月华照杵空随妾,风响传砧不到君。
月华¹照杵(chǔ)²空随妾(qiè)³,风响传砧(zhēn)不到君。
译文:月光照在杵上空空的跟随着我,风声响动带走捣衣砧上的声音却传不到你那里。
注释:¹月华:月光,月色。²杵:形容一头粗一头细的圆木棒。³妾:谦辞,旧时用于女子自称。⁴砧:形容切、捶或砸东西时垫在底下的器具。

--wángwān

yuèhuázhàochǔkōngsuíqièfēngxiǎngchuánzhēndàojūnjiànyuèyīnglíng

译文及注释

译文

月光照在杵上空空的跟随着我,风声响动带走捣衣砧上的声音却传不到你那里。

注释

月华:月光,月色。

杵:形容一头粗一头细的圆木棒。

妾:谦辞,旧时用于女子自称。

砧:形容切、捶或砸东西时垫在底下的器具。

参考资料:
1、 郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:193-194
王湾

王湾

王湾(693年-751年),号为德,唐代诗人,洛阳(今河南洛阳)人。玄宗先天年间(约712年)进士及第,授荥阳县主簿。后由荥阳主簿受荐编书,参与集部的编撰辑集工作,书成之后,因功授任洛阳尉。王湾“词翰早著”,现存诗10首,其中最出名的是《次北固山下》。 ▶ 12篇诗文

猜您喜欢
晨起动征铎,客行悲故乡。
晨起动征铎(duó)¹,客行悲故乡。
译文:黎明起床,车马的铃铎已震动;踏上遥遥征途,游子悲思故乡。
注释:¹动征铎:震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。
鸡声茅店月,人迹板桥霜。
鸡声茅店¹月,人迹板桥²霜。
译文:鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余晖;板桥弥漫清霜,先行客人足迹行行。
注释:¹茅店:乡村小客舍,同“茅舍”。用茅草盖成的旅舍。²板桥:木板架设的桥。
槲叶落山路,枳花明驿墙。(明驿墙 一作:照驿墙)
(hú)¹叶落山路,枳(zhǐ)²花明³驿(yì)。(明驿墙 一作:照驿墙)
译文:枯败的槲叶,落满了荒山的野路;枳花鲜艳地开放在驿站的泥墙边。
注释:¹槲:陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。²枳:也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。³明:使……明艳。⁴驿墙:驿站的墙壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。
因思杜陵梦,凫雁满回塘。
因思杜陵¹梦,凫(fú)²满回塘³
译文:回想昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群鸭雁,正嬉戏在岸边的湖塘里。
注释:¹杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。²凫雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。³回塘:岸边曲折的池塘。

  这首诗之所以为人们所传诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真切地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受。此诗描写了旅途中寒冷凄清的早行景色,抒发了游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之意,字里行间流露出人在旅途的失意和无奈。整首诗正文虽然没有出现一个“早”字,但是通过霜、茅店、鸡声、人迹、板桥、月这六个意象,把初春山村黎明特有的景色,细腻而又精致地描绘出来。全诗语言明净,结构缜密,情景交融,含蓄有致,字里行间都流露出游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之情,是唐诗中的名篇,也是文学史上写羁旅之情的名篇,历来为诗词选家所重视,尤其是诗的颔联:“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,更是脍炙人口,备受推崇。

  “晨起动征铎”,写早晨旅店中的情景。“晨起”,点题“早行”。诗人在开首给我们描绘了这样一幅画面:清晨起床,旅店里外已经响起了叮当的车马铃声。这一句话极为简练概括。从“征铎”声我们可以联想到,旅客们有的正在忙着套马,有的正在驾车向外走,热闹非凡。

  “客行悲故乡”,这句虽然出自诗人之口,但代表了许多旅客的心声。过去交通不便,身处他乡人情浅薄,总之,当时人们安土重迁,怯于远行。“悲”字,表明客人们离家渐远、前途未卜的悲凉 心情。

  “鸡声茅店月,人迹板桥霜”,这两句是脍炙人口的名句。两句诗皆用名词,代表了十种景物:鸡、声、茅、店、月、人、迹、板、桥、霜。内容涵盖 丰富,画面多重组合,可以形成各种景象。例如“鸡声”,“鸡”和“声”结合起来,诗人想起雄鸡引颈啼鸣的形象。同样,“茅店”、“人迹”、“板桥”也会使 人联想到不同的画面。

  古时旅客为保证安全,一般都是“未晚先投宿,鸡鸣早看天”。而本诗写的是早行,那么鸡声和月,就是很有特征性的景物。茅店又是具有山区特征的景物。“鸡声茅店月”五个字,便把旅客住在茅店里,听见鸡鸣就爬起来看天色,看见天上有月亮,就收拾行囊,准备赶路等很多内容,都绘声绘色地表现了出来。同样板桥、霜和霜上的人迹也都是具有特征性的景物。雄鸡报晓,夜 色朦胧时,诗人就起床出发,没想到此时外面已经到处都是人迹,自己已经不算早行了。这两句将早行的情景写得有声有色,形象生动,历历在目。

  同样,对于早行者来说,板桥、霜和霜上的人迹也都是有特征性的景物。作者于雄鸡报晓、残月未落之时上路,也算得上“早行”了;然而已经是“人迹板桥霜”,这真是“莫道君行早,更有早行人”啊!这两句纯用名词组成的诗句,写早行情景宛然在目,确实称得上“意象具足”的佳句。

  “槲叶落山路,枳花明驿墙”两句,写的是刚上路的景色。商县、洛南一带,枳树、槲树很多。槲树的叶片很大,冬天虽干枯,却存留枝上;直到第二年早春树枝将发嫩芽的时候,才纷纷脱落。而这时候,枳树的白花已在开放。因为天还没有大亮,驿墙旁边的白色枳花,就比较显眼,所以用了个“明”字。可以看出,诗人始终没有忘记“早行”二字。

  旅途早行的景色,使诗人想起了昨夜在梦中出现的故乡景色:“凫雁满回塘。”春天来了,故乡杜陵,回塘水暖,凫雁自得其乐;而自己,却离家日远,在茅店里歇脚,在山路上奔波。“杜陵梦”,补出了夜间在茅店里思家的心情,与“客行悲故乡”首尾照应;而梦中的故乡景色与旅途上的景色又形成鲜明的对照。眼里看的是“槲叶落山路”,心里想的是“凫雁满回塘”。“早行”之景与情,都得到了完美的表现。

参考资料:
1、 霍松林.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983年12月版:第1121-1122页

shāngshānzǎoxíng

wēntíngyún tángdài 

chéndòngzhēngduó xíngbēixiāng 
shēngmáodiànyuè rénbǎnqiáoshuāng 
luòshān zhǐhuāmíng驿qiáng  (míng驿qiángzuò zhào驿qiáng )
yīnlíngmèng yànmǎnhuítáng 

