末上:老书堂。暂借扶风帐。日暖钩帘荡呀。。那回廊。小立双鬟。似语无言。近看如何相是春香。问你。恩官在那厢。夫人在那厢女书生怎不把书来上。
末上:老书堂。暂借扶风帐。日暖钩帘荡呀。。那回廊。小立双鬟。似语无言。近看如何相是春香。问你。恩官在那厢。夫人在那厢女书生怎不把书来上。
汤显祖

汤显祖

汤显祖(1550—1616),中国明代戏曲家、文学家。字义仍,号海若、若士、清远道人。汉族,江西临川人。公元1583年(万历十一年)中进士,任太常寺博士、礼部主事,因弹劾申时行,降为徐闻典史,后调任浙江遂昌知县,又因不附权贵而免官,未再出仕。曾从罗汝芳读书,又受李贽思想的影响。在戏曲创作方面,反对拟古和拘泥于格律。作有传奇《牡丹亭》、《邯郸记》、《南柯记》、《紫钗记》,合称《玉茗堂四梦》,以《牡丹亭》最著名。在戏曲史上,和关汉卿、王实甫齐名,在中国乃至世界文学史上都有着重要的地位。 ▶ 152篇诗文

猜您喜欢
荷叶五寸荷花娇,贴波不碍画船摇。
荷叶五寸荷花娇,贴波不碍画船摇。
译文:五寸的荷叶托着娇艳的荷花,荷叶密密的贴在水面,但这并不妨碍彩舟的荡漾。
相到薰风四五月,也能遮却美人腰。
相到薰风¹四五月,也能遮却美人腰。
译文:直到四五月间夏风微微吹拂,这些荷叶荷花的高度依旧能恰巧把美人的腰遮住。
注释:¹薰风:和暖的风。指初夏时的东南风。
凡读书......须要读得字字响亮,不可误一字,不可少一字,不可多一字,不可倒一字,不可牵强暗记,只是要多诵数遍,自然上口,久远不忘。古人云,“读书百遍,其义自见”。谓读得熟,则不待解说,自晓其义也。余尝谓,读书有三到,谓心到,眼到,口到。心不在此,则眼不看仔细,心眼既不专一,却只漫浪诵读,决不能记,记亦不能久也。三到之中,心到最急。心既到矣,眼口岂不到乎?
凡读书......须要读得字字响亮,读可误¹一字,读可少一字,读可多一字,读可倒²一字,读可牵强暗记³,只是要多诵数遍,自然上口,久远读忘。古人云,“读书百遍,其义自见”。谓读得熟,则读待解说,自晓其义也。余尝谓,读书有三到,谓心到,眼到,口到。心读在此,则眼读看仔细,心眼既读专一,却只漫浪诵读,决读能记,记亦读能久也。三到之中,心到最急。心既到矣,眼口岂¹⁰读到乎¹¹
译文:只要是读书,就要每个字都读得很大声,不可以读错一个字,不可以少读一个字,不可以多读一个字,不可以读颠倒一个字,不可以勉强硬记,只要多读几遍,自然而然就顺口而出,即使时间久了也不会忘记。古人说过:“读书百遍,其义自见。”就是说书读得熟了,那么不依靠别人解释说明,自然就会明白它的道理了。我曾经说过:读书有三到,谓心到、眼到、口到。心思不在书本上,那么眼睛就不会仔细看,心和眼既然不专心致志,却只是随随便便地读,就一定不能记住,即使记住了也不能长久。三到之中,心到最重要 。心既然已经到了,眼和口难道会不到吗?

shūyàosāndào

zhū sòngdài 

fánshū . . . . . .yàoxiǎngliàng  shǎo duō dào qiānqiángàn zhǐshìyàoduōsòngshùbiàn ránshàngkǒu jiǔyuǎnwàng rényún  shūbǎibiàn xiàn  wèishú dàijiěshuō xiǎo chángwèi shūyǒusāndào wèixīndào yǎndào kǒudào xīnzài yǎnkàn xīnyǎnzhuān quèzhǐmànlàngsòng juénéng néngjiǔ sāndàozhīzhōng xīndàozuì xīndào yǎnkǒudào 
臣为丞相,治民三十余年矣。逮秦地之狭隘。先王之时,秦地不过千里,兵数十万。臣尽薄材,谨奉法令,阴行谋臣,资之金玉,使游说诸侯,阴修甲兵,饬政教,官斗士,尊功臣,盛其爵禄,故终以胁韩弱魏,破燕、赵,夷齐、楚,卒兼六国,虏其王,立秦为天子。罪一矣!地非不广,又北逐胡、貉,南定百越,以见秦之强。罪二矣!尊大臣,盛其爵位,以固其亲。罪三矣!立社稷,修宗庙,以明主之贤。罪四矣!更剋画,平斗斛、变量、文章,布之天下,以树秦之名。罪五矣!治驰道,兴游观,以见王之得意。罪六矣!缓刑罚,薄赋敛,以遂主得众之心,万民戴主,死而不忘。罪七矣!若斯之为臣,罪足以死固久矣!上幸尽其能力,乃得至今,愿陛下察之!
臣为丞相,治民三十余年矣。逮¹秦地之狭隘(ài)。先王之时,秦地不过千里,兵数十万。臣尽薄材,谨奉法令,阴行谋臣²,资之金玉³,使游说(shuì)诸侯,阴修甲兵,饬(chì)政教,官斗士,尊功臣,盛其爵禄,故终以胁韩弱魏,破燕、赵,夷齐、楚,卒兼六国,虏其王,立秦为天子。罪一矣!地非不广,又北逐胡¹⁰、貉(hé)¹¹,南定百越¹²,以见秦之强。罪二矣!尊大臣,盛其爵位,以固其亲¹³。罪三矣!立社稷(jì),修宗庙,以明主之贤。罪四矣!更剋(kè)¹⁴,平¹⁵(dǒu)¹⁶hú)¹⁷、变量、文章¹⁸,布之天下,以树秦之名¹⁹。罪五矣!治驰道,兴游观²⁰,以见王之得意。罪六矣!缓刑罚,薄赋敛,以遂主得众之心²¹,万民戴主,死而不忘。罪七矣!若斯之为臣,罪足以死固久矣!上幸尽其能力,乃得至今,愿陛下察之!
译文:我担任丞相治理百姓,已经有三十多年了。我来秦国时,正赶上秦国领土狭小的时候。先王的时候,秦国的土地不过千里,士兵不过数十万。我用尽了自己微薄的才能,小心谨慎地执行法令,暗中派遣足智多谋的人,使他们带着金玉等财物,到各国游说,暗中准备武装,整顿政治和教化,任用英勇善战的人为官,提高功臣的社会地位,给他们很高的爵位和俸禄,所以终于威胁韩国,削弱魏国,击败了燕国,赵国,削平了齐国、楚国,终于吞并六国,俘获了他们的君王,拥立秦王为天子。这是我的第一条罪状。秦国的疆域并不是不广阔,而是还要在北方驱逐胡人,貉人,在南方平定百越,以显示秦国的强大。这是我的第二条罪状。尊重大臣,提高他们的爵位,用以巩固他们同秦王的亲密关系。这是我的第三条罪状。建立社稷,修建宗庙,以显示主上的贤明。这是我的第四条罪状。更改尺度衡器上所刻的标志,统一度量衡和文字,颁布天下,以树立秦朝的威名。这是我的第五条罪状。修筑驰道,兴建游观之所,以显示主上志满意得。这是我的第六条罪状。减轻刑罚,减少税收,达成君主得到百姓拥护的意愿,使万民都拥戴皇帝,至死都不忘记皇帝的恩德。这是我的第七条罪状。像我李斯这样作臣子的,所犯罪状足以处死,本来已经很久了,皇帝希望我竭尽所能,才得以活到如今,希望陛下明察!
注释:¹逮:及,赶上。²阴行谋臣:暗中派遣足智多谋的人。阴,暗中。行,派遣。³资之金玉:使谋臣带着金玉等财物。资,供给,提供。⁴修甲兵:整顿武备。⁵饬政教:整顿政治法令。饬,整顿,修明。⁶官斗士:任用英勇善战的人为官。官,授予官职。⁷盛其爵禄:提高他们的地位和俸禄。盛,满,多,增加。⁸卒兼:终于吞并。兼,兼并,吞并。⁹罪:名之为罪,实表其功。¹⁰胡:古代对北方或西方各部族的泛称。¹¹貉:通“貊”,东北部族名。¹²百越:东南部族名。¹³以固其亲:使君臣之间的亲密关系得到巩固。¹⁴更剋画:改变器物制度徽饰。古代车舆器具等都有等级徽饰,列国不同,秦统一后加以更改统一。剋画,车服器用;剋,通“刻”。¹⁵平:统一。¹⁶斗:量器,十升为一斗,量器。¹⁷斛:十斗为一斛。¹⁸文章:这里指文字。¹⁹树秦之名:树立秦朝的名望。²⁰兴游观:建筑皇帝巡游使用的离宫别馆。²¹遂主得众之心:达成君主得到百姓拥护的意愿。

