明月漾金波,盈盈隔绛河。
明月漾金波,盈盈隔绛河。
桂殿飘香迥,兔宫丸药多。
桂殿飘香迥,兔宫丸药多。
七襄机冷停织女,九重帘卷颦嫦娥。
七襄机冷停织女,九重帘卷颦嫦娥。
嫦娥织女时同伴,天上人间愿相见。
嫦娥织女时同伴,天上人间愿相见。
团团流影铜龙楼,袅袅含辉紫宸殿。
团团流影铜龙楼,袅袅含辉紫宸殿。
沧溟跃出水晶盘,万户千门作意看。
沧溟跃出水晶盘,万户千门作意看。
石鲸秋动昆明沼,玉虎宵吟金井阑。
石鲸秋动昆明沼,玉虎宵吟金井阑。
汉帝金茎琼液冻,窦家云阁紫箫寒。
汉帝金茎琼液冻,窦家云阁紫箫寒。
君不见三千宫阙光窈窕,月华冷浸长门道。
君不见三千宫阙光窈窕,月华冷浸长门道。
翠辇不来春已残,金扉未启花先老。
翠辇不来春已残,金扉未启花先老。
此时班姬双泪垂,此时陈后寸心悲。
此时班姬双泪垂,此时陈后寸心悲。
娥眉曲曲徒生艳,玉貌盈盈欲待谁。
娥眉曲曲徒生艳,玉貌盈盈欲待谁。
娥眉玉貌成消歇,别殿深宫羞对月。
娥眉玉貌成消歇,别殿深宫羞对月。
屏间翡翠素尘欺,被掩鸳鸯芳麝灭。
屏间翡翠素尘欺,被掩鸳鸯芳麝灭。
金屋何时更来往,纨扇此生长离别。
金屋何时更来往,纨扇此生长离别。
空令圆魄入金闺,空令蟾彩照罗帏。
空令圆魄入金闺,空令蟾彩照罗帏。
红香冷落难成寐,恼杀啼乌半夜飞。
红香冷落难成寐,恼杀啼乌半夜飞。
长安思妇上高楼,见月偏惊枕簟秋。
长安思妇上高楼,见月偏惊枕簟秋。
寒衣未寄清霜塞,独夜深闺玉箸流。
寒衣未寄清霜塞,独夜深闺玉箸流。
闺中络纬宵唧唧,朝下裁缝暮仍织。
闺中络纬宵唧唧,朝下裁缝暮仍织。
征人远戍在龙城,作得戎衣长叹息。
征人远戍在龙城,作得戎衣长叹息。
与君结发方及笄,不谓少年成独栖。
与君结发方及笄,不谓少年成独栖。
回文织就空传恨,团扇妆成却掩啼。
回文织就空传恨,团扇妆成却掩啼。
鸿衔尺素君可闻,宝帐兰烟徒自薰。
鸿衔尺素君可闻,宝帐兰烟徒自薰。
今年且对长安月,明年愿作巫山云。
今年且对长安月,明年愿作巫山云。
又不见七贵楼台连上苑,五侯甲第开金馆。
又不见七贵楼台连上苑,五侯甲第开金馆。
洞里看花春杳冥,池上闻莺朝睍睆。
洞里看花春杳冥,池上闻莺朝睍睆。
画舸风回紫烟灭,兰堂月上香霞卷。
画舸风回紫烟灭,兰堂月上香霞卷。
秦女吹箫云雾鬟,越娥拂舞锦斓斑。
秦女吹箫云雾鬟,越娥拂舞锦斓斑。
龙须席上九鸾下,玳瑁帘中双燕闲。
龙须席上九鸾下,玳瑁帘中双燕闲。
帘开翠幕黄金屏,含娇含态斗娉婷。
帘开翠幕黄金屏,含娇含态斗娉婷。
夜夜芙蓉人似玉,朝朝兰茝酒如渑。
夜夜芙蓉人似玉,朝朝兰茝酒如渑。
新年相赠同心结,元夕争悬长命灯。
新年相赠同心结,元夕争悬长命灯。
不道人间有失路,惟知天上会双星。
不道人间有失路,惟知天上会双星。
月明光光恒在天,人生岂得长相怜。
月明光光恒在天,人生岂得长相怜。
忧愁抑郁春生草,富贵繁华东逝川。
忧愁抑郁春生草,富贵繁华东逝川。
休言豪焰凌百代,休言娇宠无时改。
休言豪焰凌百代,休言娇宠无时改。
凤凰抛却万年枝,雎鸠留下长生海。
凤凰抛却万年枝,雎鸠留下长生海。
风流袅那片时春,飞燕不来宫草新。
风流袅那片时春,飞燕不来宫草新。
请看废苑荒台曲,月夜精灵梦着人。
请看废苑荒台曲,月夜精灵梦着人。