伤心六十三除夕,都在慈亲膝下过。
伤心六十三除夕,都在慈亲¹膝下过。
译文:伤心六十三年来每年除夕,都是在慈亲身边一起过。
注释:¹慈亲:慈爱的父母。
今日慈亲成永诀,又逢除夕恨如何?素琴将鼓光阴速,椒酒虚供涕泪多。
今日慈亲成永诀,又逢除夕恨¹如何?
译文:如今却已与慈亲天人永隔,又是一年除夕除了懊悔又能做什么?
注释:¹恨:懊悔。
只觉当初欢侍日,千金一刻总蹉跎!
素琴将鼓光阴速,椒(jiāo)¹虚供涕泪多。
译文:奏起素琴只觉时间流逝太快,献上椒酒涕泪不止。
注释:¹椒酒:用椒浸制的酒。中国民俗文化之一,农历元旦向家长献此酒,以示祝寿、拜贺之意。

shāngxīn--yuánméi

shāngxīnliùshísānchúdōuzàiqīnxiàguò

jīnqīnchéngyǒngjuéyòuféngchúhènqínjiāngguāngyīnjiāojiǔgōnglèiduō

zhǐjuédāngchūhuānshìqiānjīnzǒngcuōtuó

吾闻京城南,兹维群山囿。
吾闻京城南,兹¹²群山囿(yòu)³
译文:我听说京城的南面,是群山聚集的地方。
注释:南山:即终南山,古称中南、地肺、太一、周南,指长安城南群山,秦岭山脉之一部。西起秦陇,东至蓝田,相去六百里。¹兹:此,指终南山。²维:或作“惟”,语词。³群山囿:谓群山。
东西两际海,巨细难悉究。
东西两际海,巨细难悉究。
译文:山的东西两头都延伸到海边,它的大小实在难于彻底了解清楚。
山经及地志,茫昧非受授。
山经¹及地志²,茫昧³非受授
译文:即使是那些山经、地志的书籍记载,也都茫然而难作凭据。
注释:¹山经: 记录山脉的舆地书。²地志:舆地图书。指《山海经》《汉书·地理志》之类的书籍。³茫昧:不明白、不清楚。⁴非受授:不是亲自得古人传授,无法流传告知后世。
团辞试提挈,挂一念万漏。
团辞¹试提挈(qiè)²,挂一念³万漏。
译文:我想遣辞造句来赋诗以勾勒出终南山的大纲,但又总是担心挂一漏万而说得不全面。
注释:¹团辞:结撰文辞。²提挈:提纲挈领。³念:恐。
欲休谅不能,粗叙所经觏。
欲休¹²不能,粗叙所经觏(gòu)³
译文:想要不写又实在欲罢不忍,因此只有粗略地叙说一下我所历、所见的景像吧。
注释:¹休:止,指停止写作。²谅:信,实在。³经觏:经行亲见。觏,同“遘”、“逅”,遇见。
尝升崇丘望,戢戢见相凑。
尝升崇丘望,戢(jí)¹见相凑²
译文:我曾登上高高的土丘向远处遥望,看到山峰像羊角一样聚集在一起。
注释:¹戢戢:众峰聚集貌。²相凑:相聚。
晴明出棱角,缕脉碎分绣。
晴明出棱角,缕脉碎分绣。
译文:天气晴朗明了的时候,只见到处出现了山峰的棱角,一缕缕的山脉像碎分在那里的锦绣。
蒸岚相澒洞,表里忽通透。
蒸岚¹相澒(hòng)²,表里忽通透³
译文:山中的雾气弥漫无边,到处渗透而没有隔绝。
注释:¹蒸岚:蒸腾的山气。岚,雾气。²澒洞:弥漫无际貌。³通透:显露。
无风自飘簸,融液煦柔茂。
无风自飘簸(bǒ)¹,融液²(xù)³柔茂。
译文:虽然没有风吹,山气也到处飘洒,凝集在花草树木上成为融液而滋润着植物的成长。
注释:¹簸:飘荡。簸,播扬。²融液:雾气凝成的水。³煦:阳光温暖。
横云时平凝,点点露数岫。
横云时平凝¹,点点露数岫(xiù)
译文:云横山间,凝聚在一个平面上,那一点一点的山峰露出在云层之上。
注释:¹平凝:平展而凝止不动。
天空浮脩眉,浓绿画新就。
天空浮脩(xiū)¹,浓绿²画新就³
译文:远山如在天空浮挂着的长眉,又浓又绿的色泽仿佛刚刚画上去。
注释:¹脩眉:长眉。《西京杂记》卷二形容卓文君“眉色如望远山”,此“倒喻”为远山如眉。²浓绿:指山上青绿色的草木。³画新就:有如眉黛刚刚画好。
孤撑有巉绝,海浴褰鹏噣。
孤撑(chēng)¹有巉(chán)²,海浴褰(qiān)鹏噣(zhòu)³
译文:独立的高峰像天柱一样支撑在大地,仿佛是海中洗浴的大鹏鸟张开了嘴巴。
注释:¹孤撑:孤峰独立。撑,同“撑”。²巉绝:巉岩绝壁。巉,峻。³海浴褰鹏噣:形容山如大鹏从海中出浴,张开其喙。褰,提起,举头貌。喝,鸟嘴。
春阳潜沮洳,濯濯吐深秀。
春阳潜沮洳(rù)¹,濯(zhuó)²吐深秀。
译文:春天的阳光悄悄地照耀大地,万物焕发了生机而草木也纷纷吐秀萌芽。
注释:¹沮洳:土地低湿处。²濯濯:光明貌。
岩峦虽嵂崒,软弱类含酎。
岩峦虽嵂(lǜ)(zú)¹,软弱类含酎(zhòu)²
译文:高大的山势虽然高峻雄伟,但披上了绿色的植物就像是微醺的人一般绵软温润。
注释:¹嵂崒:高峻貌。²含酎:酒醉。酎,经过两次以上复酿的醇酒。
夏炎百木盛,荫郁增埋覆。
夏炎百木盛,荫郁¹增埋覆²
译文:夏天的炎热中百木茂盛,浓郁的荫盖遮蔽了大地。
注释:¹荫郁:草木枝叶茂盛。²埋覆:掩藏覆盖。
神灵日歊歔,云气争结构。
神灵日歊(xiāo)(xū)¹,云气争结构²
译文:山中的神灵吁气呵云,那飞腾的云雾都纷纷地织造着世界。
注释:¹歊歔:热气上升。²结构:联结。
秋霜喜刻轹,磔卓立癯瘦。
秋霜喜刻轹(lì)¹,磔(zhé)²立癯(qú)³
译文:秋天的霜露喜欢欺凌自然,高山也因之而清癯独立。
注释:¹刻轹:刻剥凌践。轹,敲打。²磔卓:卓然挺立。磔,截裂肢体。³癯瘦:形容瘦骨嶙峋的山峰。