  这封文书是一封充满冤郁与血泪的自白书,李斯以反语从七个方面陈述了其跟随秦始皇之后创立的功业,如辅助秦王兼并六国、扩大秦国疆土、辅助秦王巩固政权、提升大臣地位而行郡县制、统一度量衡和文字、修筑驰道、减轻刑罚。不凡的政绩,却反语陈述,其全部的用意在于藉此表明对秦王朝的耿耿忠心,决无谋反之意,使秦二世明辨是非与忠奸,为自己昭雪冤曲,脱去缧绁之绊。其中有作者自负能言菩辩、建立丰功伟绩的信心,也有一种清白无污、心胸坦荡的气概,冤屈之情、愤激之态更是溢于言表。

  全篇要言不繁,措词委婉,文词简约而有力,意丰而理足,虽有溢美,但到底离事实不远。

参考资料:
1、 杜涌 ,左羽.历代上皇帝书.北京:中国政法大学出版社,1996年01月第1版:8-10
2、 李锋,罗友松 主编.名家书信鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,2012年:15-16
3、 刘小乔 编著.鱼雁尺牍 古代书信集锦.合肥:黄山书社,2015年:22
楚使子虚使于齐,王悉发车骑,与使者出田。田罢,子虚过奼乌有先生,亡是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”
楚使子虚¹使于齐,王悉²发车骑,与使者出田³。田罢,子虚过乌有先生,亡是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”
译文:楚王派子虚出使齐国,齐王调遣境内所有的士卒,准备了众多的车马,与使者一同出外打猎。打猎完毕,子虚前去拜访乌有先生,并向他夸耀此事,恰巧无是公也在场。大家落座后,乌有先生向子虚问道:“今天打猎快乐吗?”子虚说:“快乐。”“猎物很多吧?”子虚回答道:“很少。”“既然如此,那么乐从何来?”子虚回答说:“我高兴的是齐王本想向我夸耀他的车马众多,而我却用楚王在云梦泽打猎的盛况来回答他。”乌有先生说道:“可以说出来听听吗?”
注释:¹子虚:与乌有先生都是赋中虚构的人物。《子虚赋》不同传本文字出入较大,这里是依李善注《文选》卷七。²悉:全,皆。³田:通“畋”,打猎。⁴过:拜访。⁵奼:同“诧“,夸耀。
子虚曰:“可。王车驾千乘,选徒万骑,田于海滨。列卒满泽,罘罔弥山,掩兔辚鹿,射麇脚麟。骛于盐浦,割鲜染轮。射中获多,矜而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’
子虚曰:“可。王车驾千乘,选徒(tú)万骑,田于海滨。列卒满泽,罘(fú)¹(wǎng)²(mí)³山,掩兔辚(lín)鹿,射麇(mí)(lín)。骛(wù)于盐浦(pǔ)¹⁰,割鲜¹¹染轮¹²。射中获多,矜(jīn)¹³而自功¹⁴。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙(bǐ)¹⁵也,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹(dǔ)也,又焉足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’
译文:子虚说:“可以。齐王指挥千辆兵车,选拔上万名骑手,到东海之滨打猎。士卒排满草泽,捕兽的罗网布满山岗,兽网罩住野兔,车轮辗死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。车骑驰骋在海边的盐滩,宰杀禽兽的鲜血染红车轮。射中禽兽,猎获物很多,齐王便骄傲地夸耀自己的功劳。他回头看着我说:‘楚国也有供游玩打猎的平原广泽,可以使人这样富于乐趣吗?楚王游猎与我相比,谁更壮观?’我下车回答说:‘小臣我只不过是楚国一个见识鄙陋的人,但侥幸在楚宫中担任了十余年的侍卫,常随楚王出猎,猎场就在王宫的后苑,可以顺便观赏周围的景色,但还不能遍览全部盛况,又哪有足够的条件谈论远离王都的大泽盛景呢?’齐王说:‘虽然如此,还是请大略地谈谈你的所见所闻吧!’
注释:¹罘:捕兔的网。²罔:捕鱼的网。³弥:满。⁴掩:覆盖、罩住。⁵辚:用车轮辗压。⁶麇:麇鹿。⁷脚:本指动物的小腿,此用为动词,捉住小腿之意。⁸麟:雄鹿,非指古人作为祥瑞之物的麟。⁹骛:纵横奔驰。¹⁰盐浦:海边盐滩。¹¹鲜:指鸟兽的生肉。¹²染轮:血染车轮。此句言猎获之物甚多。¹³矜:骄矜、夸耀。¹⁴自功:自我夸功。¹⁵鄙人:见识浅陋的人。
“仆对曰:‘唯唯。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小耳者,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡茀郁,隆崇嵂崒;岑崟参差,日月蔽亏;交错纠纷,上干青云;罢池陂陀,下属江河。其土则丹青赭垩,雌黄白坿,锡碧金银,众色炫耀,照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰,琳瑉琨吾,瑊玏玄厉,碝石碔玞。其东则有蕙圃:衡兰芷若,芎藭昌蒲,茳蓠麋芜,诸柘巴苴。其南则有平原广泽,登降陁靡,案衍坛曼。缘以大江,限以巫山。其高燥则生葴菥苞荔,薛莎青薠。其卑湿则生藏莨蒹葭,东蔷雕胡,莲藕觚卢、菴闾轩于,众物居之,不可胜图。其西则有涌泉清池,激水推移,外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙。其中则有神龟蛟鼍,瑇瑁鳖鼋。其北则有阴林:其树楩柟豫章,桂椒木兰,檗离朱杨,樝梨梬栗,橘柚芬芳;其上则有鹓雏孔鸾,腾远射干;其下则有白虎玄豹,蟃蜒貙犴。
“仆对曰:‘唯唯¹。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特²其小小耳者,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡(yū)³(fú)(yù),隆崇(lǜ)(zú);岑(cén)(yín)(cēn)(cī),日月蔽¹⁰;交错纠纷¹¹,上干¹²青云;罢(pí)¹³(pō)(tuó),下属¹⁴江河。其土则丹¹⁵¹⁶(zhě)¹⁷(è)¹⁸,雌黄¹⁹白坿(fù)²⁰,锡(xī)²¹金银,众色²²炫耀²³,照²⁴²⁵龙鳞。其石则赤玉²⁶玫瑰²⁷,琳瑉(mín)²⁸(kūn)²⁹,瑊(jiān)(lè)³⁰玄厉³¹,碝(ruǎn)³²(wǔ)(fū)³³。其东则有蕙圃(pǔ)³⁴:衡³⁵³⁶³⁷³⁸,芎(xiōng)(qióng)³⁹昌蒲⁴⁰,茳(jiāng)(lí)⁴¹(mí)(wú)⁴²,诸柘(zhè)⁴³巴苴(jū)⁴⁴。其南则有平原广泽,登降⁴⁵(tuó)⁴⁶,案衍(yǎn)⁴⁷坛曼⁴⁸。缘⁴⁹以大江⁵⁰,限⁵¹以巫山⁵²。其高燥⁵³则生葴(zhēn)⁵⁴(xī)⁵⁵(bāo)⁵⁶(lì)⁵⁷,薛⁵⁸⁵⁹青薠(fán)⁶⁰。其卑⁶¹湿则生藏(zāng)(làng)⁶²(jiān)(jiā),东蔷⁶³雕胡⁶⁴,莲藕觚(gū)⁶⁵、菴(ān)(lǘ)⁶⁶轩于⁶⁷,众物⁶⁸⁶⁹之,不可胜图⁷⁰。其西则有涌泉⁷¹清池,激水推移⁷²,外⁷³⁷⁴芙蓉⁷⁵菱华⁷⁶,内⁷⁷⁷⁸(jù)石白沙。其中则有神龟蛟⁷⁹(tuó)⁸⁰,瑇(dài)(mào)⁸¹(biē)(yuán)⁸²。其北则有阴林⁸³:其树楩(pián)⁸⁴(nán)⁸⁵豫章⁸⁶,桂椒⁸⁷木兰⁸⁸,檗(bò)⁸⁹⁹⁰朱杨⁹¹,樝(zhā)⁹²(yǐng)(lì)⁹³,橘柚(yòu)⁹⁴芬芳;其上则有鹓(yuān)(chú)⁹⁵⁹⁶(luán)⁹⁷,腾远⁹⁸(yè)⁹⁹;其下则有白虎玄豹,蟃(wàn)(yán)¹⁰⁰(chū)(hàn)¹⁰¹
