石华政可采,负我孤舟篷。胡为红尘里,扰扰槐安宫。
石华政可采,负我孤舟篷。胡为红尘里,扰扰槐安宫。
山间绿萝月,一照千岩空。洪崖去不返,清游谁与同。
山间绿萝月,一照千岩空。洪崖去不返,清游谁与同。
空馀松根泉,杂佩流无穷。人心堕泥滓,不如与天通。
空馀松根泉,杂佩流无穷。人心堕泥滓,不如与天通。
举头视霄汉,浩露洗心胸。
举头视霄汉,浩露洗心胸。

yuánzhīshānyóujiànzhāojiānshīshǒuwèiyīnshānzhōngzhīréngyùn--jiǔchóu

shíhuázhèngcǎizhōupéngwèihóngchénrǎorǎohuáiāngōng

shānjiān绿luóyuèzhàoqiānyánkōnghóngfǎnqīngyóushuítóng

kōngsōnggēnquánpèiliúqióngrénxīnduòtiāntōng

tóushìxiāohànhàoxīnxiōng

麻九畴

麻九畴

(1183—1232)易州人,初名文纯,字知几。幼颖悟,善草书,能诗,号神童。弱冠入太学,有文名。博通《五经》,尤长于《易》、《春秋》。宣宗兴定末,试开封府,词赋得第二名,经义居魁首,廷试,以误落第。后以荐赐进士,授太常寺太祝,迁应奉翰林文字。天兴元年,避兵确山,为蒙古兵所俘,病死广平。 ▶ 32篇诗文

猜您喜欢
前谢秀才、杜云卿,命予作《五粒小松歌》,予以选书多事,不治曲辞,经十日,聊道八句,以当命意。
前谢秀才、杜云卿,命予作《五粒小松歌》,予以选书¹多五,不治曲辞²,经十日,聊道八句,以当命意。
译文:前些时候谢秀才与杜云卿叫我写《五粒小松歌》,我因为选编书集五情较多,没有时间写诗,经过十天,勉强写出八句,算是完成友人的意旨。
注释:¹选书:按一定标准,选辑某人的作品,编集成书。²曲辞:这里指诗歌。
蛇子蛇孙鳞蜿蜿,新香几粒洪崖饭。
蛇子蛇孙¹(lín)(wān)蜿,新香几粒洪崖²饭。
译文:小松树像一条小蛇,满身蛇鳞,蜿蜒曲折,新嫩的松花松果像清香的米粒,被仙人当食物采摘。
注释:¹蛇子蛇孙:比喻小松枝干。²洪崖:传说中的仙人。
绿波浸叶满浓光,细束龙髯铰刀剪。
绿波浸叶满浓光,细束龙髯(rán)¹铰刀剪。
译文:那松叶浓绿有光,像在水中浸过,一束束龙须般的针叶,整齐得像用剪刀剪成。
注释:¹龙髯:龙须,比喻松树的针叶。
主人壁上铺州图,主人堂前多俗儒。
主人壁上铺州图¹,主人堂前多俗儒(rú)
译文:小松树的主人壁上高挂着州邑地图,主人堂前进进出出的多是俗儒。
注释:¹州图:州县的地图。
月明白露秋泪滴,石笋溪云肯寄书。
月明白露秋泪滴,石笋溪云¹肯寄书²
译文:月明露白的秋夜,小松树似在流着泪滴:“山石和溪云,你们是否还肯写信来对我眷顾?”
注释:¹溪云:山涧的云霭。²书:书信。

  此诗前半首咏小松树,形容小松的姿态。五粒小松,即华山松,生长在深山中,石笋相伴,溪云回护,迎风挺立,经霜常绿,舒展自在而富有生机。但是,五粒小松一旦进入主人的深院,移栽如盆子,细丝捆束,铰刀修剪,失去了自由生长的可能。诗人在小松树的姿态描写中,已经将自己备受压抑拘束的生活感受注入,意含象中,寄托遥深。

  后半首写小松树不得其所,它被摆在主人堂前当点缀品,主人壁上挂着粗俗的州县地图,主人交游的多是志趣不高的朋友。小松树在孤独、凄凉的环境里,只能对月坠泪,感伤自己的遭遇,遥想深山里曾经相依相伴的石笋和溪云,不知它们还忆念它否。诗人借拟人化的表现手法,将不满现实的束缚压抑,渴望自由的心绪,蕴含于姿态奇特的小松树形象中,思致婉曲,别具情趣,思想和艺术绾合得非常巧妙自然。

