六街晴色散秋光,一片浮云接大荒。塞雁随旸如有约,岭猿叫月巳无肠。
六街晴色散秋光,一片浮云接大荒。塞雁随旸如有约,岭猿叫月巳无肠。
褰裳花下愁沾露,散步林间怕履霜。此日不妨多酌我,壶中广大醉乡长。
褰裳花下愁沾露,散步林间怕履霜。此日不妨多酌我,壶中广大醉乡长。

qiūxìng--qiūjùn

liùjiēqíngsànqiūguāngpiànyúnjiēhuāngsāiyànsuíyángyǒuyuēlǐngyuánjiàoyuècháng

qiānshanghuāxiàchóuzhānsànlínjiānshuāngfángduōzhuózhōng广guǎngzuìxiāngzhǎng

丘浚

丘浚

丘浚(1418~1495)明代著名政治家、理学家、史学家、经济学家和文学家,海南四大才子之一。字仲深,号深庵、玉峰、别号海山老人,琼州琼台(今属海南)人。景泰五年进士,历官经筵讲官、侍讲、侍讲学士、翰林学士、国子临祭酒、礼部侍郎、尚书、纂修《宪宗实录》总裁官、文渊阁大学士、户部尚书兼武英殿大学士等职。丘浚学问渊博,熟悉当代掌故,晚年右眼失明仍披览不辍,研究领域涉政治、经济、文学、医学等,著述甚丰,同海瑞合称为“海南双壁”。 ▶ 241篇诗文

猜您喜欢
当日佳期鹊误传。至今犹作断肠仙。桥成汉渚星波外,人在鸾歌凤舞前。
当日佳期¹鹊误传。至今犹作断肠仙²。桥成汉渚(zhǔ)³星波外,人断鸾(luán)歌凤舞前。
译文:由于当初鹊鸟误传了相会的日子,牛郎和织女至今仍是愁苦不已的神仙。鹊桥在天上的银河岸边形成,人则在轻歌曼舞之中。
注释:鹧鸪天:词牌名,双调,五十五字,上下片各四句、三平韵。¹佳期:原谓与佳人相约会,后通称欢聚之日。²断肠仙:特指天上的牛郎和织女。³汉渚:天上的银河岸边。汉,河汉,星河,银河,天空中由无数星星组成的光带。渚,洲渚,水中小块土地,此处指岸边。⁴莺歌凤舞:比喻轻歌曼舞。
欢尽夜,别经年。别多欢少奈何天。情知此会无长计,咫尺凉蟾亦未圆。
欢尽夜,别经年¹。别多欢少奈何²天。情知³此会无长计,咫(zhǐ)凉蟾(chán)亦未圆。
译文:七夕时欢娱一夜,之后却分别一年。离别多而欢娱少又能拿上天怎么样?或是心知此次相会不长久,眼前的月亮也没有圆满。
注释:¹经年:经过一年。²奈何:怎么,怎么办。³情知:心知。⁴无长计:不长久。⁵咫尺:形容距离之近。咫,八寸。⁶凉蟾:月亮,这里指七夕的新月。古代传说月中有蟾蜍,故以蟾指代月亮。

  此词开篇即言“佳期误传”,虽未将情事具体写出,为之断肠的情绪却可从“凉蟾亦未圆”所透出的缱绻深中体味出来。接着,过片的“欢尽夜,别经年。别多欢少奈何天”三句抒发无可奈何的感慨:牛郎、织女盼望一年才能一次相逢,七夕一夜纵然可以尽情欢乐,却抵挡不了三百六十四天的离别相思之苦,明明知道它不公平、不合理,可就是没法改变这样的事实。这不能解决的矛盾、不能愈合的创伤及不能消除的恨事无不透出七夕故事的“悲剧性”。与“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通”是悲感中有幸福的慰藉相比,“情知此会无长计,咫尺凉蟾亦未圆”是哀痛之极时的心灰意冷。

  全词以“星波”、“凉蟾”等构成的“奈何天”写情人心理空间中的景致,又将其融于情致的抒发中,以强烈对比而造成艺术效果,如“欢尽夜”与“别经年”,“桥成汉渚星波外”与“人在鸾歌凤舞前”,而最主要的则是强烈的情意受到强烈的阻碍所造成的心情对比。

