可怜双白鹄,双双绝尘氛。连翩弄光景,交颈游青云。
可怜双白鹄,双双绝尘氛。连翩弄光景,交颈游青云。
逢罗复逢缴,雌雄一旦分。哀声流海曲,孤叫出江濆。
逢罗复逢缴,雌雄一旦分。哀声流海曲,孤叫出江濆。
岂不慕前侣,为尔不及群。步步一零泪,千里犹待君。
岂不慕前侣,为尔不及群。步步一零泪,千里犹待君。
乐哉新相知,悲来生别离。持此百年命,共逐寸阴移。
乐哉新相知,悲来生别离。持此百年命,共逐寸阴移。
譬如空山草,零落心自知。
譬如空山草,零落心自知。

fēiláishuāngbái--màiyuǎn

liánshuāngbáishuāngshuāngjuéchénfēnliánpiānnòngguāngjǐngjiāojǐngyóuqīngyún

féngluóféngjiǎoxióngdànfēnāishēngliúhǎijiàochūjiāngfén

qiánwèiěrqúnlínglèiqiānyóudàijūn

zāixīnxiāngzhībēiláishēngbiéchíbǎiniánmìnggòngzhúcùnyīn

kōngshāncǎolíngluòxīnzhī

吴迈远

吴迈远

吴迈远(?-474)南朝宋诗人。曾被宋明帝刘召见,但未获赏识。宋末,桂阳王刘休范背叛朝廷。他曾为休范起草檄文,宋元徽二年。坐桂阳之乱诛死。代表作品有《长相思》、《长别离》等。所做乐府诗作男女赠答之辞,往往辞巧意新,宛转华丽。诗风质朴。吴迈远是南朝宋诗人,属于元嘉体到永明体过渡时期的作家。刘宋一代,虽然未能形成像后来齐、梁时代那样大规模的以皇室成员为中心的文学集团,但向后者过渡的痕迹已较为明显。宋武帝刘裕就经常诏命并亲自主持文士宴集赋诗,《宋书》及《南史》多有记载。 ▶ 12篇诗文