míngyuèpiān--wángtíngxiāng

míngyuèyàngjīnyíngyíngjiàng

guì殿diànpiāoxiāngjiǒnggōngwányàoduō

xiānglěngtíngzhījiǔzhòngliánjuǎnpínchángé

chángézhīshítóngbàntiānshàngrénjiānyuànxiāngjiàn

tuántuánliúyǐngtónglónglóuniǎoniǎohánhuīchén殿diàn

cāngmíngyuèchūshuǐjīngpánwànqiānménzuòkàn

shíjīngqiūdòngkūnmíngzhǎoxiāoyínjīnjǐnglán

hànjīnjīngqióngdòngdòujiāyúnxiāohán

jūnjiànsānqiāngōngquēguāngyǎotiǎoyuèhuálěngjìnzhǎngméndào

cuìniǎnláichūncánjīnfēiwèihuāxiānlǎo

shíbānshuānglèichuíshíchénhòucùnxīnbēi

éméishēngyànmàoyíngyíngdàishuí

éméimàochéngxiāoxiēbié殿diànshēngōngxiūduìyuè

píngjiānfěicuìchénbèiyǎnyuānyāngfāngshèmiè

jīnshígèngláiwǎngwánshànshēngzhǎngbié

kōnglìngyuánjīnguīkōnglìngcháncǎizhàoluówéi

hóngxiānglěngluònánchéngmèinǎoshābànfēi

zhǎngānshànggāolóujiànyuèpiānjīngzhěndiànqiū

hánwèiqīngshuāngsāishēnguīzhùliú

guīzhōngluòwěixiāocháoxiàcáifèngréngzhī

zhēngrényuǎnshùzàilóngchéngzuòróngzhǎngtàn

jūnjiéfāngwèishǎoniánchéng

huíwénzhījiùkōngchuánhèntuánshànzhuāngchéngquèyǎn

鸿hóngxiánchǐjūnwénbǎozhànglányānxūn

jīnniánqiěduìzhǎngānyuèmíngniányuànzuòshānyún

yòujiànguìlóutáiliánshàngyuànhóujiǎkāijīnguǎn

dòngkànhuāchūnyǎomíngchíshàngwényīngcháoxiànhuàn

huàfēnghuíyānmièlántángyuèshàngxiāngxiájuǎn

qínchuīxiāoyúnhuányuèéjǐnlánbān

lóngshàngjiǔluánxiàdàimàoliánzhōngshuāngyànxián

liánkāicuìhuángjīnpínghánjiāohántàidòupīngtíng

róngrénshìcháocháolánchǎijiǔmiǎn

xīnniánxiāngzèngtóngxīnjiéyuánzhēngxuánzhǎngmìngdēng

dàorénjiānyǒushīwéizhītiānshànghuìshuāngxīng

yuèmíngguāngguānghéngzàitiānrénshēngzhǎngxiānglián

yōuchóuchūnshēngcǎoguìfánhuádōngshìchuān

xiūyánháoyànlíngbǎidàixiūyánjiāochǒngshígǎi

fènghuángpāoquèwànniánzhījiūliúxiàzhǎngshēnghǎi

fēngliúniǎopiànshíchūnfēiyànláigōngcǎoxīn

qǐngkànfèiyuànhuāngtáiyuèjīnglíngmèngzherén

王廷相

王廷相

王廷相(1474-1544),字子衡,号浚川,世称浚川先生,河南仪封(今兰考)人,祖籍潞州。明代著名文学家、思想家、哲学家。王廷相幼年聪慧奇敏,好为文赋诗,且留心经史。《明史》称他“博学强记,精通经术、星历、舆图、乐律,河图洛书,周邵程张之书,皆有论驳” 。明孝宗时,与李梦阳、何景明等人,提倡古文,反对台阁体,时称“七子”(“前七子”)。 官至南京兵部尚书、都察院左都御史。谥“肃敏”。 ▶ 177篇诗文