参差相叠重,刚耿陵宇宙。
参差相叠重,刚耿陵宇宙。
译文:瘦削的山峰重叠参差,在清肃的气势中直冲云霄。
冬行虽幽墨,冰雪工琢镂。
冬行虽幽墨,冰雪工琢镂¹
译文:冬天的景像虽然阴晦幽暗,而洁白的冰雪却将终南山琢镂得美丽无瑕。
注释:¹琢镂:雕,刻,修饰。
新曦照危峨,亿丈恒高袤。
新曦(xī)照危峨,亿丈恒高袤(mào)¹
译文:清晨的阳光照射着高大的山峰,仿佛山形的高大和纵长都有亿丈的距离。
注释:¹高袤: 崇高广大。
明昏无停态,顷刻异状候。
明昏无停态,顷刻异状候。
译文:终南山的晴明和昏晦没有一定之规,瞬息之间就会改变原来的气候。
西南雄太白,突起莫间簉。
西南雄太白¹,突起莫间簉(zào)²
译文:西南角上太白山峰雄伟独立,突兀而起的姿态简直没有能与它搭配的高峰。
注释:¹雄太白:雄峙着太白山。太白山是终南山峰之一,在陕西省武功县南,西连武功山,冬夏积雪,望之皓然,故称“太白”。²莫间簉:没有相匹配的。间,近。簉,副贰。
藩都配德运,分宅占丁戊。
藩都¹配德运²,分宅³占丁戊。
译文:它作为都城的屏障与京师德运相配,占据的位置正好在秦岭之中帝都之南。
注释:¹藩都:屏卫都城。²配德运:唐为土德,故以太白山藩垣帝都为配合德运。德运,秦、汉间方士以金、木、水、火、土五行相生相克来配合王朝存灭,是为德运。³分宅:分占位置,谓终南山自太白山分出来。占丁戊:以天干配五方,丁为南,戊为中,太白山在帝都之南,居秦岭之中,故为占丁戊。
逍遥越坤位,诋讦陷乾窦。
逍遥越坤位¹,诋讦(jié)²陷乾窦³
译文:山势逍遥越出了所处的坤位,仿佛要侵人西北的乾位。
注释:¹坤位:指西南方。²诋讦:谓凌暴。³乾窦:乾位的地穴。乾指西北方,窦谓地穴。
空虚寒兢兢,风气较搜漱。
空虚¹寒兢(jīng)²,风气³较搜漱(shù)
译文:山高而寒意凛冽,风声飕飕令人战傈。
注释:¹空虚:天空。²兢兢:本义为戒惧战栗,此处形容严寒。³风气:指风。⁴较搜漱:谓疾风:一阵阵更猛烈。搜漱,犹“飕飕”。
朱维方烧日,阴霰纵腾糅。
朱维¹方烧日²,阴霰(xiàn)³纵腾糅(róu)
译文:山广而南面正烈日高照,北面却已大雪纷飞。
注释:¹朱维:南方,此指山南。²烧日:日光如烧,赤日炎炎。³阴霰:山背面的霰雪。阴,山北。霰,雪珠。⁴纵腾糅:恣意腾飞。糅,纷杂。
昆明大池北,去觌偶晴昼。
昆明大池¹北,去觌(dí)²偶晴昼³
译文:我曾经到长安城中昆明池的北边观览,偶然一去,恰好正遇上晴天。
注释:¹昆明大池:在长安西南,汉武帝时为习水战而凿,周围四十里,唐德宗时又加修浚,引交水、澧水入池。²去觌:前去观看。觌,相见。³偶晴昼:正好遇上晴天。
绵联穷俯视,倒侧困清沤。
绵联穷俯视,倒侧困清沤(ōu)¹
译文:联绵的山脉正好在我俯视的水面上,终南山的倒影正好都在清澈的水中浮现。
注释:¹困清沤:谓山影映现池水中,影像被池岸所限,故曰“困”。清沤,干净的池水。沤,水泡。
微澜动水面,踊跃躁猱狖。
微澜动水面,踊跃躁¹(náo)(yòu)²
译文:水面上波光粼粼,可以看到仿佛有喧器的猿猴在跳跃。
注释:¹躁:急。²猱狖:猕猴和长尾猿。
惊呼惜破碎,仰喜呀不仆。
惊呼惜破碎,仰喜呀不仆¹
译文:动荡的水面使我忍不住呼叫山形的破碎,但仰起头一看,却庆幸山还没有倒下来。
注释:¹呀不仆:惊叹不倒下。仆,同“扑”。
前寻径杜墅,坌蔽毕原陋。
前寻径杜墅¹,坌(bèn)²毕原³
译文:我向前寻路来到了杜陵,那里灰尘蔽空,使毕原的文王、武王嘉也显得很是卑陋。
注释:¹径杜墅: 取路杜墅,欲由此登山。径,通“经”。杜墅即杜陵,在今西安市南,古昆明池东北,本周之杜柏国,汉宣帝陵在此,因号杜陵。²坌蔽:尘埃遮掩。坌,灰尘。³毕原:在今西安市西南,为咸阳附近渭水南的高地,以西周毕公高封于此得名,武王、周公及汉诸陵并在其上。⁴陋:言其卑小不可见。
崎岖上轩昂,始得观览富。
崎岖上轩昂¹,始得观览富。
译文:沿着崎岖的山路逐渐走上高耸的终南山,这时候才大开眼界,而游目四顾都是美丽的风景。
注释:¹轩昂:高峻貌,此指高山。
行行将遂穷,岭陆烦互走。
行行将遂穷,岭陆¹烦互走²
译文:走啊走的,似乎要走到尽头了,但高大的山形还在纷繁交错地向前挺进。
注释:¹岭陆:山岭与高地。高平之地日陆。²烦互走:指多有交错。互走,走向交错。
勃然思坼裂,拥掩难恕宥。
勃然¹思坼(chè)²,拥掩³难恕宥
译文:有时山形忽然像河岸一样开裂,那拥塞在一起的错误是难以宽恕的。
注释:¹勃然:忽然。²思坼裂:希望山岭间裂开一条通道。坼裂,裂缝。³拥掩:壅蔽,阻塞,指山势阻碍。⁴恕宥:宽恕。
巨灵与夸蛾,远贾期必售。
巨灵¹与夸蛾²,远贾(gǔ)³期必售。
译文:传说中的山神巨灵和夸蛾,他们的神力可以为所欲为。
注释:¹巨灵:古代神话中擘开华山的河神。²夸蛾:传说中的大力神。³远贾:远来推销。
还疑造物意,固护蓄精祐。
还疑造物意,固护¹蓄精祐²
译文:但我怀疑老天的意思,是要精心专一地积蓄着力量护佑这片山形。
注释:¹固护:牢固。²蓄精祐:蓄积神明福佑。
力虽能排斡,雷电怯呵诟。
力虽能排斡¹,雷电怯呵诟²
译文:力量虽然能把山推转开去,却怕遭到雷电的轰击。