猜您喜欢
君不见枯箨走阶庭,何时复青着故茎。
君不见枯箨(tuò)¹走阶庭²,何时复青³故茎
译文:您没看见那枯萎的竹叶绕阶乱,它怎么能返青再长到原来的竹枝上去。
注释:¹枯箨:干枯的笋壳;竹皮。竹笋外层一片一片的皮。²阶庭:台阶前的庭院。³复青:再返青。⁴著:附着在。⁵故茎:原来故旧的竹笋茎干。
君不见亡灵蒙享祀,何时倾杯竭壶罂。
君不见亡灵¹²享祀³,何时倾杯竭壶罂(yīng)
译文:您没看见亡故的灵魂,虽然受人祭青,却无法再端起酒杯。
注释:¹亡灵:死亡的灵魂或祖灵。²蒙:承蒙。³享祀:餐飨和祭祀。享,飨。享用。⁴倾杯:倾倒酒杯(亡灵喝酒)。⁵壶罂:酒壶和装酒的罂瓶。罂,罂缶(陶瓶瓦罐)。大腹小口的瓶。
君当见此起忧思,宁及得与时人争。
君当见此起忧思,宁及¹得与时人²争。
译文:您见到这些场景应当会感到忧思,岂能因得到这些忧思而与别人争辩呢。
注释:¹宁及:岂能涉及或及时。²时人:当时或时下的人们。
人生倐忽如绝电,华年盛德几时见。
人生倐(shū)¹如绝电²,华年盛德几时见。
译文:人生短暂如一闪而逝的闪电,灿烂年华能有几时。
注释:¹倏忽:顷刻,极短的时间。形容时间或光阴迅速流逝。²绝电:断绝的闪电。
但令纵意存高尚,旨酒嘉肴相胥燕。
但令纵意¹存高尚²,旨酒³嘉肴相胥燕
译文:唯有今天放纵心意保存高洁的节操,美酒佳肴互相共同宴请。
注释:¹纵意:放纵心意。²高尚:指高洁的节操。指志行高洁的人;隐逸之士。³旨酒:美酒。帝王下旨赐予的美酒。⁴嘉肴:味色上佳的菜肴。⁵相胥宴:互相共同宴请。胥,互相。
持此从朝竟夕暮,差得亡忧消愁怖。
持此从朝竟¹夕暮,差(chà)²亡忧³消愁怖
译文:坚持从早晨一直到晚上这样做,差不多就可以消除悲愁和恐怖。
注释:¹竟:竟直到。一直。²差得:差点儿就得以。³亡忧:灭亡忧思。⁴愁怖:悲愁和恐怖。怖,畏惧;非常害怕。
胡为惆怅不得已,难尽此曲令君忤。
胡为¹惆怅²不得已³,难尽此曲君忤(wǔ)
译文:为什么惆怅不已,难以唱尽这歌曲使得您不快呢?
注释:¹胡为:何为。为何。为什么。胡,文言疑问代词,为什么,怎样。²惆怅:因失意或失望而伤感懊恼。惆,失意。怅,不痛快。³已:停止。⁴此曲:指《行路难》。⁵令:使得。⁶忤:忤逆,抵触,不顺从。
出门复入门,雨脚但如旧。
出门复¹入门,雨脚但如旧。
译文:方欲应邀出门造访,又返回门内,那密集落地的雨点只是依然下个不停。
注释:¹复:是再三再四。因为雨所困,故方欲出门访友,又复入门。
所向泥活活,思君令人瘦。
所向泥活活¹,思君令人瘦。
译文:去往你家的道路泥泞,欲去看望于你,无法启行,想你想得我容颜消瘦。
注释:¹泥活活:读音“括”,走在泥淖中所发出的声音。
沉吟坐西轩,饮食错昏昼。
沉吟坐西轩,饮食错昏昼(zhòu)¹
译文:我独自坐在西窗下深思不已,连吃饭也辨不清是黄昏还是白天。
注释:¹饮食错昏昼:阴雨不辨昏昼,故饭食颠倒。
寸步曲江头,难为一相就。
寸步¹曲江头,难为一相就。
译文:虽然我距您的住处很近,却难得去与您会面一次。
注释:¹寸步:是说离得很近。但难得去拜访。
吁嗟呼苍生,稼穑不可救。
吁嗟呼苍生,稼穑(sè)不可救。
译文:唉,可怜!那些受苦受难的老百姓,被水淹毁的庄稼是无可挽救了。
安得诛云师,畴能补天漏。
安得诛云师¹,畴(chóu)²能补天漏。
译文:怎么才能除去那可恶的云师?谁能去将那天漏处补住?
注释:¹云师:云神,名丰隆,一说名屏翳。²畴:谁。
大明韬日月,旷野号禽兽。
大明¹(tāo)²日月,旷野号禽兽。
译文:日、月隐去了光辉,禽兽在空旷的原野里哀号。
注释:¹大明:即指日月。²韬:韬晦。日夜下雨,故日月尽晦。
君子强逶迤,小人困驰骤。
君子¹强逶(wēi)(yí)²,小人³困驰骤(zhòu)
译文:官员们勉强做出从容自得的样子,老百姓却困于泥泞而难以行走。
注释:¹君子:指朝廷官员。²逶迤:犹委蛇,从容自得的样子。³小人:指平民和仆役。他们都是徒步,所以困于奔走。
维南有崇山,恐与川浸溜。
维南有崇山,恐与川浸溜(liù)¹
译文:城南边有座终南高山,恐怕它也会被那急流的河水淹没漂走。
注释:¹溜:水流漂急。
是节东篱菊,纷披为谁秀。
是节东篱菊,纷披¹为谁秀。
译文:今天这个重阳佳节,东篱的菊花你在为谁开的这么好?
注释:¹纷披:是盛开,不能赏玩,所以说“为谁秀”。
岑生多新诗,性亦嗜醇酎。
岑生多新语¹,性亦嗜(shì)(chún)(zhòu)
译文:岑参先生有很多新诗,生性也特别喜欢香醇的美酒。
注释:¹新语:一作“新诗”,醇酣即醇酒,酣音宙。
采采黄金花,何由满衣袖。
采采黄金花¹,何由满衣袖。
译文:雨中,眼看着那样繁多的黄菊花,怎能使你的衣袖装满呢?
注释:¹黄金花:指菊花,古人多用菊花制酒。