译文:“我回答说:‘是,是。臣听说楚国有七个大泽,我曾经见过一个,其余的没见过。我所看到的这个,只是七个大泽中最小的一个,名叫云梦。云梦方圆九百里,其中有山。山势盘旋,迂回曲折,高耸险要,山峰峭拔,参差不齐;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山错落,重叠无序,直上青云;山坡倾斜连绵,下连江河。那土壤里有朱砂、石青、赤土、白垩、雌黄、石灰、锡矿、碧玉、黄金、白银、种种色彩,光辉夺目,像龙鳞般地灿烂照耀。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰宝石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石头、红地白文的石头。东面有蕙草的花圃,其中生长着杜衡、兰草、白芷、杜若、射干、芎䓖、菖蒲、茳蓠、蘼芜、甘蔗、芭蕉。南面有平原大泽,地势高低不平,倾斜绵延,低洼的土地,广阔平坦,沿着大江延伸,直到巫山为界。那高峻干燥的地方,生长着马蓝、形似燕麦的草、还有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低湿之地,生长着狗尾巴草、芦苇、东蔷、菰米、莲花、荷藕、葫芦、菴闾、莸草,众多麦木,生长在这里,数不胜数。西面则有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激荡,后浪冲击前浪,滚滚向前;水面上开放着荷花与菱花,水面下隐伏着巨石和白沙。水中有神龟、蛟蛇、猪婆龙、玳瑁、鳖和鼋。北面则有山北的森林和巨大的树木:黄楩树、楠木、樟木、桂树、花椒树、木兰、黄蘖树、山梨树、赤茎柳、山楂树、黑枣树、桔树、柚子树、芳香远溢。那些树上有赤猿、猕猴、鹓鶵、孔雀、鸾鸟、善跳的猴子和射干。树下则有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、穷奇、獌狿。
注释:¹唯唯:应答的声音。²特:只。³盘纡:迂回曲折。⁴茀郁:山势曲折的样子。⁵隆崇:高耸之状。⁶嵂萃:山势高峻险要的样子。⁷岑崟:《方言》释为“峻貌”,即山势高峻的样子。⁸参差:形容山岭高低不齐的样子。⁹蔽:全遮住。¹⁰亏:半缺。¹¹交错纠纷:形容山岭交错重叠,杂乱无序。¹²干:接触。按:《文选》李善注引孔安国《尚书传》曰:“干,犯也。”¹³罢池:山坡倾斜的样子。下文“陂陀”亦此意。¹⁴属:连接。¹⁵丹:朱砂。¹⁶青:石青,可制染料。¹⁷赭:赤土。¹⁸垩:白土。¹⁹雌黄:一种矿物名,即石黄,可制橙黄色染料。²⁰白坿:石灰。²¹碧:青色的玉石。²²众色:指各种矿石闪现出的不同光彩。²³炫耀:光辉夺目的样子。²⁴照:照耀。²⁵烂:灿烂。这句说各种矿石光彩照耀,有如龙鳞般的灿烂辉煌。²⁶赤玉:赤色的玉石。²⁷玫瑰:一种紫色的宝石。²⁸琳瑉:一种比玉稍次的石。²⁹琨吾:同“琨珸”,即“琨”,《说文》:“琨,石之美者。”³⁰瑊玏:次于玉的一种石名。³¹玄厉:一种黑色的石头,可以磨刀。³²碝石:一种次于玉的石头。³³娬玞:一种次于玉的美石,质地赤色而有白色斑纹。³⁴蕙圃:蕙草之园。蕙与兰皆为香草,外貌相似。蕙:比兰高,叶狭长,一茎可开花数朵。³⁵衡:杜衡,香草名。³⁶兰:兰草。³⁷芷:白芷,或称“药”,香草名。³⁸若:杜若,香草名。³⁹芎藭:今通常叫作“川芎”,香草名,其根可以入药,有活血等作用。⁴⁰昌蒲:水草名,根可入药,气香。⁴¹茳蓠:水生香草名。⁴²蘪芜:水生香草名,《文选》李善注引张揖曰:“似蛇床而香。”按:蛇床,其子入药,名蛇床子,可壮阳。⁴³诸柘:即甘蔗。⁴⁴巴苴:即芭蕉。⁴⁵登降:此言地势高低不平,或登上或降下。⁴⁶陁靡:山坡倾斜绵延的样子。⁴⁷案衍:地势低下。⁴⁸坛曼:地势平坦。⁴⁹缘:沿、循。⁵⁰大江:指长江。⁵¹限:界限。⁵²巫山:指云梦泽中的阳台山,在今湖北境内,非为今四川巫山。⁵³高燥:高而干燥之地。⁵⁴葴:马蓝,草名。⁵⁵菥:一种像燕麦的草。⁵⁶苞:草名。按:即《左传》讲到的楚国的特产苞茅,可湑酒、编席织鞋等。⁵⁷荔:草名,其根可制刷。⁵⁸薛:蒿的一种。⁵⁹莎:一种蒿类植物名。⁶⁰青薠:一种形似莎而比莎大的植物名。⁶¹卑:低。⁶²藏莨:即狗尾巴草,也称狼尾草。⁶³东蔷:草名,状如蓬草,结实如葵子,可以吃。⁶⁴雕胡:即蒋,或称菰,俗称茭白。⁶⁵觚卢:《文选》李善注引张晏说即葫芦。⁶⁶菴闾:蒿类植物名,子可入药。⁶⁷轩于:即莸草,一种生于水中或湿地里的草。⁶⁸众物:指众多的草木。⁶⁹居:此指生长。⁷⁰图:计算。⁷¹涌泉:奔涌的泉水。⁷²推移:浪涛翻滚向前。⁷³外:指池水表面之上。⁷⁴发:开放。⁷⁵芙蓉:即荷花。⁷⁶菱华:即菱花,开小白花。⁷⁷内:指池水下面。⁷⁸隐:藏。⁷⁹蛟:古代传说中能发水的一种龙。⁸⁰鼍:即今之扬子鳄,俗名猪婆龙。⁸¹瑇瑁:玳瑁,龟类动物,其有花纹的甲壳可做装饰品。⁸²鼋:大鳖。⁸³阴林:背阳面的树林。⁸⁴楩:树名,即黄楩木。⁸⁵柟:树名,即楠木,树质甚佳。⁸⁶豫章:树名,即樟木。⁸⁷椒:花椒树。⁸⁸木兰:树名,高大乔木,开白花。⁸⁹蘖:即黄蘖树。其高数丈,其皮外白里黄,入药清热燥湿。⁹⁰离:通“樆”,即山梨树。⁹¹朱杨:生于水边的树名,即赤茎柳。⁹²樝梨:即山楂。⁹³梬栗:梬枣,似柿而小。⁹⁴橘柚:芸香科植物,俗称橘子、柚子。⁹⁵鹓雏:凤凰。⁹⁶孔:孔雀。⁹⁷鸾:鸾鸟,传说中似凤凰的鸟名。⁹⁸腾远:疑为“腾猿”之误字,猿善腾跃。⁹⁹射干:似狐而小的动物,能上树。¹⁰⁰蟃蜒:应作“獌狿”,一种似狸的大兽。¹⁰¹貙豻:一种似狸而大的猛兽。
‘于是乃使剸诸之伦,手格此兽。楚王乃驾驯驳之驷,乘雕玉之舆。靡鱼须之桡旃,曳明月之珠旗。建干将之雄戟,左乌号之雕弓,右夏服之劲箭。阳子骖乘,纤阿为御,案节未舒,即陵狡兽。蹴蛩蛩,辚距虚,轶野马,轊陶駼,乘遗风,射游骐。倏眒倩浰,雷动猋至,星流霆击。弓不虚发,中必决眦,洞胸达腋,绝乎心系。获若雨兽,揜草蔽地。于是楚王乃弭节徘徊,翱翔容与。览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼郄受诎,殚睹众物之变态。
‘于是乃使剸(tuán)¹之伦²,手格³此兽。楚王乃驾驯之驷(sì),乘雕玉之舆(yú)。靡鱼须之桡(náo)(zhān)¹⁰,曳(yè)¹¹明月之珠旗¹²。建¹³干将¹⁴之雄戟(jǐ)¹⁵,左乌号¹⁶之雕弓¹⁷,右夏服¹⁸之劲箭。阳子¹⁹(cān)²⁰,纤阿(ē)²¹为御,案节²²未舒²³,即陵²⁴狡兽²⁵。蹴(cù)²⁶(qióng)²⁷,辚(lín)²⁸距虚²⁹,轶(yì)³⁰野马,轊(wèi)³¹陶駼(tú)³²,乘遗风³³,射游骐³⁴。倏(shū)(shēn)³⁵倩浰(lì)³⁶,雷动³⁷(biāo)³⁸至,星流³⁹(tíng)⁴⁰击。弓不虚发,中必决⁴¹(zì)⁴²,洞⁴³胸达腋(yè),绝⁴⁴乎心系⁴⁵。获若雨(yù)⁴⁶兽,揜(yǎn)⁴⁷草蔽地。于是楚王乃弭(mǐ)⁴⁸(pái)(huái),翱翔容与。览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼(jiǎo)⁴⁹(jù)⁵⁰受诎(qū)⁵¹,殚(dān)⁵²睹众物之变态。