注释:¹排斡:排除。斡,运转。²呵诟:呵斥辱骂。
攀缘脱手足,蹭蹬抵积甃。
攀缘脱手足,蹭蹬¹抵积甃(zhòu)²
译文:想要樊缘而上,却因陆峭而无法安置手脚,只好失道而走进山谷之中。
注释:¹蹭蹬:困顿失路。²抵积甃:掉到如深井的谷底。甃,井壁。
茫如试矫首,堛塞生怐诟。
茫如¹试矫首²,堛(bì)³生怐(mào)
译文:茫然地从山谷中抬首而望,四面迫促使人愚惑难解。
注释:¹茫如:茫然。²矫首:抬头。³堛塞:土块堵塞。墙,土块。⁴怐诟:怨愁的样子。
威容丧萧爽,近新迷远旧。
威容¹丧萧爽²,近新迷远旧。
译文:身处逼塞的山路中,也失去了潇洒爽然的仪态,在近处找到了新路,却在远处迷失了来路。
注释:¹威容: 端庄的仪容。²萧爽:潇洒。
拘官计日用,欲进不可又。
拘官¹计日用,欲进不可又²
译文:因为拘于官守的职责,而有时间的限制,所以虽然找到了新路上山也无法再往前进。
注释:¹拘官:束身于官职本分,不可旷日游山。²不可又:不可复,此谓不可深入群山之中。
因缘窥其湫,凝湛閟阴兽。
因缘¹窥其湫(qiū)²,凝湛³(bì)阴兽
译文:乘便去看山中的湫潭,湫水清湛,里面隐卧着蛟龙。
注释:¹因缘:顺道。²湫: 深潭,此指南山炭谷湫,韩愈有《题炭谷湫祠》诗。³凝湛: 谓深水如凝。⁴閟阴兽:谓禁闭水中蛟。閟,潜藏,关闭。
鱼虾可俯掇,神物安敢寇。
鱼虾可俯掇,神物¹安敢寇²
译文:水中的鱼虾俯身可得,而神灵的异兽又有谁敢去侵犯?
注释:¹神物:指鱼虾为神灵养护之物。²寇:侵犯,碰取。
林柯有脱叶,欲堕鸟惊救。
林柯¹有脱叶,欲堕(duò)鸟惊救。
译文:树林中偶然有落叶飘零,将要堕地时忽有鸟儿掠过救起。
注释:¹林柯: 树枝。
争衔弯环飞,投弃急哺鷇。
争衔弯环¹飞,投弃急哺鷇(kòu)²
译文:它衔起落叶回翔而起,然后又急急地抛弃而去哺食出壳的雏鸟。
注释:¹弯环:犹言回旋,作弧线飞行,此状鸟之盘旋。²哺鷇:母鸟喂幼鸟。鷇,雏鸟,待母哺食的幼鸟。
旋归道回睨,达枿壮复奏。
旋归¹道回睨(nì)²,达枿(niè)³壮复奏
译文:在我回归的道路中曾回顾山中,那高大的山峰依旧还在面前。
注释:¹旋归:返回。²回睨:回头看。睨,斜视。³达枿:指林木凸出枝丫的样子。枿,同“蘖”,树木重发新生的枝条。⁴壮复奏:茁壮而又繁密。奏,通“凑”,聚集。
吁嗟信奇怪,峙质能化贸。
吁嗟信奇怪,峙质¹能化贸²
译文:啊呀!真奇怪,那稳固的山形竟然能不断地变化万千。
注释:¹峙质:不可变的本性,指冈峦。²化贸:变化。贸,变易。
前年遭谴谪,探历得邂逅。
前年遭谴谪,探历得邂逅¹
译文:前年我遭到贬谪,在南去的路途中又与终南山不期而遇。
注释:¹得邂逅:谓得机会登山。
初从蓝田入,顾眄劳颈脰。
初从蓝田¹入,顾眄(miàn)²劳颈脰(dòu)³
译文:开始是从蓝田进人山中,山势之高,使人顾盼之间颈疫头疼。
注释:¹蓝田:蓝田山,在今陕西省蓝田县东,为骊山之南阜,山南有蓝田关,唐时此为自长安南下襄阳的通道。²顾眄:左顾右盼。还视为顾,邪视为眄。³脰:颈项。
时天晦大雪,泪目苦蒙瞀。
时天晦¹大雪,泪目苦蒙瞀(mào)²
译文:这时正好遇上了阴晦的天气而大雪纷飞,我流泪的眼睛正苦于朦胧不清。
注释:¹晦:阴晦。²蒙瞀:眼睛看不清楚的样子。瞀,眼睛昏花。
峻涂拖长冰,直上若悬溜。
峻涂拖长冰,直上若悬溜¹
译文:险峻的路途拖着冰冻,从上而下冰如溜滑而下。
注释:¹悬溜:瀑布。
褰衣步推马,颠蹶退且复。
(qiān)¹²推马,颠蹶(jué)³退且复。
译文:我挽起了衣服,一步步推着马前行进进退退困难地向前走着。
注释:¹褰衣:拉起衣襟。²步:步行。³颠蹶:跌倒。倒仆日颠,失足日蹶。
苍黄忘遐睎,所瞩镵左右。
苍黄¹忘遐睎(xī)²,所瞩镵(chán)左右。
译文:行色苍皇急促,而忘了向远处浏览,眼睛所关心的,也只是前后左右的路途。
注释:¹苍黄:同“仓皇”,急迫匆忙。²遐睎:远望。
杉篁咤蒲苏,杲耀攒介胄。
杉篁(huáng)¹咤蒲苏²,杲(gǎo)耀³(cuán)介胄(zhòu)
译文:路旁的杉树和竹篁矜夸着各自长矛一般的月亮,那些光亮集中起来如甲胄一般糶眼。
注释:¹杉篁:杉树与篁竹。篁,竹的通称。²咤蒲苏:夸耀其生长繁茂。咤,通“诧”,夸耀。蒲苏,犹“扶疏",繁茂分披貌。³杲耀:辉耀。杲,光明。⁴攒介胄:谓杉竹披上冰雪如攒集的甲胄。介,通“甲”,铠甲。
专心忆平道,脱险逾避臭。
专心忆平道,脱险逾避臭。
译文:那时候只顾专心致志地想着赶快走上平坦的山路,能够脱离险境比避开恶臭还来得急迫。
昨来逢清霁,宿愿忻始副。
昨来逢清霁(jì)¹,宿愿忻(xīn)始副²
译文:昨天恰好遇到了一个清明霁和的天气,游历终南山的宿愿才得以实现。
注释:¹清霁:雨过云散的晴朗天气。²忻始副:心喜游山的夙愿方能达成。忻,通“欣”。始副,始实现。
峥嵘跻冢顶,倏闪杂鼯鼬。
峥嵘¹(jī)冢顶²,倏闪³杂鼯(wú)(yòu)
译文:我登上了峥嵘的山顶,脚边不时地倏忽闪过跑跳的鼯鼬。
注释:¹峥嵘:高峻貌。²跻冢顶:登上山顶。跻,登上。³倏闪:忽然闪现。⁴杂鼯鼬:交杂有飞鼠和鼬鼠。鼯,飞鼠。鼬,又名胜,俗称黄鼠狼。
前低划开阔,烂漫堆众皱。
前低划开阔¹,烂漫²堆众皱³