  这首《九日寄岑参》,属于寄赠之作,相当于一封诗歌体的书信。这一类诗作,应酬性色彩较浓,内容往往比较空泛。然而,这首寄赠诗却大不相同。杜甫的这首诗寄赠岑参,一方面表达重阳节不能共赏秋菊把酒论诗的遗憾与惋惜,一方面对于天灾给苍生带来的苦难抱有一定的关怀和同情。诗中既有寄赠之作的一般特点,对友人表示怀念和问候,又有涉及当时的社会生活,即因大雨成灾对苍生稼穑表示的关切和忧虑。

  这首诗较长,按其内容可以分为三个段落。

  第一段,从开头“出门复入门”,到“难为一相就”,叙述访岑而阻于雨,与岑参的住处曲江虽然不远,但却不能去探访,倍觉思念,表现出了与岑参的深厚友谊。

  第二段,从“吁嗟乎苍生”,到“小人困驰骤”,由大雨而联想到这场雨给苍生百姓带来灾害。看起来,这一段似与岑参或杜岑友谊没有直接联系,像是节外生枝。但细想还是有其内在联系的。这倒不仅仅在于都是说大雨,而是他们都是诗人,民间的疾苦是他们共同关心的问题。所以下一段内容,又回到作为诗人的岑参上来。

  第三段,从“维南有崇山”到全诗的收尾,归结到岑参的诗歌创作活动。从诗歌本身来说,这里既写出了杜甫与岑参这两大诗人之间的友谊,也表现出杜甫对民间疾苦的关心。然而,过去有的诗论家认为这首诗的内容还不止于此,而是诗中喻指当时的朝政。据考,天宝十三载秋,大雨成灾,宰相杨国忠却取好庄稼来,向玄宗皇帝说:“雨虽多,不害稼也。”实际情况是否如此,当然是一个值得研究的问题。但无论有无寄托,杜甫对苍生百姓疾苦的关心和同情,则是没有疑问的。

参考资料:
1、 海兵编著,杜甫诗全集详注,新疆人民出版社,2000.12,第31页
2、 候健 李世凯 史继中主编.历代抒情诗分类鉴赏集成:北京十月文艺出版社,1994年02月第1版:第503页
伽花彩甚奇,谓有初春之兴。因作二首,寄袁公济
(qié)花彩甚奇,谓有初春之兴。因作二首,寄袁公济¹
注释:¹袁公济:苏轼的好友。
雪颔霜髯不自惊。更将翦彩发春荣。羞颜未醉已先赪。
雪颔(hàn)霜因(rán)¹不自惊。更将翦(jiǎn)²发春荣³。羞颜未醉已先赪(chēng)
译文:虽已是两鬓斑白心中却是未曾服老,仍像是最青春年少的少年,美酒未醉已经羞愧的红了脸。
注释:¹雪颔霜因:谓发白须白。²翦彩:形容花开繁茂。³春荣:喻少年时期。⁴赪:红色。
莫唱黄鸡并白发,且呼张丈唤殷兄。有人归去欲卿卿。
莫唱黄鸡¹并白发²,且呼张丈唤殷兄。有人归去欲卿(qīng)卿。
译文:不要在年老的时候才感叹时光流逝,且把张丈殷兄叫上一起同行游玩观赏。看到有人归去就想到了你。
注释:¹唱黄鸡:感慨时光流逝。因黄鸡能报晓,故用以指代时光流逝。²白发:指老年时期。
才自精明志自高,生于末世运偏消。
才自精明志自高,生于末世运偏消。
译文:固然聪明有才能,也有高远的志向,却生于衰亡的时代,命运偏偏不济。
注释:探春:贾府的三小姐,贾政之妾赵姨娘之女。
清明涕泣江边望,千里东风一梦遥!
清明涕(tì)泣江边望,千里东风一梦遥!
译文:清明节家人在江边涕泪送我出嫁,以后只能梦随千里东风回到遥远的家乡。
风定落花深,帘外拥红堆雪。长记海棠开后,正伤春时节。
风定¹落花深²,帘外拥红堆雪³。长记海棠(táng)开后,正伤春时节。
译文:风停了,庭花尽凋零。看珠帘之外,雪瓣成堆,红蕊层层。须牢记海棠花开过后,正是伤春时节。
注释:近:是词的种类之一,属一套大曲中的前奏部分。《好事近》:词牌名,流行于唐代,意为好戏快开始了,即大曲的序曲。¹风定:风停。²深:厚。³拥红堆雪:凋落的花瓣聚集成堆。拥:簇拥。红、雪:指代各种颜色的花。⁴长记:同“常记”。
酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭。魂梦不堪幽怨,更一声鶗鴂。
酒阑(lán)¹歌罢玉尊²空,青缸³暗明灭。魂梦不堪幽怨,更一声鶗(tí)(jué)
译文:歌声歇,玉杯空,长兴尽。唯有青灯闪烁,豆荧之光渐熄灭。梦中的愁怨自难消受,更传来鹈鴂一声送春鸣。
注释:¹酒阑:喝完了酒。阑:干、尽。²玉尊:即“玉樽 ”亦作“ 玉罇 ”。原指玉制的酒器,后泛指精美贵重的酒杯。³青缸:灯火青荧,灯光青白微弱之意。⁴暗明灭:指灯光忽明忽暗,一直到熄灭。⁵魂梦:指梦中人的心神不而言。⁶幽怨:潜藏在心里的怨恨。⁷鶗鴂:亦作“鶗鴃”。即杜鹃鸟。