译文:‘于是就派专诸之类的勇士,空手击杀这些野兽。楚王就驾御起被驯服的杂毛之马,乘坐着美玉雕饰的车,挥动着用鱼须作旒穗的曲柄旌旗,摇动缀着明月珍珠的旗帜。高举锋利的三刃戟,左手拿着雕有花纹的乌嗥名弓,右手拿着夏箙中的强劲之箭。伯乐做骖乘,纤阿当御者。车马缓慢行驶,尚未尽情驰骋时,就已踏倒了强健的猛兽。车轮辗压邛邛、践踏距虚,突击野马,轴头撞死騊駼,乘着千里马,箭射游荡之骐。楚王的车骑迅疾异常,有如惊雷滚动,好似狂飙袭来,像流星飞坠,若雷霆撞击。弓不虚发,箭箭都射裂禽兽的眼眶,或贯穿胸膛,直达腋下,使连着心脏的血管断裂。猎获的野兽,像雨点飞降般纷纷而落,覆盖了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地缓步而行,浏览山北的森林,观赏壮士的暴怒,以及野兽的恐惧。拦截那疲倦的野兽,捕捉那精疲力竭的野兽,遍观群兽各种不同的姿态。
注释:¹剸诸:即专诸,春秋时代的吴国勇士,曾替吴公子光刺杀吴王僚。此指像剸诸一样的勇士。²伦:类。³格:击杀。⁴驯:被驯服。⁵驳:毛色不纯的马。⁶驷:古代四匹马驾一车称驷,此泛指马。⁷雕玉之舆:用雕刻的玉石装饰的车,言车之高贵。⁸靡:通“麾”,挥动。⁹鱼须:海中大鱼之须,用来做旗子的穗饰。¹⁰桡旃:曲柄的旗。¹¹曳:摇动。¹²明月之珠旗:画有明月装饰有珠子的旗。¹³建:举起。¹⁴干将:本为春秋时代吴国的著名制剑工匠,此指利刃。¹⁵雄戟:有刃的戟。¹⁶乌号:古代良弓名,相传为黄帝所用。¹⁷雕弓:雕刻花纹的弓。¹⁸夏服:通“夏箙(fú)”,盛箭的袋子。相传善射的夏后羿有良弓繁弱,还有良箭,装在箭袋之中,此箭袋即称夏服。¹⁹阳子:即孙阳,字伯乐,秦穆公之臣,以善相马著称。²⁰骖乘:陪乘的人。古时乘车,驾车者居中,尊者居左,右边一人陪乘,以御意外,称骖乘。²¹纤阿:传说是为月神驾车的仙女,后人泛称善驾车者为纤阿。²²案节:马走得缓慢而有节奏。此言马未急行。²³未舒:指马足尚未尽情奔驰。²⁴陵:侵凌,此指践踏。²⁵狡兽:强健的猛兽。按《广雅》:“狡,健也。”²⁶蹴:践踏。²⁷蛩蛩:传说中的怪兽,其状如马,善奔驰。²⁸辚:用车轮辗压。²⁹距虚:一种善于奔走的野兽名,其状如驴。³⁰轶:超过。³¹轊:车轴顶端。这里是以 撞击之意。³²陶駼:北方野马名;一说即野马。³³遗风:千里马名。³⁴骐:野兽名,似马。³⁵倏眒:迅速的样子。倏,通“跾(shū)”,疾速。³⁶倩浰:迅疾的样子。³⁷雷动:像惊雷那样震动。³⁸猋:即飙风,迅疾的大风。³⁹星流:流星飞坠。⁴⁰霆:疾雷。⁴¹决:射裂。⁴²眦:眼眶。⁴³洞:洞穿。⁴⁴绝:断裂。⁴⁵心系:连接心脏的组织。⁴⁶雨:下雨。这里指把猎物丢下来像落雨一样,夸耀多。⁴⁷揜:掩盖。⁴⁸弭节:停鞭缓行。⁴⁹徼:拦截。⁵⁰郄:极度疲倦。⁵¹诎:穷尽,指精疲力竭。⁵²殚:尽。
‘于是郑女曼姬,被阿緆,揄紵缟,杂纤罗,垂雾縠。襞积褰绉,郁桡溪谷。衯衯裶裶,扬袘戌削,蜚纤垂髾。扶与猗靡,噏呷萃蔡。下摩兰蕙,上拂羽盖。错翡翠之威蕤,缪绕玉绥。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。
‘于是郑女¹曼姬²,被³(xì),揄(yú)(zhù)(gǎo),杂纤罗,垂雾縠(hú)¹⁰。襞(bì)¹¹(qiān)(zhòu)¹²,郁桡(ráo)¹³溪谷。衯(fēn)衯裶(fēi)¹⁴,扬¹⁵(yì)¹⁶(xū)¹⁷,蜚(fēi)¹⁸¹⁹垂髾(shāo)²⁰。扶与猗(yī)(mí)²¹,噏(xī)(xiá)²²(cuì)蔡。下摩(mó)²³兰蕙,上拂(fú)²⁴羽盖²⁵。错²⁶翡翠²⁷之威蕤(ruí)²⁸,缪(miù)²⁹玉绥(suí)³⁰。眇(miǎo)³¹忽忽³²,若神仙之仿佛。
译文:‘于是,郑国漂亮的姑娘,肤色细嫩的美女,披着细缯细布制成的上衣,穿着麻布和白娟制做的裙子,装点着纤细的罗绮,身上垂挂着轻雾般的柔纱。裙幅褶绉重叠,纹理细密,线条婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女们穿着修长的衣服,裙幅飘扬,裙缘整齐美观;衣上的飘带,随风飞舞,燕尾形的衣端垂挂身间。体态婀娜多姿,走路时衣裙相磨,发出噏呷萃蔡的响声。飘动的衣裙饰带,摩磨着下边的兰花蕙草,拂拭着上面的羽饰车盖。头发上杂缀着翡翠的羽毛做为饰物,颌下缠绕着用玉装饰的帽缨。隐约缥缈,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若无。
注释:¹郑女:古代郑国多美女。²曼姬:美女。曼,皮肤细腻柔美。³被:通“披”。此指穿衣。⁴阿:轻细的丝织品。⁵緆:细布。⁶揄:牵曳。⁷紵:麻布。⁸缟:白绸布。⁹纤罗:纤细的有花纹的丝绸。按:凡言纤言细都是指的丝绸质量好,质量好才做得到轻薄。¹⁰雾縠:轻柔的细纱。¹¹襞积:形容女子腰间裙褶重重叠叠。¹²褰绉:褶皱。¹³郁桡:深曲的样子。¹⁴衯衯裶裶:衣服长长的样子。¹⁵扬:抬起。¹⁶袘:裙子下端边缘。¹⁷戌削:形容裙缘整齐的样子。¹⁸蜚:通“飞”。¹⁹纤:妇女上衣上的飘带。²⁰髾:本指妇女燕尾形的发髻,此指衣服的燕尾形的下端。²¹扶与猗靡:形容衣服合身,体态婀娜的样子。²²噏呷、萃蔡:皆为人走路时衣服摩擦所发出的响声的象声词。²³摩:摩擦。²⁴拂:拂拭。²⁵羽盖:插饰羽毛的车盖。²⁶错:间杂。²⁷翡、翠:皆为鸟名,前者羽毛红色,后者羽毛绿色。²⁸威蕤:指作装饰的羽毛发亮。按:威蕤,同“葳(wēi)蕤”,也作“萎蕤”,就是植物玉竹,玉竹因为叶面有光泽,晶莹可爱,所以也用来指有光泽的东西。²⁹缪绕:缭绕。³⁰玉绥:用玉装饰的帽带。³¹眇眇:缥缈。³²忽忽:飘忽不定的样子。³³仿佛:似有似无。
‘于是乃相与獠于蕙圃,媻珊郣窣,上乎金堤。揜翡翠,射鵕鸃。微矰出,孅缴施。弋白鹄,连鴐鹅。双鸧下,玄鹤加。怠而后发,游于清池。浮文鹢,扬旌栧。张翠帷,建羽盖。罔瑇瑁,钩紫贝。摐金鼓,吹鸣籁。榜人歌,声流喝。水虫骇,波鸿沸。涌泉起,奔扬会。礧石相击,硠硠礚礚,若雷霆之声,闻乎数百里之外。将息獠者,击灵鼓,起烽燧。车按行,骑就队。纚乎淫淫,般乎裔裔。
‘于是乃相与獠(liáo)¹于蕙圃,媻(pán)²(bó)(sū)³,上乎金堤。揜(yǎn)翡翠,射鵕(jùn)(yí)。微矰(zēng)出,孅(xiān)(zhuó)。弋(yì)白鹄¹⁰,连¹¹(jiā)¹²。双鸧(cāng)¹³下,玄鹤¹⁴¹⁵。怠¹⁶而后发¹⁷,游¹⁸于清池¹⁹。浮²⁰²¹(yì)²²,扬²³(jīng)²⁴(yì)²⁵。张²⁶翠帷(wéi)²⁷,建²⁸²⁸羽盖²⁹。罔(wǎng)³⁰(dài)(mào),钩紫贝。摐(chuāng)³¹金鼓³²,吹鸣籁³³。榜人³⁴歌,声流喝³⁵。水虫³⁶(hài),波鸿³⁷³⁸。涌泉起,奔扬³⁹⁴⁰。礧(léi)⁴¹石相击,硠(láng)硠礚(kē)⁴²,若雷霆之声,闻乎数百里之外。将息獠者,击灵鼓⁴³,起⁴⁴烽燧(suì)⁴⁵。车按行⁴⁶,骑就队⁴⁷。纚(xǐ)⁴⁸乎淫(yín)⁴⁹,般乎⁵⁰(yì)⁵¹
译文:‘于是楚王就和众多美女一起在蕙圃夜猎,从容而缓慢地走上坚固的水堤。用网捕取翡翠鸟,用箭射取锦鸡。射出带丝线的短小之箭,发射系着细丝绳的箭。射落了白天鹅,击中了野鹅。中箭的鸧鸹双双从天落,黑鹤身上被箭射穿。打猎疲倦之后,拨动游船,泛舟清池之中。划着画有鹢鸟的龙船,扬起桂木的船浆。张挂起画有翡翠鸟的帷幔,树起鸟毛装饰的伞盖。用网捞取玳瑁,钓取紫贝。敲打金鼓,吹起排箫。船夫唱起歌来,声调悲楚嘶哑,悦耳动听。鱼鳖为此惊骇,洪波因而沸腾。泉水涌起,与浪涛汇聚。众石相互撞击,发出硠硠礚礚的响声,就像雷霆轰鸣,声传几百里之外。夜猎将停,敲起灵鼓,点起火把。战车按行列行走,骑兵归队而行。队伍接续不断,整整齐齐,缓慢前进。