参考资料:
1、 王双启 编著.晏几道词新释辑评.北京:中国书店,2007年:54-55
2、 程自信,许宗元 主编.宋词精华分类品汇.北京:中国青年出版社,1994年03月第1版:741-742
仙人十五爱吹笙,学得昆丘彩凤鸣。
仙人¹十五爱吹笙(shēng),学得昆丘彩凤鸣。
译文:仙人十五岁就爱吹笙,笙响如同昆丘的彩凤鸣叫。
注释:¹仙人:本谓王子乔,即周灵王太子晋。
始闻炼气餐金液,复道朝天赴玉京。
始闻炼气¹餐金液,复道朝天赴玉京²
译文:也听说你会炼气餐金液,现如今又传说你马上要上长安朝拜皇上。
注释:¹炼气:通过调息、行气等方法锻炼自身内在的精气。²玉京:道家所谓天庭。此代指唐之京都长安。
玉京迢迢几千里,凤笙去去无穷已。
玉京迢迢几千里,凤笙¹去去无穷已。
译文:玉京长安有迢迢几千里路之遥,凤笙一去,何时能回?怕是难以再见。
注释:¹凤笙:喻指所送之人元丹丘。
欲叹离声发绛唇,更嗟别调流纤指。
欲叹离声发绛唇,更嗟(jiē)别调流纤指。
译文:绛唇一启,便是叹息,叹息你的离去,纤指一举,便奏出凄凉的离别琴调,充满惋惜。
此时惜别讵堪闻,此地相看未忍分。
此时惜别讵(jù)堪闻¹,此地²相看未忍分。
译文:此时惜别,那堪听闻离别之音;此地相看,那堪见此分别之颜。
注释:¹讵堪闻:犹岂可闻或不可闻的意思。²此地:此指送别之地,喻指治城瑕丘。未忍分:即不忍分别。
重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云。
重吟真曲和清吹¹,却奏仙歌响绿云。
译文:不如来它一曲全真清吹,高歌仙曲,声响绿云。
注释:¹重吟真曲和清吹:重吟,谓再行吟唱或歌吟。清吹,此指清越的管乐,如笙、笛、萧之类。
绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。
绿云紫气¹向函关²,访道应寻缑(gōu)氏山。
译文:绿云和着紫气一起飞向函谷关,寻仙访道应去河南的缑氏山。
注释:¹紫气:星名,即紫气星,又名景星。追随木星在东方青龙位处,为祥瑞吉庆之星,故有“紫气东来”之美号。²函关:即函谷关。故址在今河南灵宝县南。
莫学吹笙王子晋,一遇浮丘断不还。
莫学吹笙王子晋,一遇浮丘断不还¹
译文:你可别学那个很会吹笙的王子晋,一遇到神仙浮丘公就一去不还,我还想见你呢!
注释:¹“莫学吹笙王子晋”二句:嘱元丹丘语,冀其对己长存顾念之意。
这是李白写给元丹丘的一首送别诗。《乐府诗集·清商曲辞》作《凤吹笙曲》。《全唐诗》题下注云:“一作《凤笙篇送别》”。王琦注云:“此诗是送一道流应诏入京之作。所谓‘仙人十五爱吹笙’,正实指其人,非泛用古事。所谓‘朝天赴玉京’者,言其入京朝见,非谓其超升飘举。旧注以游仙诗拟之,失其旨矣。”安旗《李白全集编年注释》系此诗于公元741年(开元二十九年),并谓:“此送一道流应诏(当为应玉真公主之邀)入京之作,其人当为元丹丘,其时约在本年岁末。”此说大致可从。此诗对仗工整,平仄合律,天然自成而又缠绵悱恻。
参考资料:
1、 霍松林 尚永亮. 李白诗歌鉴赏 .上海市:上海教育出版社,1989年
万事由天莫苦求,子孙绵远福悠悠。
万事由天莫¹苦求²,子孙绵远福悠悠。
译文:所有的事情都是上天安排好的,不可强求;这样才会幸福,子孙也会有福气。
注释:¹莫:不要。²苦求:极力哀求。
饮三杯酒休胡乱,得一帆风便可收。
饮三杯酒休胡乱,得一帆风便可收。
译文:喝了几杯酒之后不要胡言妄语,人生一帆悠顺便要满足。
生事事生何日了,害人人害几时休。
生事事生何日了,害人人害几时休。
译文:做人不要没事找事,既伤害了别人又伤害自己,到什么时候才能结束。
冤家宜解不宜结,各自回头看后头。
冤家宜解不宜结,各自回头看后头。
译文:有仇的人应该和,不应该继续结仇;要看前看后。
轻肌弱骨散幽葩,更将金蕊泛流霞。
轻肌弱骨散幽葩,更将金蕊泛流霞。
欲知却老延龄药,百草摧时始起花。
欲知却老延龄药,百草摧时始起花。

  第一句是对菊花的描写。轻肌、弱骨这样的字眼,带有一定的拟人色彩,主要是诗人的主观感情的外射。葩,就是花。这一句从肌、骨,一直写到花本身,是全面的概述。

  第二句是对花的姿态的更一步描写。如果说第一句是总写的话,那么这一句就是对花蕊的色彩的具体描写,以显示其美。

  三、四句要结合起来看。大意是:菊花是能够延年益寿的药,她在百草摧折的时候,才开始开花。是对菊花的品性的赞叹。菊花的品性主要是晚开。前人有诗句“不是花中偏爱菊,此花开后更无花”,主要就是针对菊花的这一品格展开的。

zhàochānghán

shì sòngdài 

qīngruòsànyōu gèngjiāngjīnruǐfànliúxiá 
zhīquèlǎoyánlíngyào bǎicǎocuīshíshǐhuā 
苍苍芳草色,含露对青春。
苍苍芳草色,含露对青春¹
译文:芳草青青,无边无垠,棵棵纤草,张着片片凝露的翠叶,摇曳在这温暖的春天。
已赖阳和长,仍惭润泽频。
已赖阳和¹长,仍惭润泽频。
译文:已经依赖着春天温暖的气息生长,但仍然羞于展现自己的湿润。
日临残未滴,风度欲成津。
日临残未滴,风度欲成津。
译文:太阳已经升起,露水还未滴落,微风轻拂,它们就会结成小水珠。
蕙叶垂偏重,兰丛洗转新。
蕙叶垂偏重,兰丛洗转新。
译文:花穗和草叶因挂着露珠而变重下垂,兰花丛则被雨露清洗得更加清新。
将行愁裛径,欲采畏濡身。
将行愁裛(yì)¹,欲采畏濡(rú)身。
译文:准备走在小路上采摘,又担心弄湿身上的衣物。
独爱池塘畔,清华远袭人。
独爱池塘畔,清华¹远袭人。
译文:唯独喜爱那池畔的风景,清幽的香气远远袭来。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消