猜您喜欢
含烟一株柳,拂地摇风久。
含烟¹一株柳,拂地摇风久。
译文:带着云雾气的一棵柳树,垂地的枝条在风中一直摇摆。
注释:¹含烟:带着烟或云雾气。
佳人不忍折,怅望回纤手。
佳人不忍折,怅(chàng)¹回纤手。
译文:佳人不忍心折断柳枝,只能缩回纤纤细手,伤感地望着天空。
注释:¹怅望:失意,伤感地望着天空。

liǔ

 tángdài 

hányānzhūliǔ yáofēngjiǔ 
jiārénrěnzhé chàngwànghuíxiānshǒu 
稠花乱蕊畏江滨,行步欹危实怕春。
(chóu)¹花乱蕊畏(wēi)²江滨,行步³(qī)危实怕春。
译文:山水弯曲处的江边繁花乱蕊一片,脚步歪斜走入其间心里着实怕春天。
注释:¹稠:密。²畏:通“隈”,山水弯曲处。一作“里”。³行步:脚步。⁴欹:歪斜。⁵实:一作“独”。
诗酒尚堪驱使在,未须料理白头人。
诗酒尚堪驱使在¹,未须料理²白头人³
译文:不过眼下诗和酒还能听我驱遣,不必为我这白头人有什么心理负担。
注释:¹在:语助词,相当于“得”。一说“在”相当于“时”。²料理:安排、帮助。³白头人:老人。诗中是作者自指。

  本首诗的第一句“稠花乱蕊畏江滨”,是承第一首“江上被花恼不彻”而来的。江边的花是纷繁的花和杂乱的蕊左右包围着江的两边,浣花溪已是一片花海。第一首头一句说“江上被花恼不彻”,而这首第二句则说“行步欹危实怕春”。王嗣奭在《杜臆》把颠狂的形态和心理都讲得比较透辟。

  花之醉人如此,接着写驱使诗酒,“未须料理白头人”。这是写花之魅力,花添诗情酒意,花使青春长在。这是寓有哲理,也合乎情理的。

参考资料:
1、 周啸天.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:276-277
新叶初冉冉,初蕊新霏霏。
新叶初冉(rǎn)¹,初蕊新霏(fēi)²
译文:新生的嫩叶多么娇媚,刚绽放的蓓蕾是那样秀美。
注释:¹冉冉:柔弱下垂的样子。²霏霏:很盛的样子。
逢君后园讌,相随巧笑归。
逢君后园讌(yàn)¹,相随巧笑²归。
译文:欣逢主公后园设宴,宫中美人相随欣然到来。
注释:¹讌:同宴。²巧笑:笑的很甜美。
亲劳君玉指,摘以赠南威。
亲劳君玉指,摘以赠南威¹
译文:劳烦主公亲动玉指,折梅赠给宠爱的嫔妃。
注释:¹南威:南之威的省称,古美女名。
用持插云髻,翡翠比光辉。
用持插云髻(jì)¹,翡(fěi)²³光辉。
译文:她插一枝到云髻上,光彩胜过美玉翡翠。
注释:¹云髻:高髻,梳理的很高的发式。²翡翠:青绿色的玉。³比:胜过。
日暮长零落,君恩不可追。
日暮长零落,君恩不可追。
译文:一到黄昏花儿零落,主公的恩爱啊,也将一去不复回。

  这首吟咏落梅的诗作,寄托了深沉的政治感慨,这对于只求形似的六朝一般咏物诗来说,是一大发展。

  “新叶初冉冉,初蕊新霏霏”,起首两句便暗寓忧惧的心理。“冉冉”,说明梅花的嫩叶还很柔弱,意指自己在政治上并不是强有力的;“霏霏”,说梅花的新蕊随风飘落,暗寓自己政治地位的不稳。明写落梅,暗写政治。

  从“逢君后园讌”至“翡翠比光辉”,这六句以美人自拟,写他同随王的亲密关系。意思说他的美才可比战国晋文公时的美女南威之貌;参与随王后园宴会,又如《诗经·卫风》所写“硕人”之“巧笑”,相随而归;又说随王亲手摘下梅花赠送给他,他便像古美人把花插到发髻上,其光彩胜过翡翠美玉。这段话表达了他受到随王宠幸的感激之情。