注释:¹獠:夜间打猎。²媻姗:同“蹒跚”,走路缓慢的样子。³郣窣:缓缓前行的样子。⁴金堤:堤名,堤同“堤”。⁵鵕鸃:锦鸡,野鸡一类。⁶孅:同“纤”。⁷缴:系在射鸟的箭上的绳线。⁸施:射出。⁹弋:用带丝线的箭射飞禽。¹⁰白鹄:白天鹅。¹¹连:牵连。此指用带丝线的箭射中驾鹅。¹²鴐鹅:野鹅。¹³鸧:鸟名,即鸧鸹(guā),形似雁,黑色。¹⁴玄鹤:黑鹅。¹⁵加:箭加其身,即射中之意。¹⁶怠:疲倦。¹⁷发:指开船。¹⁸游:泛舟。¹⁹清池:指云梦西边的涌泉清池。²⁰浮:漂浮。²¹文:花纹。²²鹢:水鸟名,此指船头绘有鹢的图案的画船。²³扬:举起。²⁴旌:旗。²⁵栧:船浆。²⁶张:挂起。²⁷翠帷:画有翡翠鸟图案的帷帐。²⁸建:树起。²⁹羽盖:用鸟毛装饰的伞盖。³⁰罔:通“网”,用网捕取。³¹摐:撞击。³²金鼓:形如铜锣的古乐器,即钲。³³籁:管乐器,即排箫。³⁴榜人:划船的人。³⁵流喝:声音悲凉嘶哑。³⁶水虫:指水中的鱼虾之类。³⁷鸿:洪大。³⁸沸:指波涛翻滚。³⁹奔扬:指波涛。⁴⁰会:汇合。⁴¹礧:通“磊”。⁴²硠硠、礚礚:皆为水石相撞击的声音。⁴³灵鼓:神鼓。⁴⁴起:点燃。⁴⁵烽燧:烽火。⁴⁶行:行列。⁴⁷就队:归队。⁴⁸纚:接续不断的样子。⁴⁹淫淫:渐进的样子。指队伍缓缓前行。⁵⁰般乎:犹“班然”,依次相连的样子。⁵¹裔裔:络绎不绝地向前行进的样子。
‘于是楚王乃登云阳之台,泊乎无为,澹乎自持,勺药之和,具而后御之。不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮焠,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。’于是齐王默然无以应仆也。”
‘于是楚王乃登云阳之台¹,泊²乎无为,澹(suì)³自持,勺药之和,具而后御之。不若大王终日驰(chí)(chěng),曾不下舆(yú),脟(luán)割轮焠(cuì),自以为娱。臣窃观之,齐殆(dài)¹⁰不如。’于是齐王默然无以应仆也。”
译文:于是,楚王就登上阳云之台,显示出泰然自若安然无事的神态,保持着安静怡适的心境。待用芍药调和的食物备齐之后,就献给楚王品尝。不像大王终日奔驰,不离车身,甚至切割肉块,也在轮间烤炙而吃,而自以为乐。我以为齐国恐怕不如楚国吧。’于是,齐王默默无言,无话回答我。”
注释:¹云阳之台:楚国台榭之名,在云梦南部的巫山下。²泊:安静无为的样子。³澹乎:憺泊,安静无为的样子。⁴勺药:即芍药。⁵和:调和。⁶具:通“俱”,齐备。⁷御:用。⁸脟:通“脔”,把肉切成小块。⁹焠:用火烤。按:轮焠,转着烤。¹⁰殆:恐怕。
乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国,王悉发境内之士,而备车骑之众,与使者出畋,乃欲勠力致获,以娱左右,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。无而言之,是害足下之信也。章君恶、伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼钜海,南有琅邪;观乎成山,射乎之罘;浮勃澥,游孟诸;邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。秋田乎青丘,彷徨乎海外。吞若云梦者八九于其胸中曾不蒂芥。若乃俶傥瑰伟,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崪充牣其中,不可胜记。禹不能名,卨不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客,是以王辞不复,何为无以应哉!”
乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶(kuàng)¹齐国,王悉发境内之士,而备车骑之众,与使者出畋(tián),乃欲勠(lù)²致获³,以娱左右,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显(chǐ)(mí),窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。无而言之,是害足下之信也。章君恶、伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累¹⁰于楚矣。且齐东陼(zhǔ)¹¹¹²海,南有琅(láng)(yé)¹³;观乎成山¹⁴,射乎之罘(fú)¹⁵;浮¹⁶勃澥(xiè)¹⁷,游孟诸¹⁸;邪¹⁹与肃慎²⁰为邻,右以汤谷²¹为界。秋田乎青丘²²,彷徨乎海外。吞若云梦者八九于其胸中曾²³不蒂芥²⁴。若乃俶(tì)(tǎng)²⁵瑰伟²⁶,异方²⁷殊类²⁸,珍怪鸟兽,万端鳞崪(zú)²⁹充牣(rèn)³⁰其中,不可胜记。禹不能名³¹,卨(xiè)³²不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿(yòu)之大;先生又见客³³,是以王辞不复³⁴,何为无以应哉!”
译文:乌有先生说:“这话为什么说得如此过分呢?您不远千里前来赐惠齐国,齐王调遣境内的全部士卒,准备了众多的车马,同您外出打猎,是想同心协力猎获禽兽,使您感到快乐,怎能称作夸耀呢!询问楚国有无游猎的平原广泽,是希望听听楚国的政治教化与光辉的功业,以及先生的美言高论。现在先生不称颂楚王丰厚的德政,却畅谈云梦泽以为高论,大谈淫游纵乐之事,而且炫耀奢侈靡费,我私下以为您不应当这样做。如果真像您所说的那样,那本来算不上是楚国的美好之事。楚国若是有这些事,您把它说出来,这就是张扬国君的丑恶;如果楚国没有这些事,您却说有,这就有损于您的声誉,张扬国君的丑恶,损害自己的信誉,这两件事没有一样是可做的,而您却做了。这必将被齐国所轻视,而楚国的声誉也会受到牵累。况且齐国东临大海,南有琅琊山,在成山观赏美景,在之罘山狩猎,在渤海泛舟,在孟诸泽中游猎。东北与肃慎为邻,左边以汤谷为界限;秋天在青丘打猎,自由漫步在海外。像云梦这样的大泽,纵然吞下八九个,胸中也丝毫没有梗塞之感。至于那超凡卓异之物,各地特产,珍奇怪异的鸟兽,万物聚集,好像鱼鳞荟萃,充满其中,不可胜记,就是大禹也辨不清它们的名字,契也不能计算它们的数目。但是,齐王处在诸侯的地位,不敢陈说游猎和嬉戏的欢乐,苑囿的广大。先生又是被以贵宾之礼接待的客人,所以齐王没有回答您任何言辞,怎能说他无言以对呢!”
注释:¹贶:惠赐。²勠力:齐心合力。³致获:获得禽兽。⁴风:风范。⁵烈:功业。⁶显:彰显。⁷害:损害,减少。⁸信:诚信。⁹轻:受人轻视。¹⁰累:受人牵累。¹¹陼:水边,此处用作动词。¹²钜:巨。¹³琅邪:或写作“琅琊”,山名,在今山东诸城东南海边。¹⁴成山:山名,在今山东荣城东北。¹⁵之罘:也作“芝罘”,在今山东烟台市。¹⁶浮:行船。¹⁷勃澥:也作“渤澥”,即今之渤海。¹⁸孟诸:古代大泽名,在今河南商丘市东北,已淤塞消失。¹⁹邪:同“斜”,指侧翼方向。²⁰肃慎:古代国名,在今东北三省境内。右:《文选》李善注以为此“右”字当是“左”字之误。按:李善注应是正确的,今出土汉代地图,好几种都是上南下北,自然也就是左东右西了;《子虚赋》的姊妹篇《上林赋》也说“左苍梧,右西极”,明左东右西。²¹汤谷:或写作“晹谷”,神话传说中太阳升起的地方。²²青丘:国名,相传在大海之东三百里。²³曾:竟。²⁴蒂芥:指极小的东西。²⁵俶傥:通“倜傥”,卓越非凡。²⁶瑰伟:奇伟,卓异。²⁷异方:不同地区。²⁸殊类:别样物类。²⁹鳞崒:像鱼鳞般地聚集在一起。崒:同“萃”,会聚。³⁰充牣:充满。牣:满。³¹名:叫出名字来。³²卨:古“契(xiè)”字,应是指的商代的始祖契,传说做过舜臣,时代上正好在禹之后。³³见客:被当做客人对待。³⁴王辞不复:齐王没有回话。这两句的意思是齐王没有回话,不是没有话回。