  全诗立意新奇,构思精巧,用词瑰丽,也有伤感情绪的流露,有很高的艺术价值。

参考资料:
1、 吴企明 编选.李贺集.南京:凤凰出版社,2014:110-112

xiǎosōng--

qiánxièxiùcáiyúnqīngmìngzuòxiǎosōngxuǎnshūduōshìzhìjīngshíliáodàodāngmìng

shézishésūnlínwānwānxīnxiānghóngfàn

绿jìnmǎnnóngguāngshùlóngránjiǎodāojiǎn

zhǔrénshàngzhōuzhǔréntángqiánduō

yuèmíngbáiqiūlèishísǔnyúnkěnshū

江南佳丽地,金陵帝王州。
江南佳丽地,金陵¹帝王州。
译文:江南美丽富饶,女子灵秀,金陵曾经被很多帝王作为主要都城。
注释:¹金陵:东吴、东晋、刘宋都曾建都金陵,故称之为“帝王州“。金陵,又称建康、建业,今南京市。
逶迤带绿水,迢递起朱楼。
逶迤¹²绿水,迢递³起朱楼
译文:城墙环绕着蜿蜒曲折的护城河,绿波荡漾,风光旖旎,层层高楼,鳞次栉比。
注释:¹逶迤:形容水流弯曲。²带:环绕。³迢递:高峻巍峨貌。⁴朱楼:红楼。
飞甍夹驰道,垂杨荫御沟。
飞甍(méng)¹夹驰道²,垂杨荫御沟³
译文:气势轩昂的屋脊夹着皇帝专用的道路,杨柳的柳荫遮掩住流经宫苑的河道。
注释:¹飞甍:凌空欲飞的屋脊。甍,屋脊。²驰道:专供皇帝行走的御道。³御沟:流经宫苑的河道。
凝笳翼高盖,叠鼓送华辀。
凝笳(jiā)¹²高盖³,叠鼓送华辀(zhōu)
译文:舒缓的笳声,轻而密的鼓声送着我坐的华丽车辆。
注释:¹凝笳:舒缓的笳声。²翼:送。³高盖:高高的车盖。此指高车。⁴叠鼓:轻而密的鼓声。⁵华辀:华丽的车辆。
献纳云台表,功名良可收。
献纳¹云台²³,功名良可收。
译文:我立身朝堂,进献的忠言被采纳,功名利禄都可以得到。
注释:¹献纳:建言以供采纳。²云台:汉宫高台名。后遂用以借指朝廷。³表:臣下向皇帝陈情言事的一种文体。

  这首诗刻画了帝都金陵(今南京)的富丽繁华和心系功名的进取精神,既是一曲颂歌,也是一幅壮丽的图画。不管是何种情感意趣,都可以借山川景物来表现,而且达到情景交融的境界。造境宏伟高敞,措笔秀丽工整,语言清鲜流丽,反映出了青年谢朓积极进取的精神品格和非同寻常的艺术功力。

  青年诗人以“颂藩德”为由头,满怀激昂的政治热情和积极的功名事业心,纵笔描绘金陵帝都的富丽堂皇和繁荣昌盛,气势轩敞,格调高昂,雅为后人所称道。

  首联总揽形势,虚笔入篇。“江南”句言地理形势,“金陵”句言历史变迁。当时扬州,辖有江南广大土地,山川秀丽,物产富饶,统称江南。金陵即今南京市,为春秋时楚武王所置。秦始皇时,即有望气者称“金陵有王者之气”。而从三国孙吴到南朝萧齐,也有四朝建都于此。可见金陵作为帝王之州,历史悠久。所以,诗人饱含激情,热烈赞颂当朝都城坐落在风光秀丽的江南佳丽之地,具有辉煌而悠久的帝都历史。这两句,一从空间横面着墨,描绘都城建业的地理形势;一从时空纵面措笔,概览金陵帝都历史迁延,笔触间闪烁着显赫、辉煌的气派,富于气势。