译文:山前低下的开阔之处豁然开朗,远远分散地堆积着,像褶皱的波纹。
注释:¹划开阔:忽开阔。划,忽然,豁然。²烂漫:散乱貌。³堆众皱:从高处看群山如皱纹堆聚。
或连若相从;或蹙若相斗;
或连若相从;或蹙(cù)¹若相斗;
译文:有的山互相连接,如同人与人一个个跟随着。有的山迫促聚集在一起,如同人与人在互相搏斗。
注释:¹蹙:接近。
或妥若弭伏;或竦若惊雊;
或妥¹若弭伏²;或竦(sǒng)³若惊雊(gòu)
译文:有的山静止着像低首俯伏,有的山竦立像受惊的山鸡。
注释:¹妥:安稳。²弭伏:驯顺地趴下。³竦:通“悚”,惊惧。⁴惊雊:被惊吓到的野鸡。
或散若瓦解;或赴若辐辏;
或散若瓦解;或赴若辐辏¹
译文:有的山分散着如同瓦解了一般,有的山集汇像车轮中辐条集中的毅一样。
注释:¹辐辏:状车轮条辐集中于轴心。辏,车辐集中于轮毂。
或翩若船游;或决若马骤;
或翩¹若船游;或决²若马骤³
译文:有的山翩而行像摇荡着的游船,有的山急迫匆促,像马在奔跑。
注释:¹翩:犹“翩翩”,轻疾貌。²决: 快疾,疾驰。³骤:奔驰。
或背若相恶;或向若相佑;
或背若相恶;或向若相佑;
译文:有的山相背像互相讨厌对方一样 ,有的山相向又像互相辅助一样。
或乱若抽笋;或嵲若炷灸;
或乱若抽笋;或嵲(niè)¹若炷(zhù)²
译文:有的山丛杂乱生像春笋冒出,有的山高耸挺立像炷灸燃烧。
注释:¹嵲:突兀特立貌。²炷灸:点燃的艾卷,可以治病。炷,点燃。灸,灸艾。
或错若绘画;或缭若篆籀;
或错若绘画;或缭¹若篆籀²
译文:有的山交错缤纷,像画的图一样,有的山围绕在一起,如同写的篆籀字体。
注释:¹缭:缭绕。²篆籀:篆书与籀书,篆指小篆,籀指大篆。
或罗若星离;或蓊若云逗;
或罗若星离¹;或蓊(wěng)²若云逗³
译文:有的山罗列着难以计数,像天上的星星,有的山聚集在一起,像云彩片片浮在空中。
注释:¹离:众多。 ²蓊:聚集。³云逗:云彩停驻凝滞。
或浮若波涛;或碎若锄耨;
或浮若波涛;或碎若锄耨(nòu)¹
译文:有的山浮在远处如同波浪翻滚,有的山碎裂像经过锄耨的田地。
注释:¹锄耨:耕田锄草。
或如贲育伦,赌胜勇前购;
或如贲育伦¹,赌胜²勇前购³
译文:有的山像古代的大力士孟贲和夏育之流,只要有了为赌胜败而设的奖赏,就勇往直前了。
注释:¹贲育伦:古代传说的猛士孟贲、夏育之徒。²赌胜:竞争胜负。³勇前购:谓勇往直前以求恩赏。
先强势已出,后钝嗔浢譳;
先强势已出,后钝¹嗔浢(dòu)(ròu)²
译文:跑在前边的一个劲儿向前跑,跑在后面的似乎要发怒却又说不出话来。
注释:¹钝:鲁钝。²嗔浢譳:谓嗔怒不能言。浢譳,言语迟钝。
或如帝王尊,丛集朝贱幼,
或如帝王尊,丛集¹²贱幼³
译文:有的山又像帝王一样尊严耸立,山下其他丛集的小山就像朝觐的贱幼大小官员。
注释:¹丛集:聚集。²朝:朝拜。³贱幼:百官尊卑长幼不等。
虽亲不亵狎,虽远不悖谬;
虽亲不亵狎,虽远不悖谬;
译文:帝王所看到的即使是自己的亲戚,也不因此而特别狎亵亲昵,即使是远房的子侄也不因此而不理不睬。
或如临食案,肴核纷饤饾;
或如临食案,肴核¹纷饤(dìng)(dòu)²
译文:有的山像进食时的木盘,各种各样的食品堆积纷陈。
注释:¹肴核:肴核分指肉、果类食品。²饤饾:谓食品纷杂堆积。饤饾,食品堆积。
又如游九原,坟墓包椁柩;
又如游九原¹,坟墓包椁(guǒ)(jiù)²
译文:有的山像士大夫的九原坟地,坟墓当中是死者的棺椁。
注释:¹九原:墓地。本为地名,在绛州(今山西省新绛县),为春秋晋国卿大夫埋葬处。²椁柩:棺材。椁谓外棺,柩谓敛尸之棺。
或纍若盆甖;或揭若登豆;
或纍(léi)若盆甖(yīng)¹;或揭²若登豆³
译文:有的山重叠着像盆器累积,有的山分立着像登豆并列。
注释:¹盆甖:盆,古酒器。甖,小口大腹的陶瓶。²揭: 高耸。³登豆:古代盛食物的器皿,亦用于祭祀。木制的称为豆,瓦制的称为登。
或覆若曝鳖;或颓若寝兽;
或覆若曝鳖(biē)¹;或颓²若寝兽;
译文:有的山覆盖地上像曝晒的鳖壳,有的山寝卧像睡着了的野兽。
注释:¹曝鳖:鱼鳖晒背。²颓:仰面向上。
或蛇若藏龙;或翼若搏鹫;
或蛇若藏龙;或翼¹若搏鹫(jiù)²
译文:有的山蜿蜓而行像藏龙宛曲,有的山张开翅膀像猛鹫捕食。
注释:¹翼:振翼,飞翔。²搏鹫:拼搏的鹫鹰。
或齐若友朋;或随若先后;
或齐若友朋;或随若先后;
译文:有的山整齐排列,像朋友聚会,有的山前后相随,像先后站立的人。
或迸若流落;或顾若宿留;
或迸¹若流落;或顾²若宿留³
译文:有的山进发像泉水落下,有的山回顾像等待后继。
注释:¹迸:迸散。²顾:顾念留恋。³宿留:逗留。
或戾若仇雠;或密若婚媾;
或戾若仇雠(chóu);或密若婚媾(gòu)
译文:有的山暴戾乖张,好像仇人相见,有的山亲密温柔,像结为姻好的夫妻。
或俨若峨冠;或翻若舞袖;
或俨(yǎn)¹若峨冠²;或翻若舞袖;
译文:有的山庄严像绅土戴着的高冠,有的山翻转像舞女的长袖。
注释:¹俨:庄重貌。²峨冠:高的礼帽。
或屹若战阵;或围若蒐狩;
或屹若战阵;或围¹若蒐(sōu)²
译文:有的山屹然不动像摆在沙场的战阵,有的山四周相围像在狩猎。
注释:¹围:包围。²蒐狩:打猎。
或靡然东注;或偃然北首;