  “日暮长零落,君恩不可追”,结尾两句语气一转,由乐转忧,以梅花之落,喻指君恩之衰。忧君恩之衰的心理,是由介入皇室内部矛盾斗争所产生的危惧心理引发出来的,与担心“时菊委严霜”同义。这末两句,从篇幅来说,只是全诗的五分之一,然而从中心思想而言,却是全诗的主干与核心。也可以说,担心斗争失败,反而招来杀身之祸,这才是他借咏落梅委宛地向随王吐露出来的真情。

  咏物诗至六朝而自成一格,宫体诗中之咏物已极尽图貌写形之能事,其所追求者在于形似。与山水诗至谢朓手中由客观之描写转而介入主观之抒情一样,咏物诗至谢朓手中亦一变,由求其形似,转而求其寄托。谢朓之咏物诗既有与时代相通的善于写物图形的特性,又汲取了《诗》《骚》以来比兴的传统,在客观的物象之中寄托主观的旨意。这首《咏落梅》诗便是如此。传统的所谓“香草”“美人”的比兴,这里都用上了。诗中既以“落梅”(香草)自拟,又以“南威”自拟,其所比拟均在似与不似之间,即所谓不即不离,不粘不脱者也。这一艺术境界成了唐宋咏物诗词的最高准则。可以说,这首诗的艺术,正标志谢朓在咏物诗方面的杰出贡献。

参考资料:
1、 吴小如等 .汉魏六朝诗鉴赏辞典 :上海辞书出版社 ,1992年9月 :869-871

yǒngluòméi

xiètiǎo nánběicháo 

xīnchūrǎnrǎn chūruǐxīnfēifēi 
féngjūnhòuyuányàn xiāngsuíqiǎoxiàoguī 
qīnláojūnzhǐ zhāizèngnánwēi 
yòngchíchāyún fěicuìguānghuī 
chánglíngluò jūnēnzhuī 
西风一夜剪芭蕉,倦眼经秋耐寂寥?强把心情付浊醪。读离骚。愁似湘江日夜潮。(版本一)
西风一夜剪¹芭蕉,满眼芳菲²总寂寥?强把心情³付浊醪(láo)。读离骚(sāo)。洗尽秋江日夜潮。(版本二)
译文:昨天晚上刮了一夜西风,今天起来一看,芭蕉都凋败了。在这萧瑟的清秋,满眼的芳菲消歇,怎能不备感寂寞寥落?一壶浊酒固然可以勉强浇愁、暂时解忧。然而这愁情似江潮般滚滚而来且绵绵不绝,酒又岂能解怀,唯有用读《离骚》来抒发愁思了。
注释:忆王孙:词牌名。又名“独脚令”“忆君王”“怨王孙”“画娥眉”“阑干万里心”“豆叶黄”等。单调,共五句,三十一字,通压平声韵。¹剪:削除,使凋败之意。²芳菲:代指花朵。³心情:心事。⁴浊醪:即浊酒。⁵离骚:《楚辞》作品,屈原所作。
西风一夜剪芭蕉,满眼芳菲总寂寥。强把心情付浊醪。读离骚。洗尽秋江日夜潮。(版本二)
西风一夜剪芭蕉,满眼芳菲总寂寥。强把心情付浊醪。读离骚。洗尽秋江日夜潮。(版本二)

  “西风一夜剪芭蕉。倦眼经秋总寂寥?”开头“倦眼”两字点明已是深夜。在一个秋风萧瑟的夜晚,精神极度苦闷的容若愁眉不展,一夜未眠,只听得窗外秋风吹打芭蕉的萧萧声。西风凌厉而无情,不但剪落了芭蕉叶,还令夏日里残留的花草尽数凋零。芭蕉在词人笔下,向来表达的是孤独忧愁,尤其是离情别绪。面对黄昏雨夜,李易安在一阕《添字采桑子》里写:“窗前谁种芭蕉树,阴满中庭。阴满中庭,叶叶心心舒卷有舍情。伤心枕上三更雨,点滴霖霪。点滴霖霪,愁损北人、不惯起来听!”李易安在词中把伤心、愁闷一古脑儿倾吐出来,她对着芭蕉愁绪悱恻低徊。同样的芭蕉,吴文英在《唐多令》里说,“何处合成愁?离人心上秋。纵芭蕉,不雨也飕飕。”容若也写芭蕉,他的《临江仙》里有“点滴芭蕉心欲碎,声声催忆当初”。细雨淅沥,滴答在芭蕉上,声声使人愁。