  中间三联承“帝王州”写来,具体描绘当今“帝王州”的形势。诗人特别注重视角的变化。沿巍峨帝都顺势望去,但见城墙环绕着蜿蜒曲折的护城河,绿波荡漾,风光旖旎;抬头远眺,又见层层高楼,鳞次栉比,在日光照耀之下,显得灿烂辉煌。这是二联,是写远眺。三联则取近观。驰道,天子所行之道,常人不可步入。驰道两旁,矗立着威仪棣棣的皇宫高院,甍宇齐飞,舛互迢递,一望无际。

  随着视野的延伸,驰道越远越窄,渐渐被飞甍合成一片,所以猛然看去。好像是“夹”住了驰道一样。一个“夹”字,以主观感受状写客观物象,写出了境界。所以,“垂杨荫御沟”完全是实写。杨柳婆娑,婀娜多姿,茂茂密密长满了御沟两旁。

  总起来看这四句,诗人应着视角的变换,层次分明地写出了帝都的形象。“逶迤带绿水”、“飞甍夹驰道”以河水的蜿蜒曲折和道路的绵绵延伸,挖掘出诗境的远近纵深感;“迢递起朱楼”、“垂杨荫御沟”以高楼的嵯峨入云和杨柳的婀娜多姿,拓展出诗境的上下层次感。同时,还注重色彩的描绘,绿水朱楼,红绿相映;琉璃飞甍,葱葱杨柳,青黄相间,五色缤纷,气象非凡。这祥写来,诗境便显得阔大、气派,富于色彩。静景的描绘而能臻于此境,堪称高妙。但诗人并不满足。他似乎觉察到了静态刻画容易流于呆板单调的不足,所以再紧跟“凝笳”二句,以驷马飞驰,车盖摩云,极写道路的繁华;又以华輈画舫,从容优游,极写河流的胜景,运动物于静景,景境全活。而且,车驰舟驶,声鼓动地(笳声徐引谓之“凝”,轻鼓小击谓之“叠”),更加突出了场景的繁华、壮观。皇京帝都的辉煌气派,渲染至极。

  最后一联收束全篇。古人旧例,功成名就,登台受赏。所以最后诗人出此豪言为祝颂。从帝都的富丽、繁华中,他没有想到醉生梦死,而是心心系念着功名事业。“功名良可收”,虽是对幕主的预祝,但也反映了青年诗人积极进取的精神风貌。

  《入朝曲》在乐府诗中属《鼓吹曲辞》。而《鼓吹曲辞》多为军中歌乐和宫廷宴乐,歌功颂德,鲜有佳品。谢朓此诗写帝京气象,虽不出“颂藩德”樊篱,格调却非同一般。气势高敞,语言鲜丽,对句工整。反映了青年诗人积极进取的精神风貌。《文选》卷二十八“乐府”中,在十首《鼓吹曲》中仅选此一篇,可说是很具慧眼的。

参考资料:
1、 陈君慧 . 《中华国学经典读本 古诗三百首》 :北方文艺出版社 ,2013.01 :第250页 .