或靡然¹东注²;或偃(yǎn)³北首
译文:有的山像倒下一样向东趋走,有的山也像倒下一样却向北趋走。
注释:¹靡然: 倾倒貌。²东注:东流,状山势东向。³偃然:倒卧貌。⁴北首:北向。
或如火熺焰;或若气饙馏;
或如火熺(xī)¹;或若气饙(fēn)²
译文:有的山像火一样放出光芒 ,有的山像雾气一样蒸腾直上。
注释:¹熺焰:熺,同“熹”,火焰光亮。²饙馏:一蒸曰饙,二蒸曰馏。
或行而不辍;或遗而不收;
或行而不辍(chuò);或遗而不收;
译文:有的山像行走匆匆而不停留,有的山像遗失了什么一样却不去捡拾。
或斜而不倚;或弛而不彀;
或斜而不倚;或弛¹而不彀(gòu)²
译文:有的山像斜倾而没有倚靠一样,有的山像弯弓松驰而不张开。
注释:¹弛: 射箭。²不彀:不拉满弓弩。
或赤若秃鬝;或熏若柴槱;
或赤¹若秃鬝(qiān)²;或熏若柴槱(yǒu)³
译文:有的山光秃秃地像脱落了头发,有的山又像被火烧过一样。
注释:¹赤:空无。²鬝:鬓发脱落貌。³柴槱;积柴烧火。槱,聚集木柴以备燃烧。
或如龟坼兆;或若卦分繇;
或如龟坼兆¹;或若卦分繇(zhòu)
译文:有的山像龟甲坼裂显出的征兆,有的山像卜卦分出的卦交。
注释:¹坼兆:古代灼龟卜筮,烧裂纹理以验吉凶。卦分繇:《周易》每卦有卦辞叫作繇,每卦分六爻,故曰“分繇”。
或前横若剥;或后断若姤;
或前横若剥¹;或后断若姤(gòu)²
译文:有的山像剥卦一样山形前横,有的山像姤)卦一样山形后断。
注释:¹前横若剥:形容山形像《易》的剥卦卦象,坤下艮上,上有一阳,作重,故曰“前横”。 ²后断若姤:形容山形像《易》的始卦卦象,巽下乾上,下有一阴,作拿,故曰“后姤”。
延延离又属,夬夬叛还遘;
延延¹离又属²,夬(guài)³叛还遘
译文:有的山看上去很长,中间断离又重新连上,有的山刚毅地背叛过去,可不久又相遇在一起。
注释:¹延延:绵长貌。²离又属:分离又连接。属,接续,连接。³夬夬:刚决貌。⁴叛还遘:离开又遇合。遘,遭遇,相遇。
喁喁鱼闯萍,落落月经宿;
喁喁¹鱼闯萍,落落²月经宿;
译文:有的山像喁喁的浮鱼闯入萍中,有的山大小疏落像月亮行经二十八宿一样。
注释:¹喁喁:群鱼张口向上浮出水面貌。²落落:稀疏貌。
訚訚树墙垣;巘巘架库厩;
(yán)¹树墙垣;巘(yǎn)²架库厩³
译文:有的山高大像建筑得高墙,有的山高大像库房和马厩。
注释:¹訚訚:同“言言”,高大貌。²巘巘:崇高宽广貌。³库厩:仓库和牲口棚。
参参削剑戟;焕焕衔莹琇;
参参¹削剑戟;焕焕²衔莹琇³
译文:有的山细长得像剑戟一般,有的山光彩照人像衔着美玉。
注释:¹参参:修长貌。²焕焕:光彩辉煌貌。³衔莹琇:含藏晶莹的美石。琇,石之似玉者。
敷敷花披萼;闟闟屋摧霤;
敷敷¹花披萼²;闟(xì)³屋摧霤(liù)
译文:有的山四面铺陈像花萼满枝,有的山下投像快倒下来的屋檐。
注释:¹敷敷:花开貌。²披萼:挂满枝萼。³闟闟:物坠地声。⁴屋摧霤:屋檐水落地。霤,屋檐上流下来的水。兀兀:不安貌。狂以狃:狂乱而又骄横。狃,兽以足蹂地,这里是性骄横的意思。
悠悠舒而安;兀兀狂以狃;
悠悠舒而安;兀兀狂以狃;
译文:有的山悠然舒畅而安居,有的山兀然狂奔如走兽。
超超出犹奔;蠢蠢骇不懋。
超超¹出犹奔;蠢蠢骇不懋(mào)²
译文:有的山跳跃而出就像仍在奔跑,有的山蠢蠢欲动但又像不肯勉力向前一样。
注释:¹超超:奔跳貌。²骇不懋:起动而不勉力。
大哉立天地,经纪肖营腠。
大哉立天地,经纪¹肖营腠(còu)²
译文:壮观的终南山啊,立于天地之间,安排得像人体的生理结构一样协调。
注释:¹经纪:经营料理,使天地事物条理有序。²营腠:营卫腠理。营卫,同“荣卫”,中医学上指经络血气。腠理,皮下肌肉组织的空隙、皮肤的纹路。
厥初孰天张,僶俛谁劝侑?
厥初孰天张,僶(mǐn)(fǔ)¹谁劝侑²
译文:不知当初是谁开创了这座山脉?又是谁在劝勉着一直发展到现在这个样子?
注释:¹僶俛:努力。²劝侑:规劝。
创兹朴而巧,戮力忍劳疚。
创兹朴而巧,戮力¹忍劳疚²
译文:创造这样大而巧的山,需要多大的团结和忍受多大的劳苦?
注释:¹戮力:勉力,并力。²忍劳疚:忍受辛苦。疚,久病。
得非施斧斤?无乃假诅呪?
得非¹施斧斤?无乃假²诅呪?
译文:开辟者用的是斧斤呢?还是要凭借诅咒的力量来成就?
注释:¹得非、无乃:皆诘问之词,难道不是之意。²假:借。
鸿荒竟无传,功大莫酬僦。
鸿荒¹竟无传,功大莫酬僦(jiù)²
译文:鸿荒时代的开创历史竟然没有流传下来,但那伟大的功绩是不能用物来计算报酬的。
注释:¹鸿荒:太古蛮荒之世,混沌初开之时。²酬僦:酬其功值。僦,租赁、雇佣之费。
尝闻于祠官,芬苾降歆齅。
尝闻于祠官¹,芬苾(bì)²降歆(xīn)(xiù)³
译文:我曾经听说终南山庙的庙祝,在祭祀前都会让神先享用祭品的香气。
注释:¹祠官:指终南山庙的庙祝。²芬苾:形容祭品的芳香。苾,香气。³降歆齅:谓神灵降临接受祭祀。歆,享,食。齅,用鼻闻味,指祭祀前神先享用祭品的香气。
斐然作歌诗,惟用赞报酭。
斐然¹作歌诗,惟用赞报酭(yòu)²
译文:作出有文采的歌颂诗词,赞美报谢神明之功。
注释:¹斐然:形容文章有文采。²赞报酭:谓赞助报谢神明之功。报酭,报谢。酭,通“侑”,酬答。