  “强把心情付浊醪。”容若有一颗善感的心,面对此情此景,他是心生愁绪,然而这份愁绪无处排遣,他只有强压住内心的痛苦,借酒消愁。“强”字道破此中真意。借酒浇愁,是常人之举,更是文人之道。豪放不过李太白的“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月”。黄庭坚的“浮生只合樽前老,雪满长安道”,豪放中又多了几分苍凉。容若取来一壶浊酒,对窗独饮,将无限的寂寥倒进杯中,化作无奈一饮而尽,他想借酒一浇心头块垒。借酒消愁愁更愁,只是这愁绪,却并非全是闲愁。

  “读《离骚》。愁似湘江日夜潮。”酒后,容若随手拿起一本《离骚》,漫目读去,字字尽愁语,篇篇有千结。容若胸怀天下,书生意气,挥斥方遒,有志报国却立功无门。三藩之乱未得平叛,容若心中的愁闷,如日夜奔腾不息的湘江水般澎湃。《世说新语·任诞二十三》里有“王孝伯曰:‘名士不必须奇才,痛饮酒,熟读《离骚》,便可称名士”。魏晋名士多狂傲不羁,容若也有说自己是“德也狂生耳”,可见他对魏晋名士风度是心生向往。闻一多在西南联大开楚辞课时的开场白就是,“痛饮酒,熟读《离骚》乃可以为名士。”《楚辞·离骚》中有“虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽”,“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”,这是愁,更是痛苦,印证了前句“强把心情付浊醪”。以酒浇胸中之块垒,以诗抒心中之抱负。写至此,此首抒发悲愤之意已出。

  “愁似湘江日夜潮。”此句是对前文的注解。屈原的《离骚》是他根据楚国的政治现实和自己的不平遭遇,“发愤以抒情”而创作的一首政治抒情诗。而容若此刻心情,有一种如同屈原般的忧国忧民的惆怅,却又无法言说。他写过诗:“平生纵有英雄血,无由一溅荆江水;荆江日落阵云低,横戈跃马今何时?”纳兰是八旗子弟,血管中流的是与生俱来的血性。欲驰骋疆场报国有心,却立功无门,只能被束缚在朝堂之上,銮驾之前,男儿的英雄志得不到伸展,只能将一腔英雄泪融入一壶浊酒,化入一阕清词中。

  全词只短短三十一字,而其中直接间接言及“愁”的,全篇皆是。直接写“愁”的如“倦眼经秋耐寂寥”“强把心情付浊醪”“愁似湘江日夜潮”,而第一句“西风一夜剪芭蕉”虽未直接说出情绪,可也能根据传统,理解到词人正要表达一种愁闷。孔子评论《诗经·周南·关雎》“哀而不伤”,这也似乎成为了后世对于诗歌写情中对抒情进行节制的理论依据。然而纳兰性德这首词明显没有节制抒情。同时,这首词全篇的“愁”体现出细腻的女性化情感的风格。西风引起人伤时,第一愁;西风毁坏芭蕉,第二愁;奋力遣愁,借酒浇愁愁更愁,第三愁;停杯读《离骚》,所读尽愁,第四愁;悲于人生,第五愁。这样的写法,在读者方面感受起来,颇为压抑。

  此阕小令,虽然短小,然愁绪中隐有郁勃之气,与容若其他的一些借酒浇愁的哀婉之词颇为相异,结句尤有豪迈之气破空而来之感。

  这首词在字面上可以说是一篇《离骚》微缩版,所表达的意思是众芳芜秽,美人迟暮,借酒浇愁,心潮翻滚。至于“愁”的内容,翻滚的“心潮”究竟是政治抱负,还是词学抱负,还是天性不得抒展的苦闷,或者仅仅是受了一时一事的委屈,这一切,如鱼饮水,冷暖自知。全词虽可见得一种同屈原般的忧国忧民的惆怅,却仍可见词人一贯的细腻情感,具有一种黯然萧索的韵味。