cháo

xiètiǎo nánběicháo 

jiāngnánjiā jīnlíngwángzhōu 
wēidài绿shuǐ tiáozhūlóu 
fēiméngjiāchídào chuíyángyīngōu 
níngjiāgāogài diésònghuázhōu 
xiànyúntáibiǎo gōngmíngliángshōu 
岁将暮,时既昏。寒风积,愁云繁。梁王不悦,游于兔园。乃置旨酒,命宾友。召邹生,延枚叟。相如末至,居客之右。俄而微霰零,密雪下。王乃歌北风于卫诗,咏南山于周雅。授简于司马大夫,曰:“抽子秘思,骋子妍辞,侔色揣称,为寡人赋之。”
岁将暮,时既昏¹。寒风积²,愁云³繁。梁王不悦,游于兔园。乃置旨酒,命宾友。召邹生,延枚叟。相如末至,居客之右¹⁰。俄而微霰(xiàn)¹¹¹²,密雪下。王乃歌北风于卫诗¹³,咏南山于周雅¹⁴。授简于司马大夫,曰:“抽子秘思¹⁵,骋子妍辞¹⁶,侔(móu)¹⁷色揣¹⁸¹⁹,为寡人²⁰赋之。”
译文:时值年底,天色已晚,寒风郁积,愁云不散。梁王心中不快,出游兔园。准备下盛宴美酒,聚集起好友宾朋,召来邹阳,请来枚乘;司马相如最后赶到,在宾客之右坐定。片刻功夫,微霰飘零,密雪降下,梁王高歌《北风》之曲,吟咏《南山》之篇。又把简札送给司马相如,说:“运用您高妙的文思,发挥您华丽的辞采,将眼前景色,为我如实描绘。”
注释:¹既昏:黄昏以后。既,已经。²积:郁积。³愁云:浓云阴郁,令人不乐,故称。⁴梁王:即汉梁孝王刘武,汉文帝之子,景帝同母弟,名武。封梁王,吴楚之乱中有大功,好宫室苑囿之乐。⁵兔园:梁王所建园林,又称梁园,故址在今河南商丘东。为游赏与延宾之所。⁶旨酒:甜美之好酒。⁷邹生:邹阳,汉临淄人,能文善辩,曾作《狱中上梁王书》。⁸枚叟:枚乘。大赋作家,《七发》有开风气之作用。⁹相如:指西汉辞赋家司马相如。¹⁰右:最尊贵的位置。古代以右为上。¹¹霰:下雪时的小冰粒。¹²零:稀疏的飘落。¹³歌北风于卫诗:吟诵《诗经·邶风·北风》诗中“北风其凉,雨雪其雾”之句。¹⁴咏南山于周雅:《诗经·小雅·信南山》中有“上天同云,雨雪雾雾”之句。¹⁵秘思:深邃之思。¹⁶妍辞:华美的文辞。¹⁷侔:等的意思。¹⁸揣:即量。¹⁹称:好。²⁰寡人:帝、王自称,唐代以后则只有皇帝可称寡人,意思是寡德之人,表示自谦。
相如于是避席而起,逡巡而揖。曰:臣闻雪宫建于东国,雪山峙于西域。岐昌发咏于来思,姬满申歌于《黄竹》。《曹风》以麻衣比色,楚谣以幽兰俪曲。盈尺则呈瑞于丰年,袤丈则表沴于阴德。雪之时义远矣哉!请言其始。
相如于是避席而起,逡(qūn)¹而揖。曰:臣闻雪宫²建于东国,雪山³峙于西域。岐(qí)发咏于来思,姬满歌于《黄竹》。《曹风》以麻衣比色,楚谣¹⁰以幽兰俪¹¹曲。盈尺则呈瑞于丰年,袤丈¹²则表沴(lì)¹³于阴德¹⁴。雪之时义¹⁵远矣哉!请言其始。
译文:相如听罢,离席而起,恭恭敬敬,上前施礼,说:“我听说雪宫建立在东方的齐国,雪山峙立在遥远的西域,姬昌曾吟咏‘今我来矣,雨雪霏霏’的诗句,姬满也曾高唱《黄竹》之歌。《曹风·蜉蝣》曾将麻衣与雪比色,楚辞中宋玉也曾弹奏《幽兰》、《白雪》之曲。雪厚满尺是丰年之兆,若深达一丈则弊大于利。由此看来,雪之时义可谓远矣。请允许我先从其开始谈起。