  南山就是终南山,也称中南山。它是长安南郊的名山。

  韩愈好游奇山,务必穷其形胜而不顾性命(《国史补·卷中》)。所以,他笔下的《南山》诗雄奇恣肆,卓荦不凡。不仅如摄影家运用广角镜头,从各个方位、季节,摄取了南山种种奇景,而且能勾出山之神态,渗入诗人的遭遇、心情、意趣。

  此为五言古诗,计一百另二韵,分三段。此诗先写作诗的起因,刻镂山形,铺排山势、描写景物;中间插叙贞元十九年被贬南方时经过南山的情景;最后总承,又从不同角度,说出南山朴拙而奇特的一面。此篇可说是融合汉赋铺张雕绘之工,又效法了杜甫五言大篇之体制,炫露文才,尚奇新,不忌夸饰。

  第一段至“阴霰纵腾糅”,言远眺中的南山,千姿万态,瞬息异状,惹人游兴,炽烈。此段分三层。

  首层至“茫昧非受授”,写终南山的地理位置。

  自“团辞试提挈”至“顷刻异状候”为第二层,总状遥望中的终南山。诗人使用了大量的动词:“凑”、“出”、“碎”、“蒸”、“通透”、“飘簸”、“融”、“凝”、“露”、“浮”、“褰”,挥写云山变幻之态。日出云散,始睹峰峦脉纹如缕,密布若绣;云岚勃起,山踪忽隐,但见“澒洞一片,山岘岚渐稀,忽能透霭见山;流云时而“飘簸”,时而“平凝”,山峦也随之忽露忽沉,忽静忽动;岚卷峦“浮”,形如“脩眉”新绿;云消峰竖,似鹏喙浴海。诗人运用浮云在山间舒卷给人造成的错觉,使静谧之山跃跃欲“浮”,跃跃欲“褰”。其中“缕脉碎分绣”句工细,“蒸岚相澒洞,表里忽通透”句雄奇,“天空浮脩眉,浓绿画新就”句清新,’孤木掌有绝,海浴褰鹏噣”句奇恣。此后,分写四季山景:春山草木“吐深秀”,沁芬芳,即使“嵂崒”的岩峦,也“软弱”似醉;夏山被“荫郁”的丛林“埋覆”,能见的只是“夏云多奇峰”;秋天,草木凋零,“癯瘦”的峰锷直刺“宇宙”;冬季,冰雪“琢镂”“危峨”,在“新曦”映照下,山色分外妖娆。诗人以瘦硬之语句,勾勒南山季节性的特征,从中还可悟出一些人生的哲理:事物总在不断地变化,坚硬的岩石,也会显得“软弱”;横亘半空的名山也难免被“埋覆”;代表冬季的颜色是“幽墨”,但装扮它的却是洁白的冰雪等等。

  “西南雄太白”以下写太白山是第三层。太白也称太乙,是终南山的主峰。写太白就是写终南。其中“朱维方烧日,阴霰纵腾糅”句与王维《终南山》“分野中峰变,阴晴众壑殊”作用相近,但风格迥异。韩愈写得飞扬雄奇,王维之句则雄浑平和。

  自“昆明大池北”至“脱险逾避臭”是第二段。可分四层。

  首层至“始得观览富”。其中“绵联穷俯视,倒侧困清沤”六句,写诗人取道昆明池,往游终南,一路俯瞰水中山影,不肯稍瞬;称山影“困”于池而不能尽见;嫌周围四十里的昆明池,小如“清沤”,均委婉透出诗人对终南山的一往深情。“微澜动水面,踊跃躁猱狖”,言风吹波起,山影破碎,状若猿猱躁跃:想象奇特,造句瘦劲,乃韩愈的当行本色。“仰喜呀不仆”,写出行近终南,仰观南山时的心情,语平直而意深邃,其气直贯“崎岖上轩昂”二句。

  第二层至“欲进不可又”,写诗人中途迷路,未能遂登山之愿。其中“行行将遂穷”以下九句,描摹诗人爬山时的心理,相当出色。他在岭阜之间奔走,寻觅登山之路,恨不得将南山周围的峰峦全都搬走;甚至想请神话中的夸蛾、巨灵移山,又怕违拗造化本意,为雷电呵诟。诗以此数句,作一顿挫,盘旋蓄势,逗出“攀缘脱手足”以下七句,明写攀山之艰,暗示诗人游兴之浓。

  自“因缘窥其湫”至“峙质能化贸”为第三层,着重写游湫。其中“林柯有脱叶,欲堕鸟惊救。争衔弯环飞,投弃急哺鷇”,以“弯环飞”,状群鸟贴湖回翔,能传其神情;而“救”、“争衔”、“投弃”数词,与前“阴兽”“神物”相应,为此幽靓之境蒙上一层神秘的色彩。它与前层相映:一苦一乐,一张一弛,有相反相生之妙;而神话的运用和渲染,则为结句作诗酬神之意埋一伏笔。末四句,言诗人于归途“回睨”,不能忘情南山,逗出二次游山。

  自“前年遭谴谪”以下为第四层。言诗人于谴谪途中,再次游南山,终因冰雪封路,沿途杉篁披冰,枝若“蒲苏(刀剑)”,干如“介胄”,只得怅而返。

  “昨来逢清霁”起,至“蠢蠢骇不懋”为第三段前层。诗人于贬谪遐方之后,擢任京官,乘兴往游,直登峰巅,视野顿然开阔。往昔视为畏途的峻岭大阜,尽伏眼底,只如五色斑斓的带“皱”石堆。此后,即用五十一个“或”字句,十四个叠句,形容千山万壑的诸种态势。对此,历来赞扬者多,批评者少。批评集中在“味短”“辞费”上。其实,韩愈作此诗目的在于状南山胜景,在于“体物”。因此,吸收了《子虚》、《上林》赋的手法入诗,抓住山壑峰峦小异之处,尽力铺张雕绘。这,决不是“味短”、“辞费”,而是按照题材,选择诗体(方世举称《南山》是赋体)的结果,是“以文为诗”的范例。其中连用“或”字,远绍《小雅·北山》(有十二个“或”字句),近承陆机《文赋》(连用八个“或”字句),加以参差变化,形成了独具一格的诗风。句中多用骈字、时杂拗句,复以险韵出之,如“或连若相从,或蹙若相斗”“或戾若仇雠;或密若婚媾”之类即是。诗以一句一喻为主,其间错落地杂以四句一喻和二句一喻,连用排比,仍富变化。句式多变,有“或×若××”式,也有“或××若×”、“或若×××”及“或××××”,多种句式交互使用。形象中时寓议论,如“或如帝王尊,丛集朝贱幼,虽亲不亵狎,虽远不悖谬”,末二句包孕着人际关系的哲理。又如“ 或前横若剥,或后断若姤”以卦象状山:剥卦“ ”,为“地下山上”之象,有“不利有所往”的象征。在形容山态时,言己目前身在峰顶的处境,隐寓处世之道。就全诗章法而言,第一段由远眺而逗游兴,第二段言二次游山,历尽艰危而游兴不减,经层层盘旋作势,引满待发之后,至此,连用五十一个排比句和十四叠句,犹如长江黄河之水,经上游山峡壅阻之后,喷薄而出,一泻千里。就笔法而言,最初自山下眺望,两次往游:一系俯视水中倒影,一乃近瞩山径风光;此则绝顶鸟瞰,角度不一,写法迥异。山本静物,但在韩愈笔下均具动态,且原因各不相同:第一段是云岚舒卷而造成山“动”的错觉,第二段是风吹水动,引起山影破碎躁动;此段则是诗人游目四骋而造成的错觉。撰如此长诗,而能一笔不复,尤见韩愈才力之雄。自“大哉立天地”以下为后层。言终南山奇神灵,故诗人作诗以酬。