  这是一首抒发伤春情怀的词。

  首先值得注意的是,词人抒发伤春之情,并非因先睹物而引致伤感,而是深处闺中,即敏锐地感悟到大自然细微的变化,由此引起情感变化。“风定落花深,帘外拥红堆雪”,词人由风住,即断定“帘外”定然是落花遍地,红白堆积。表现了词人的敏感与对美好事物的关注之情。唐孟浩然《春晓》诗云:“春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少?”韩偓《懒起》诗云:“昨夜三更雨,临明一阵寒。海棠花在否?倒卧卷帘看。”这两位诗人对风雨后花的状况均无所知,虽有怜花之意,但毕竟不如李清照。当然,李清照对落花给予极大关注,在其潜意识中,多少带有以之自况的成分。首二句虽为状物,但伤感之情已隐然可感。“长记海棠开后,正伤春时节”,次二句,词人的回忆闸门被打开,但对往事的具体内容却避而不谈,只是说此时海棠花落之时,亦是自己伤春时节。“长记”,即常记,说明以往的“伤心时节”之事,常萦绕于心。此外,词人在诸多花卉中,对海棠情有独钟,这或许是海棠有“花中神仙”之美称,以及如霞似雪般的秾丽娇娆,尤其是其高贵优雅之美,与词人个性颇为近似。词人的《如梦令》词:“昨夜风疏雨骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。”也表达了对海棠的钟爱,其抒情方式与此词上片也相似。

  上片侧重由景生情,为落花而慨叹,而伤春。下片则自然过渡到对闺门独处、孤寂苦闷生活的描绘。“酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭。”词人在这里并没有直言其如何的孤寂,愁苦,而是通过四个极富象征意味的物体刻画酒阑、歌罢、空的酒杯以及忽明忽暗的油灯,整个画面幽暗、凄清、空冷。试想,一个闺中思妇置身于如此环境中,其心情该是怎样的凄怆孤寂,一切尽在不言之中了。“魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂”,白日词人是惜花伤时,夜晚则借酒浇愁愁更愁,想在梦中得到一丝慰藉,然而梦中的情景,依旧使梦魂幽怨哀愁。醒来之时,听到窗外凄厉的“啼鴂”声,更增添了悲怆的情感。因为“恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳”(屈原《离骚》),春已逝去,百花也已凋落殆尽。

  这首词抒写的是伤春凄苦之情,但词人并没有正面来抒写自己的情感,而是通过室内外景物的刻画,把自己的凄情浓愁寄寓其中,因而全词读来,更感其情深沉、凝重。

参考资料:
1、 陈祖美.李清照词新释辑评[M].北京:中国书店出版社,2003.
2、 刘瑜,刘亦文.照词欣赏[M].山东:济南出版社,2008.

hǎoshìjìn ·fēngdìngluòhuāshēn

qīngzhào sòngdài 

fēngdìngluòhuāshēn liánwàiyōnghóngduīxuě chánghǎitángkāihòu zhèngshāngchūnshíjié 
jiǔlánzūnkōng qīnggāngànmíngmiē húnmèngkānyōuyuàn gèngshēngjué 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消