  《子虚赋》八个自然段,可分为三部分。前三段写云梦泽的地理风貌和自然富有,中间四段写楚王游猎云梦之乐,最后一段写乌有先生对子虚的批判,归结讽谏主题。前两个部分列述奢侈淫游的种种表现,后一部分揭示淫逸奢侈的危害。

  此赋对人物的设定及所表现的感情的特质方面,同此前的作品相比,有明显的不同。在屈原的《离骚》和《九章》中,作者都是直接抒情,贾谊的《吊屈原赋》也基本如此。宋玉的《高唐赋》和《神女赋》通过假设问对的方式展开,作品中出现楚王和宋玉两个人物。枚乘的《七发》假托于楚太子与吴客,作品所要表达的思想感情通过假设的人物实现,而其情感特征仍属于个体的性质,即作品中的“宋玉”、“吴客”个人的认识或感受。子虚、乌有的对话则不然。这里固然是两个单体的人在谈话,但这两个人物所承载的身份、意义却已不同。子虚以使臣的角色出现,其所陈述的内容,所表达的感受,既是他个人的,同时也与他使臣的身份、使命有直接的关系。他的荣辱之感已同楚国的荣辱紧密联系在一起。作品中的乌有先生是齐人。虽然他没有维护齐或代表齐之利益的使命、职责,但谈话间却无不为齐争辩。他在夸耀齐之广大以后说:“然齐在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大,先生又见客,是以王辞不复。何为无以应哉?”这就不是以朋友的或个人的口吻谈话,而是在批评子虚的同时,也于言谈间维护齐的威望。作品中的人物已不是单体的个人,他们承载起了群体的感受与意识。这一变化对《两都赋》和《二京赋》的人物设定都有深刻的影响。

  同时,作品内容的展开和人物对话中的冲突,更深刻地展现出不同时代、不同人群间的思想冲突,通过子虚、乌有二人的对话,表现出两种不同的使命意识。

  作品开篇便揭示子虚的身份:他是楚的使臣,出使于齐,受到齐王的热情接待:“悉发境内之士,备车骑之众,与使者出田。”畋猎毕,子虚“过诧乌有先生”。二人思想观念的差异也随之展开。《史记集解》引郭璞曰:“诧,夸也。”子虚拜访乌有先生,本出于炫耀的动机,此后,其所谈的内容与这一动机正相合。

  在诸侯分立的时代,诸侯交际、聘问的历史上确实存在各式各样的明争暗斗,使臣与出使国君臣彬彬有礼的交往中存在着对荣誉、利益的挑战和维护。同时,使臣是否受到尊重及在何等程度上的尊重,则是两个诸侯国间关系的直接表现。晋赵孟出聘郑,受到特殊的礼遇,不取决于晋郑的友好,而在于郑对晋的依附,在于赵孟执掌晋之政柄,加之以他个人的君子风范和人格魅力。