  程学恂说:“读《南山诗》,当如观《清明上河图》,须以静心闲眼,逐一审谛之,方识其尽物类之妙。又如食五侯鲭,须逐一咀嚼之,方知其极百味之变。”此评极是。

参考资料:
1、 《唐诗鉴赏辞典补编》.四川文艺出版社,1990年6月版,第461-463页
生男慎勿举,生女哺用脯。
生男慎(shèn)¹勿举²,生女哺用脯(fǔ)³
译文:生下男孩千万不要抚育成长,生下女孩就用精制干肉喂养。
注释:¹慎:务必,千万。²举:养育。³脯:干肉。此处的“脯”,当是今日肉松一类的食品。
不见长城下,尸骸相支拄。
不见长城下,尸骸(hái)相支拄¹
译文:难道没有看见长城脚下,尸骨纵横交错累累成行。
注释:¹支拄:支撑。这里指尸体东倒西歪、白骨累累的惨状。
倩东君著力,系住韶华,穿小径,漾晴沙。正阴云笼日,难寻野马,轻飏染草,细绾秋蛇。燕蹴还低,莺衔忽溜,惹却黄须无数花。纵许悠扬度朱户,终愁人影隔窗纱。
倩东君著力¹,系住韶华²,穿小径,漾(yàng)晴沙。正阴云笼日,难寻野马³,轻飏(sī)染草,细绾(wǎn)秋蛇。燕蹴(cù)还低,莺衔忽溜,惹却黄须无数花。纵许悠扬度朱户,终愁人影隔窗纱。
译文:你借着春神之力,系住了美好的时光。穿越过郊野的小路,在阳光下的沙洲上游漾。当阴云笼罩太阳时,你很难寻到水面野马似的云气;轻微的凉风染绿了野草,你像细细的秋蛇盘结在草际。燕子踏你时你飘向低处,莺儿衔你时你忽然溜去;你调皮地逗惹地上的无数落花,和它们尽情地嬉戏。纵使你悠悠扬扬地飘过红门,终究要发愁那人影被纱窗隔住。
注释:游丝:飘游在空中的蜘蛛等昆虫所吐的丝。¹倩东君着力:借助春天之神的力量。倩,请人代作,这里是借助之意。东君,春天之神。²韶华:美好的时光。这里指春光。³野马:形容浮动在水面的云气。《庄子·逍遥游》有:“野马者,尘埃也。”成玄英疏:“青春之时,阳气发动,遥望薮泽之中,犹奔马,故谓之野马也。”⁴轻颸染草:轻微的凉风染绿了野草。颸,即凉风。⁵细绾秋蛇:绾,盘结之意。秋蛇,形容游丝如秋天的蛇。⁶蹴:踏。⁷朱户:红门。
惆怅谢娘池阁,湘帘乍卷,凝斜盼,近拂檐牙。疏篱罥,短垣遮,微风别院,明月谁家。红袖招时,偏随罗扇,玉鞭袅处,又逐香车。休憎轻薄,笑多情似我,春心不定,飞梦天涯。
惆怅谢娘池阁¹,湘帘乍卷²,凝斜盼,近拂檐牙³。疏篱罥(juàn),短垣遮,微风别院,明月谁家。红袖招时,偏随罗扇,玉鞭袅(niǎo)处,又逐香车。休憎轻薄,笑多情似我,春心不定,飞梦天涯。
译文:你惆怅地飘荡在美女的闺楼外,湘妃竹帘儿正巧刚刚卷起,你便斜斜地凝眸向里望去,还将身子就近在牙状屋檐上挂住。你又飘过疏篱短墙相隔的别院,那里微风习习,你感到十分惊奇:谁家的庭院风景这样美丽!飘到街上看到美女摇扇时,你偏要随着罗扇扭来摆去;而当玉鞭抽马香车离去时,你又追在车后纠缠不已。啊,请不要憎恶游丝轻薄,好笑的是多情的游丝与我相似,我思念爱人的心就不能平静,梦魂常常向天边飞去。
注释:¹谢娘池阁:美女的阁楼。谢娘,原指晋王凝的妻子谢道韫,因其才华出众,后代指才高貌美的女子。²湘帘乍卷:湘妃竹帘刚卷起。³檐牙:即牙檐,牙状的房檐。⁴疏篱罥:缠绕着稀疏的篱笆。罥,缠绕、牵挂。杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。”⁵轻薄:用轻佻浮薄的态度对待妇女。

  游丝,蜘蛛等昆虫所吐的丝。因其飘荡于空,故称。朱彝尊《茶烟阁体物集》俱是咏物之作:或就物咏物,无明显的寓意;或托物言情,隐含身世之感、家国之思。本篇属于前者,可以说是词中的纯文学。

  首二句意说,空中飘忽的游丝,有如春天之神(东君)手中长长的带子,把时光系住。两句暗用比喻,点明游丝见于春季。“系”字,不仅将游丝与春天连结在一起,而且使看不见、摸不着的“韶华”变得具体可感。接着两句写它在野外飘忽、荡漾的情景。沙,水边沙地或水中沙洲。一“穿”、一“漾”,写其态;“小径”、“晴沙”,代表郊野之地。“正阴云笼日,难寻野马;漾飔染草,细绾秋蛇。”野马,指水面浮动的云气。《庄子·逍遥游》:“野马者,尘埃也。”成玄英疏云:“青春之时,阳气发动,遥望薮泽之中,犹奔马,故谓之野马也。”飔(sī思),凉风。绾(wǎn碗),盘结。两句说阴云笼日,水面上看不到浮动的云气;微风漾拂,染绿了春草,那细细的游丝,就象盘结的秋蛇。前三句写春阴景色,后一句以“绾秋蛇”设喻,生动地写出游丝之状。以上八句,运用两个比喻以及“系”、“穿”、“漾”、“绾”四个动词,加上季节、天气、环境的衬托,写出了游丝的情态,画面宁静中带有飘忽的动感。八句只就游丝本身着笔,下面“燕蹴”三句,则由游丝本身引出“燕”、“莺”、“花”等春天之物,用“蹴”、“低”、“衔”、“溜”、“惹”等字使游丝与三者关联,组成另一个春日游丝的画面。较之前一个画面更富生趣,动感更强,描写也更为生动。你看那飘忽荡漾于空中的游丝,被燕子蹴踏而飘向低处,莺儿想衔着它又被它溜走,它挑逗着遍地的落花,……它跟大自然的燕燕莺莺、花花草草尽情地嬉戏玩耍。自“纵许”二句至全词的结尾,画面又一次转换——主角是游丝与人,游丝的描写又推进一层。“纵许”二句,以户外为环境,是上下片的过渡。朱户,朱门,指贵族的邸宅。一“纵”、一“终”,一“度”、一“愁”,词笔转折,写出欲“度”不“度”之状。两句用拟人手法。

  下片承上片最后二句,将游丝与人的画面继续拓展,仍用拟人手法。“惆怅谢娘池阁,湘帘乍卷,凝斜盼,近拂檐牙”——它飘荡于小池楼阁,这时湘妃竹帘子刚刚卷起,它感到有点惆怅,凝目斜视,漾拂着牙状的屋檐。三句以户内为环境。谢娘,晋王凝之妻谢道韫。因其才学过人,后因作为有学问的女子之称。此泛指女子。“惆怅”与上片“愁”字呼应,写怕被人看见的心理。“凝斜盼”,写神态。三句将游丝左右飘荡,若即若离之状态写得出神入化。“疏篱”之句,仍写户内,环境由池阁”挪至疏篱短墙相隔的“别院”。接着由户内转到街上:“红袖招时,偏随罗扇;玉鞭堕处,又逐香车。”玉鞭,鞭之美称。处,与上句“时”字义同,非指处所。香车,女子所乘之车。一“招”、一“随”、一“堕”一“逐”,见出“漾薄”。四句将游丝拟作“春心不定”的“漾薄”男子。歇拍以谐谑之笔将作者自己作比。对“红袖”四句的描写起画龙点睛的作用。

  综上所述,这首词通过画面的不断的变换,运用比喻、拟人等多种手法,将所咏之物写得形神兼备。全篇“层台婵媛”(谭献《箧中词》),体物入微,用字准确,处处显示出作者的功力。

参考资料:
1、 可可诗词网
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消