参考资料:
1、 聂小晴.纳兰词.北京:中国华侨出版社,2013:7
2、 小桥流水.纳兰词经典鉴赏.北京:中国画报出版社,2013:211-212
3、 苏 樱.纳兰词典评.西安:陕西师范大学出版社,2008:143
霜凋楚关木,始知杀气严。
霜凋(diāo)¹楚关²木,始知杀气³
译文:金风萧瑟,楚木凋零,寒气凛冽。
注释:¹霜凋:秋霜降落,使花草树木凋谢。²楚关:楚地的关隘要道。安徽古为楚地,所以作者以楚关来代指秋浦。³杀气:指寒气。⁴严:严厉,严重。
寥寥金天廓,婉婉绿红潜。
(liáo)¹金天²(kuò)³,婉婉绿红
译文:秋天寥廓,红谢绿潜,万物蛰藏。
注释:¹寥寥:广阔的天空。²金天:秋天的别名。陈子昂诗云:“金天方肃杀,白露始专征。”³廓:广大,空阔。⁴婉婉:柔美卷曲的样子。⁵绿红:指枝叶繁茂碧绿,红花烂漫的草木。⁶潜:藏,尽。
胡燕别主人,双双语前檐。
胡燕¹别主人,双双语前檐(yán)
译文:胡燕也要回到南方去了,双双在屋檐下呢喃,与主人告别。
注释:¹胡燕:燕子的一种,胸前白质黑章,巢悬于大屋两榱间。
三飞四回顾,欲去复相瞻。
三飞四回顾,欲去复相瞻(zhān)¹
译文:他们与主人恋恋不舍,三飞四回头,眼光里充满留恋。
注释:¹相瞻:相互顾盼。
岂不恋华屋,终然谢珠帘。
¹不恋²华屋³,终然珠帘
译文:难道他们不喜欢华美的屋子和精巧的珠帘?但是,终归要飞上回南方的路。
注释:¹岂:难道。²恋:留恋。³华屋:华丽的房子,贵人的住房。⁴终然:到底。⁵谢:辞谢。⁶珠帘:珍珠缀成的或饰有珍珠的帘子。
我不及此鸟,远行岁已淹。
我不及¹此鸟,远行岁已淹²
译文:我很惭愧,我连胡燕都不如,远离妻子来秋浦已经一年多了。
注释:¹不及:不如。²淹:耽搁,久留。
寄书道中叹,泪下不能缄。
寄书道中叹,泪下不能缄(jiān)¹
译文:多少思念,多少感叹,泪下如雨,浸湿糨糊,信不能封缄。
注释:¹缄:封口。

  这首诗先从气候的变化造成一种凄苦的氛围。“霜凋楚关木,始知杀气严。寥寥金天廓,婉婉绿红潜。”秋风飒飒,寒霜遍地,寥廓天宇,万物萧条,花木凋零,寒气逼人,营造出一幅么令人伤感怀人的情景。

  诗人先从无生命的景物再写到有生命的胡燕,进一步造成感伤怀人的氛围。秋高气爽,春燕南归。一年一度来来去去的春燕,就要告别主人回南方去了。成双成对的春燕在檐前窃窃私语,它们飞来飞去,一次又一次地回顾原来的旧居,非常的留恋,但是它们更思念家乡,所以最后还是飞走了。这首诗写到这,将相思的情境描绘得突出而充分,把牵动相思的气氛造的浓浓的。

  然后作者笔锋一转,由彼及此:“我不及此鸟,远行岁已淹。寄书道中叹,泪下不能缄。”春燕思家,南归去了;游子思乡,不得北返。胡燕春来秋去,尚急切欲归,游子离家已多年,还是归无时日。作者只好把自己此时此刻的心情,写成诗文,寄给远方的妻子,但谁知涕泪纵横,连书信的封口都无法封住。这里虽然略带夸张,但前后转得自然,情境与人的情感和谐一致,融为一体,给人艺术的真实感。另外以此结尾,给人留下言语表达不尽的情思、无法遏制的哀伤。

参考资料:
1、 杨辇宗,杨实诚.爱情诗注析 .太原市:山西教育出版社,2004年:288-290页
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消