  与之相反的,则是诸侯与使臣交往中一些隐藏在温文尔雅外衣下的明争暗斗。

  前代诸侯间的争斗与不快,正是子虚在出使中显得极为敏感的原因。在《子虚赋》中,大国诸侯恃强凌弱,妄自尊大的强国心理,对使臣的使命意识构成威胁。使于四方,不辱君命,这是古代使臣普遍遵循的基本原则。而不辱君命可以有各种不同的情况和形式,特别是大国之间,既要完成出使任务,还要在应对间,宣扬国之长或优势,显示其国力,扬威诸侯。这是贯穿于子虚滔滔宏论中的潜台词,也是构成《子虚赋》中第一个波澜的主色调。

  乌有先生对子虚的回答中不免有为尊者讳,有维护齐之威望的嫌疑。他认为,齐王“悉发境内之士”的畋猎,完全是出于对使臣的热情,“以娱左右也,何名为夸哉!”否定齐王有炫耀之意。至于说询问楚的情况,在他看来,也是极其友好的表示:“问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。”都是出于好意。反倒是子虚过于敏感,将友好的接待误解为比权量力的明争暗斗。乌有先生进而指出,子虚的谈话使自己陷入两难的境地:“有而言之,是章君之恶;无而言之,是害足下之信。章君恶而伤私义,二者无一可。”如果他所说属实,那就玷污了使臣的使命,不仅没能张显楚王的德,反而暴露了楚王贪图淫乐奢侈的缺点。如果他仅仅出于虚荣心而说了谎话,则表明他缺乏诚信,人品操守有亏,作为使臣来说,也是不称职的。

  孔子云:“行己有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。”乌有的言论中不曾涉及前代文献记载,然而,在作者运用的文学语言中已经浸透了前代思想滋养。他们二人之间的言论中表现出两种不同的使臣意识,表现出对国家之美的两种不同理解。他们的言论中也表现出两个文学人物间的差异:子虚是一个徒逞一时之快的思想浅薄的人。乌有先生则是诸侯对立时期的贤士的形象。两个形象的差异和他们言论的交锋构成了《子虚赋》中文脉的波澜。

参考资料:
1、 章沧授 等 .古文鉴赏辞典(上册) .上海 :上海辞书出版社 ,1997 :251-258 .
2、 许志刚.《子虚赋》、《上林赋》:艺术转型与新范式的确立.文学遗产, 2005,03
丙午人日,予客长沙别驾之观政堂。堂下曲沼,沼西负古垣,有卢橘幽篁,一径深曲。穿径而南,官梅数十株,如椒、如菽,或红破白露,枝影扶疏。着屐苍苔细石间,野兴横生。亟命驾登定王台,乱湘流,入麓山,湘云低昂,湘波容与,兴尽悲来,醉吟成调。
丙午人日¹,予客长沙别驾²之观政堂。堂下曲沼³,沼西负古垣,有卢橘幽篁,一径深曲。穿径而南,官梅数十株,如椒、如菽,或红破白露,枝影扶疏。着屐苍苔细石间,野兴横生。亟命驾登定王台,乱湘流,入麓山,湘云低昂,湘波容与,兴尽悲来,醉吟成调。
译文:丙午年的人日,我客居在长沙观政堂。堂下有一个曲形的池沼,池沼西是古墙。生长着卢橘和青竹,一条小径曲折幽篁。穿过小径南行,有官府种的几十株梅花。有的花蕾像花椒,有的花蕾像豆粒,有的稍露浅红,有的微显白色,开放得美丽动人。走在长满苍苔的小石间,顿时兴趣大发,我于是立即决定登古老的定王台,又横渡流湘江,登上岳麓山,站在高处望见湘江上楚水山水相绕。不禁悲从心起,我醉吟成此词。
注释:¹人日:旧称夏历正月初七日为“人日”。《北史·魏收传》引晋议郎董勋《答问礼俗说》:“正月一日为鸡,二日为狗,三日为猪,四日为羊,五日为牛,六日为马,七日为人。”杜甫《人日》诗:“元日到人日,未有不阴时。”²别驾:官名,汉置别驾从事使,为刺史的佐吏,刺史巡视辖境时,别驾乘驿车随行,故名。宋于诸州置通判,近似别驾之职,后世因沿称通判为别驾。³曲沼:曲池,曲折迂回的池塘。⁴卢橘:金桔。李时珍《本草纲目》云:“此桔生时青卢色,黄熟时则如金,故有金桔、卢桔之名。”并说:“注《文选》者以枇杷为卢桔,误矣。司马相如《上林赋》云:‘卢桔夏熟,枇杷橪柿,’以二物并列,则非一物明矣。”⁵幽篁:指幽深的竹林。⁶屐:木鞋,底有二齿,以行泥地。引申为鞋的泛称。⁷定王台:在长沙城东,汉长沙定王所筑。⁸乱:横渡。《诗·大雅·公刘》:“涉谓为乱。”疏:“水以流不顺,横渡则绝其流,故为乱。”《书·禹贡》:“乱于河。”孔传:“绝流曰乱。”麓山:一名岳麓山,在长沙城西,下临湘江。⁹容与:舒缓的样子。
古城阴,有官梅几许,红萼未宜簪。池面冰胶,墙腰雪老,云意还又沉沉。翠藤共闲穿径竹,渐笑语惊起卧沙禽。野老林泉,故王台榭,呼唤登临。
古城阴,有官梅几许,红萼¹未宜簪。池面冰胶²,墙腰³雪老,云意还又沉沉。翠藤共闲穿径竹,渐笑语惊起卧沙禽。野老林泉,故王台榭,呼唤登临
译文:一片官府的梅树林,倚傍着古老的城墙。花苞刚刚露出,尚无法摘下。池塘上的冰凝固如胶,墙角的积雪要化去了。天空中轻云浮荡,意气沉沉。我们曾共同拄着翠竹的手杖,愉快地在竹间小道漫步,一路上笑声不断,惊起了睡在沙滩上的鸥鹭鸳鸯。我们这些流连于山间的老人,有心去问候故王的台榭回廊。
注释:¹红萼:红花。萼,花蒂。²冰胶:冰冻。³墙腰:墙的中部。⁴故王台榭:指汉长沙定王刘发所筑之台。⁵登临:登山临水。也指游览。
南去北来何事?荡湘云楚水,目极伤心。朱户黏鸡,金盘簇燕,空叹时序侵寻。记曾共西楼雅集,想垂杨还袅万丝金。待得归鞍到时,只怕春深。
南去北来何事?荡湘云楚水,目极¹伤心。朱户黏鸡²,金盘簇燕³,空叹时序侵寻。记曾共西楼雅集,想垂杨还袅万丝金。待得归鞍到时,只怕春深。
译文:我究竟为什么要四处飘泊?就像眼前的湘云楚水,不住地向远方流荡?我极目远望,只见一片烟水迷茫,令我生出无限感伤。眼见人家的大门上贴了金鸡的图样,春盘中把应节的玉燕盛上,人们都正在团圆,节日的气氛越来越浓厚。可我却漂泊在外,只能为时光不再而独自伤心。我还清楚地记得,当初与恋人相聚幽会的幸福时光。可以想象到那里的垂柳,如今又是春天柳丝飘扬,一派新鲜的春色盎然。可等我骑马返回的时候,想与她再见面,只怕春天已过,一切一去不会回头。
注释:¹目极:用尽目力远望。²黏鸡:《荆楚岁时记》:“人日贴画鸡于户,悬苇索其上,插符于旁,百鬼畏之。”³金盘句:金盘,指春盘,古俗于立春日,取生菜、果品、饼、糖等,置于盘中为食,取迎新之意谓之春盘。周密《武林旧事》立春条云:立春前一日“后苑办造春盘供进,及分赐贵邸宰臣巨珰,翠缕红丝,金鸡玉燕,备极精巧,每盘值万钱。”⁴侵寻:渐进。⁵万丝金:白居易《杨柳枝》十二首其九:“一树春风万万枝,嫩于金色软于丝。”

  白石此词作于三十二岁,当时客居长沙。词中抒写怀人之思及飘泊之苦。据夏承焘《姜白石系年》,这是白石词中最早的怀念合肥情侣之作。白石青年时在合肥曾结识姊妹二人相交情深,后来却演化为一场爱情悲剧,使白石从此郁郁寡欢,刻骨相思。白石与合肥情侣初识合肥赤兰桥,其地多种柳,分手时为梅开时节,故白石词写及梅、柳,均与此一段“合肥情事”有关,由梅、柳而忆及旧日情侣,抒发一种绵绵不尽之相思之情,成为白石的一种思维定势和其词的一种惯性情绪。