注释:¹逡巡:有所顾虑而徘徊不前。²雪宫:战国时齐国宫殿。³雪山:指祁连山和天山。⁴岐昌:岐山姬昌。周朝兴盛于岐山,周文王是周朝建立者。岐:周朝发源地。昌:周文王。⁵来思:《诗经·小雅·采薇》中有“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”。旧说是文王发兵抵抗猃狁保卫国家而作。⁶姬满:周穆王,周昭王之子。⁷申:重,反复的意思。⁸黄竹:古歌名。⁹曹风:《诗经·曹风·蜉蝣》“蜉蝣掘阅,麻衣如雪。”以麻衣比雪色。¹⁰楚谣:《幽兰》和《白雪》并列,都是楚国古代名曲。¹¹俪:伉俪、并列。¹²袤丈:八尺到一丈。如果降雪太深则是阴德太盛而属于灾害。¹³沴:气不和而产生的病。¹⁴阴德:古人认为雪属于阴,雪下得过大,也会带来祸害。此处或指女主当权之灾。¹⁵时义:应时之义。
若乃玄律穷,严气升。焦溪涸,汤谷凝。火井灭,温泉冰。沸潭无涌,炎风不兴。北户墐扉,裸壤垂缯。于是河海生云,朔漠飞沙。连氛累霭,揜日韬霞。霰淅沥而先集,雪纷糅而遂多。
若乃玄律穷,严气升¹。焦溪²涸,汤谷³。火井灭,温泉冰。沸潭无涌,炎风不兴。北户墐(jìn),裸壤垂缯(zēng)¹⁰。于是河海生云,朔(shuò)¹¹飞沙。连氛累霭(ǎi)¹²,揜(yǎn)日韬(tāo)¹³。霰淅(xī)(lì)而先集,雪纷糅(róu)¹⁴而遂多。
译文:至于严冬降临,寒气上升,焦溪干涸,汤谷结冰,火井已灭,温泉冷冻,沸潭不涌,热风难兴,北门涂隙,裸人着衣。于是河海产生乌云,大漠扬起飞沙,云气连绵,重叠密布,掩盖了太阳,遮蔽了霞光。冰粒淅沥,从天而降。白雪纷糅,多而且广。
注释:¹玄律穷,严气升:十二月律一个周期结束,严寒之气上升,指冬至。冬至为全年日照时间最短,阴气最重的一天。玄:天。律:运行之规律。玄律,则谓天地自然之变化规律,此处指四时更替,冬天到来。严气:冬天严寒的天气。²焦溪:神话传说中的水名。³汤谷:神话传说中的日出之所。焦溪、汤谷,都为极热之处。⁴凝:结冰。⁵火井:《博物志》记载:临邛火井,诸葛亮往视,后火转盛,以盆贮水煮之,得盐。后人以火投井,火即灭,至今不燃。又据传说:西河郡鸿门县亦有火井祠,火从地出。古书记载蜀中多火井,即天然气井。⁶沸潭:传说有潭水常年沸腾,郦元《水经注》记载说生的食物投到潭中,一会儿便熟了。⁷风:李善注曰:“在南海外,常有火风,夏日则蒸,杀其过鸟也。”⁸北户墐扉:北窗户都要堵上涂泥。北户:朝北开的窗户。墐扉:用泥土涂塞门窗缝隙。墐:刷涂。⁹裸壤:即裸国,古传说中国名,其人不穿衣服。此处当指炎热地带。¹⁰垂缯:用缯做衣服御寒。缯:丝织品总名。¹¹朔漠:北方沙漠地带。¹²连氛累霭:指云气连绵不断重重叠叠。霭:云气。¹³揜日韬霞:将日光和彩霞也都遮掩收藏起来。形容雪大。揜:同“掩”,捕取,袭取。这里是覆盖的意思。韬:掩藏。¹⁴纷糅:纷乱的样子。糅:糅杂。
其为状也,散漫交错,氛氲萧索。蔼蔼浮浮,瀌瀌弈弈。联翩飞洒,徘徊委积。始缘甍而冒栋,终开帘而入隙。初便娟于墀庑,末萦盈于帷席。既因方而为圭,亦遇圆而成璧。眄隰则万顷同缟,瞻山则千岩俱白。于是台如重璧,逵似连璐。庭列瑶阶,林挺琼树,皓鹤夺鲜,白鹇失素,纨袖惭冶,玉颜掩姱。