  小序记作词缘起。丙午即宋孝宗淳熙十三年(1186),人日是正月初七。长沙别驾指湖南潭州通判萧德藻,当时白石客居其观政堂。堂下有曲池,池西背靠古城墙,池畔植有枇杷竹林,曲径通幽。穿径南行,忽见梅花成林,满枝花蕾,小的如花椒,大的如豆子,少许花蕾乍开,有红梅,也有白梅。头上枝影扶疏,脚下苍苔细石,词人与朋友们漫步其间,不觉动了游兴,于是立即动身,出游城东的定王台,又渡过城西的湘江,登上岳麓山。俯眺湘云起伏,湘水慢流,终于游兴已尽,悲从中来,遂醉吟成词。

  上序片词序相表里,主写游赏心情。“古城阴”。有官梅几许,红萼未宜簪。“古城墙下,些许官梅,红萼尚小,还不到摘花插发的时候呢。官梅即官府种的梅花,杜甫《和裴迪登蜀州东亭》诗,有”东阁官梅动诗兴“之句,何况梅花与柳树一样,最能钩起白石的伤心心事呢。句中几许、未宜簪等语,流露出一片爱怜护惜之情。序中既描写出梅花的各种姿态,故词中便着意于抒发情意,词较序翻进一层。”池面冰胶,墙阴雪老“,二句对仗极工整。以胶状冰,以老状雪,写出凝冰难化、积雪不融,字面生新硬瘦的是白石词笔。白石诗法江西诗派,以拗折瘦硬为追求,给人一种刚劲的感觉,形成一种深远清苦的意境。寒意犹深,解冻何时。”云意还又沉沉。“彤云沉沉,欲雪大时,加倍写出寒意。词境之幽深清苦,正暗示着词人心境之沉郁。词人有意无意,也想舒散一下郁解的情怀。”翠藤共、闲穿径竹,渐笑语、惊起卧沙禽。“于是与友人一起,闲步穿过翠藤、竹径,来到林园能幽之处。一路行来,兴致渐高,不觉谈笑风生,惊起水边栖鸟。这两句很好地表达了此时词人野兴横生,乐以忘忧的心情。下一渐字,尤能传出心境由郁闷而趋向开朗。这是大自然对人心的感发。这几句与前几句境界迥异,一边是官梅红萼,一边是冰雪寒寒,一边又是翠藤径竹和沙禽,移步换景,情随景移,真有”野云孤飞,去留无迹“(张炎《词源》)的妙处。

  “野老林泉,故王台榭,呼唤登临。”歇拍以简练生动之笔,写出偕友登定王台、渡湘江、登岳麓之一段游赏。故王台榭,野老林泉,虽然泛指,但或者也不无怀昔感今之意。以前名人流寓长沙者不少,如唐末韩侂便曾避地于此,其《小隐》诗云:“借得茅斋岳麓西,拟将身世老锄犁。”投入大自然怀抱,兴林泉之逸趣,发思古之幽情,词人一时乐以忘忧。呼唤登临四字,写出一片欢闹场景,试比较“云意又还沉沉”,前后心情已迥然不同。

  下片从序言兴尽悲来四字翻出,写出追远怀人的深深悲慨。“南去北来何事,荡湘云楚水,目极伤心。”岳麓山上,词人极目天际,看湘云起伏,湘水缓流,顿时伤心无限,自己年年南去北来,飘泊江湖,竟为何事?白石《玲珑四犯》云:“文章信美知何用,漫赢得、天涯羇旅。”可作此词换头之诠释。陈锐《袌碧斋词话》云:“换头处六字句有挺接者,如‘南去北来何事’。”上片以呼唤登临之乐歇拍,换头挺接南去北来之悲,笔峰骤转,突兀峭拔,两相对比,大能突出词人悲怀之年深日久,以致刻骨铭心,于欢乐处犹不解释怀于往日悲情。此处有岭断云连之势。荡湘云楚水一句亦妙,写尽词人平生浪迹江湖无所归依之感。“朱户粘鸡,金盘簇燕,空叹时序侵寻。”朱门贴上画鸡,写人日民俗。《荆楚岁时记》云:“人日贴画鸡于户,悬苇索其上,插符于旁,百鬼畏之。”金盘即春盘,金盘所盛之燕,乃生菜所制,此写立春风俗。

  《武林旧事》云:“春前一日,后苑办造春盘,翠缕红丝,金鸡玉燕,备极工巧。”此三句,慨叹转眼又是新年,时光徒然流逝。空叹二字,呼应换头何事二字,流露出光阴虚掷而又无可奈何的悲苦。词人所伤心空叹者何?“记曾共、西楼雅集,想垂柳、还袅万丝金。”全词主旨,至此才转折显现出来。忘不了,曾与伊人在西楼的美好集会,窗外,万缕嫩黄的柳丝,在春风中袅袅起舞。想垂柳、还袅万丝金,堪称佳句。

  此句用一想字、一还字,便将回忆中昔日之景与想象中今日之景粘连叠合,灵思妙笔,浑融无迹。美好的回忆不过一刹而已。“待得归鞍到时,只怕春深。”等到回到旧地,只怕已是春暮。结笔由过去想到未来,春初想到春深,时空转换处更显其情极悲伤,含不尽之意于言外。从字面上看,是应合此时红萼未宜簪的早春时节而言,而其意蕴实为无计可归,归时人事已非的隐痛。白石怀念合肥女子诸词,如《淡黄柳》“恐梨花落尽成秋色”,《点绛唇》“淮南好。甚时重到。陌上青青草”,《鬲溪梅令》“又恐春风归去绿成阴。玉钿何处寻”,与此词结笔同一语意。

  此词与序是一整体。序主要写景物、游赏,上片与之相映照。但序以写景为主,词上片则融情入景,如“云意又还沉沉”。下片摆脱序文笼罩,托出伤心人之别有怀抱,另辟一境。但亦融景入情,如“记曾共、西楼雅集,想垂柳、还袅万丝金”。下片既是核心层次,上片及序文所写景物、游赏,便成为下片所写悲怀难遣之反衬。此词结构安排可谓严谨。词中意境,先由狭而广,即由城阴竹径而故王台榭,再由广而狭,而深,即由湘云楚水而写出种种悲怀。词境的迤逦展开,也反映出词人心灵由郁闷而希求解脱但终归于悲沉的一段变化历程。此词营造意境亦可谓精心。这是白石词的一大特点:善用暗线结构,时空的转换,意境的切换,情绪的变换均笔断意连,看似无迹可求实,则有暗脉潜通。构思之妙,无如白石。

参考资料:
1、 唐圭璋等著 .《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷).上海 :上海辞书出版社, 1988年版(2010年5月重印):第1729-1731页
2、 吕明涛,谷学彝编著.宋诗三百首. 北京: 中华书局,2009.7 : 第227-228页

èhóng ·chéngyīn

jiāngkuí sòngdài 

bǐngrén chángshābiéjiàzhīguānzhèngtáng tángxiàzhǎo zhǎo西yuán yǒuyōuhuáng jìngshēn chuān穿jìngérnán guānméishùshízhū jiāo shū huòhóngbái zhīyǐngshū zhuócāngtáishíjiān xìnghéngshēng mìngjiàdēngdìngwángtái luànxiāngliú shān xiāngyúnáng xiāngróng xìngjìnbēilái zuìyínchéngdiào 

chéngyīn yǒuguānméi hóngèwèizān chímiànbīngjiāo qiángyāoxuělǎo yúnháiyòuchénchén cuìténggòngxiánchuān穿jìngzhú jiànxiàojīngshāqín lǎolínquán wángtáixiè huàndēnglín 
nánběiláishì dàngxiāngyúnchǔshuǐ shāngxīn zhūnián jīnpányàn kōngtànshíqīnxún cénggòng西lóu xiǎngchuíyángháiniǎowànjīn dàiguīāndàoshí zhǐchūnshēn 

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消