其为状也,散漫交错,氛(fēn)(yūn)¹萧索²。蔼(ǎi)³浮浮,瀌(biāo)瀌弈弈。联翩飞洒,徘徊委积。始缘(méng)而冒栋,终开帘而入隙。初便(pián)¹⁰于墀(chí)(wǔ)¹¹,末萦盈¹²于帷席。既因方而为圭(guī)¹³,亦遇圆而成璧¹⁴。眄(miǎn)(xí)¹⁵则万顷同缟(gǎo)¹⁶,瞻山则千岩俱白。于是台如重(chóng)¹⁷,逵似连璐¹⁸。庭列瑶阶¹⁹,林挺²⁰琼树²¹,皓²²鹤夺鲜,白鹇(xián)²³失素²⁴,纨袖惭冶²⁵,玉颜²⁶掩姱(kuā)²⁷
译文:大略可言当时情状:漫天飞扬,交错不断,时而聚集。时而分散;朦朦胧胧,飘飘荡荡,漫无边际,纷纷扬扬;连续飞舞,洒落人间,徘徊不定,委积眼前,开始时,沿着屋脊而覆盖了栋宇,到最后,透过帘幕进入房室,起初轻盈回旋于阶下,后来飘舞萦绕于帷席,既可以随方物成为玉圭,又能够随圆物成为玉璧。俯看原野则万顷如同缟素,仰瞻山岭则千峰一片洁白。在这时,楼台如厚厚的玉璧,大路如串起美玉。庭前的台阶似用瑶制成,林中挺立着玉树琼枝。洁白的仙鹤失去了往日的光彩,鲜艳的白鹇也消逝了从前的素质,美女惭愧于自己的妖冶,玉颜也显不出平常的容姿。
注释:¹氛氲:蔚盛的样子。²萧索:疏散的样子。³蔼蔼:盛貌。⁴瀌瀌弈弈:形容雨雪非常大。⁵联翩:指雪连续飞舞的样子。⁶委积:堆积。⁷缘:顺着。⁸甍:屋脊。⁹冒栋:覆盖屋梁。¹⁰便娟:美好的样子,形容雪的回旋飘落。¹¹墀庑:台阶和走廊。庑:堂下周围的走廊、廊屋。¹²萦盈:回旋的样子。¹³因方而为圭:雪遇到方形物体便成为方形,如同洁白的圭。因:依靠,根据。圭:古代帝王、诸侯举行典礼时用的玉器,上圆下方,为一长条形。故赋以“方”比“圭”。¹⁴遇圆而成璧:雪落在圆形的器物上,就堆积成圆形,像璧似的。璧:平圆的玉。¹⁵眄隰:看低湿之处。眄:斜视。隰:低湿地。¹⁶缟:白色丝织品。¹⁷重璧:古台名。¹⁸逵似连璐:大道如同美玉连缀而成。逵:四通八达的路。连璐:成串的玉。¹⁹瑶阶:积雪的石阶。²⁰挺:直立。²¹琼树:玉树。²²皓:洁白。²³白鹇:鸟名。雄的背为白色。²⁴素:白色的绢,此处比喻白雪。²⁵冶:艳丽。²⁶纨袖、玉颜:都指美人。²⁶姱:美好。意谓白雪使美人自惭形秽。
若乃积素未亏,白日朝鲜,烂兮若烛龙,衔耀照昆山。尔其流滴垂冰,缘溜承隅,粲兮若冯夷,剖蚌列明珠。至夫缤纷繁骛之貌,皓皔曒洁之仪。回散萦积之势,飞聚凝曜之奇,固展转而无穷,嗟难得而备知。
若乃积素未亏¹,白日朝鲜²,烂兮若烛龙³,衔耀照昆山。尔其流滴垂冰,缘溜承隅(yú),粲(càn)兮若冯夷,剖蚌(bàng)列明珠¹⁰。至夫缤纷¹¹繁骛(wù)¹²之貌,皓皔(hàn)(jiǎo)¹³之仪¹⁴。回散萦积之势¹⁵,飞聚凝曜¹⁶之奇¹⁷,固展转¹⁸而无穷,嗟(jiē)难得¹⁹而备知²⁰
译文:至于积雪未化,阳光鲜艳,就如同烛龙衔耀照昆山一般辉煌;等到(雪稍融化)冰柱悬挂,依檐承隅,就如同河伯开蚌列珍珠那样灿烂。至于那缤纷飞舞的样子,明亮皎洁的仪态,回旋疏散、萦绕聚积的气势,风吹之下,忽散忽聚,晶莹闪烁的奇景,本自展转不定,变化无穷,令人嗟叹,难以尽知。
注释:¹积素未亏:即积雪未化。素:白色的绢。²白日朝鲜:雪在朝阳照耀下呈现一片鲜艳。朝鲜:非常鲜明光亮。³烛龙:传说中的钟山之神,又名烛阴。 ⁴昆山:即昆仑山,以产玉而著称。⁵尔其:至于。⁶流滴垂冰:水滴流注下垂成冰柱。⁷缘溜承隅:顺着溜水或者墙角下流。缘溜:顺着屋檐下流水的小沟。承隅:落在屋角下面。承:使承受,即流入、注满之意。隅:屋角。⁸粲:鲜明美好的样子。⁹冯夷:上古人物,渡河溺死,后为河伯。¹⁰剖蚌列明珠:剖蚌求珠。蚌:软体动物,体内产珍珠。¹¹缤纷:错杂的样子。¹²繁骛:乱飞的样子。¹³皓皔曒洁:洁白鲜明。曒洁:同“皎洁”。¹⁴仪:姿态。¹⁵回散萦积之势:时而回旋疏散,时而萦绕聚积的态势。¹⁶飞聚凝曜:指风吹积雪,在阳光下分合变化状态。¹⁷奇:奇观。¹⁸展转:即“辗转”,反复不定。¹⁹难得:不能。²⁰备知:全部知晓。
若乃申娱玩之无已,夜幽静而多怀。风触楹而转响,月承幌而通晖。酌湘吴之醇酎,御狐貉之兼衣。对庭鹍之双舞,瞻云雁之孤飞。践霜雪之交积,怜枝叶之相违。驰遥思于千里,愿接手而同归。
若乃申¹娱玩²之无已³,夜幽静而多怀。风触楹(yíng)而转响,月承幌(huǎng)而通晖。酌(zhuó)湘吴之醇(chún)(zhòu),御狐貉(hé)¹⁰之兼衣¹¹。对庭鹍(kūn)¹²之双舞,瞻云雁之孤飞。践¹³霜雪之交积,怜枝叶之相违¹⁴。驰遥思于千里,愿接手¹⁵而同归。
译文:至于反复娱人,欣赏不止,夜深幽静之时,令人多所怀想,风吹楹柱,呼啸作声,月上帷帐,内外通明。斟出湘吴美酒,披上狐貉皮衣,欣赏庭中鹍鸡的双双起舞,仰瞻云中大雁的孤单独飞, 踏着交积的霜雪,怜惜离枝的落叶。想的是千里之外的知己,希望能与其携手同归。”
注释:¹申:同“伸”,重复。²玩:赏玩。³已:停止。⁴楹:即屋柱。⁵幌:帷帐。⁶酌:斟酒。⁷湘吴:湘、吴均美酒产地。用湘州酃(líng)湖(在今湖南省衡阳县东水做的酒名酃酒。吴兴乌程县有若下酒,味极甘美。⁸醇酎:精致酿造的美酒。⁹御:穿。¹⁰狐貉:高级裘皮。貉:即“狗獾”,形似狐,皮可制衣。¹¹兼衣:双层的高级衣服。¹²鹍:即鹍鸡。鸟名,黄白色。¹³践:踩踏。¹⁴枝叶之相违:树叶凋落,故谓树叶离开树枝。¹⁵接手:携手。本句暗用《诗·邶风·北风》“北风其喈,雨雪其霏;惠而好我,携手同归”诗句。
邹阳闻之,懑然心服。有怀妍唱,敬接末曲。于是乃作而赋积雪之歌,歌曰:携佳人兮披重幄,援绮衾兮坐芳褥。燎熏炉兮炳明烛,酌桂酒兮扬清曲。又续写而为白雪之歌,歌曰:曲既扬兮酒既陈,朱颜酡兮思自亲。愿低帷以昵枕,念解佩而褫绅。怨年岁之易暮,伤后会之无因。君宁见阶上之白雪,岂鲜耀于阳春。歌卒。王乃寻绎吟玩,抚览扼腕。顾谓枚叔,起而为乱,乱曰:
邹阳闻之,懑(mèn)¹心服。有怀妍唱²,敬接末曲³。于是乃作而赋积雪之歌,歌曰:携佳人兮披重幄(wò),援(qǐ)(qīn)兮坐芳褥(rù)。燎¹⁰熏炉¹¹兮炳¹²明烛,酌桂酒¹³兮扬¹⁴清曲。又续写而为白雪之歌,歌曰:曲既扬兮酒既陈¹⁵,朱颜酡(tuó)¹⁶兮思自亲。愿低帷以昵¹⁷枕,念解佩而褫(chǐ)(shēn)¹⁸。怨年岁之易暮,伤后会之无因¹⁹。君宁²⁰见阶上之白雪,岂²¹鲜耀于阳春。歌卒。王乃寻绎(yì)²²吟玩,抚览扼腕²³。顾谓枚叔²⁴,起而为乱²⁵,乱曰:
译文:邹阳闻听之后,自愧弗如,内心叹服,对相如所赋非常感动,恭恭敬敬,乃欲赋之,于是站起身来,续作积雪之歌,歌辞说:“携佳人遮御重帷,拿过绮衾安坐芳缛。烧好熏炉点燃明烛,斟上桂酒奏起清曲。”继续写出白雪之歌,歌辞说:又“乐曲已奏美酒已陈,朱颜红酡希望相亲,放下帷帐接近衾枕,解下环佩脱衣就寝。怨恨年岁飞快地流逝,感伤此后相会无因,谁人曾见阶上的白雪,阳春三月依旧长存。”歌唱完毕,梁王才反复体会,吟咏玩味,看完之后,激动不已,回过头来,看了一下枚乘,枚乘会意,续作尾声。尾声说:
注释:¹懑然:惭愧的样子。²有怀妍唱:司马相如的《雪赋》引发了邹阳对雪的感思。妍唱:美丽的歌曲,此指司马相如《雪赋》。³末曲:对自己歌曲的谦称。⁴乃作:于是就站起来。作:站。⁵披:此处作“围裹”解。⁶重幄:多重帷帐。⁷援:倚靠。⁸衾:大被。⁹褥:布垫子。¹⁰燎:烧。¹¹薰炉:熏香之炉。¹²炳:点亮。¹³桂酒:即桂花酒。¹⁴扬:高奏。¹⁵陈:陈列。¹⁶酡:喝酒脸上泛出红色来。¹⁷昵:亲近。¹⁸解佩而褫绅:解下玉佩并脱去腰带。褫:夺、解除。绅:宽大的衣带。¹⁹无因:没有机缘、机会。²⁰宁:难道。²¹岂:哪里。²²寻绎:理出头绪。²³扼腕:用一只手握住另一只手腕,这里表示思虑、叹惜的情绪。²⁴顾谓枚叔:回头招呼枚乘。²⁵起而为乱:站起来作最后的总结辞。乱:古代乐曲的最后一章或辞赋末尾总括全篇要旨的文字称乱,此处指后者。
白羽虽白,质以轻兮,白玉虽白,空守贞兮。未若兹雪,因时兴灭。玄阴凝不昧其洁,太阳耀不固其节。节岂我名,洁岂我贞。凭云升降,从风飘零。值物赋象,任地班形。素因遇立,污随染成。纵心皓然,何虑何营?
白羽虽白,质¹²轻兮,白玉虽白,空守贞兮³。未若兹雪,因时兴灭。玄阴不昧其洁,太阳耀不固其节。节岂我名,洁岂我贞。凭云升降,从风飘零。值物赋¹⁰象,任¹¹地班¹²形。素因遇¹³立,污¹⁴随染成。纵心皓然¹⁵,何虑何营¹⁶
译文:尾声说:“皎洁的羽毛虽然白,质地不坚还又轻;晶莹的玉石虽然白,不过徒自守坚贞;都不如今日这白雪,随时节降下又融化,漆黑的夜幕来遮盖,不能掩藏它的皎洁,明亮的太阳升起后,也不顽强表现自己的气节。气节并非我的美名,也从来不是我的坚贞,我随着乌云来升降,听从风吹任飘零。随物展示原情状,任地显现自身形。洁白本随机遇立,玷污亦由浸染成,开阔心胸坦荡荡,无虑无求任西东。”
注释:¹质:质地。²以:语助词。³空守贞兮:徒劳地守着坚贞啊。⁴未若:不如。⁵因时兴灭:这句是说随着自然季节的变化而兴起寂灭。⁶玄阴:暗夜。⁷凝:凝结。⁸昧:隐藏。⁹值:逢、碰上。¹⁰赋:赋予、形成。¹¹任:因,凭。¹²班:分发。¹³遇:机遇。¹⁴污:相染污。¹⁵皓然:犹“浩然”,广阔自由的样子。¹⁶何虑何营:指没有什么事物值得忧虑和追求。

  《雪赋》是一篇清新婉丽的赋作,采用汉人假设主客陈说事物的方式,以梁王为主,司马相如、邹阳、枚乘为宾,引出作赋的设辞,描绘雪这一大自然的奇观。开篇写下雪之前寒云四起,气氛冷肃的场景。中间写雪景的一节。最后以几支咏雪之歌作为结束,引发出人生无常之感。此赋沿用了汉赋中假设主客的形式,从酝酿降雪写到雪霁天晴,展现了素净而奇丽的画面。全篇文采飞扬,用典繁雅,创造出一个晶莹剔透的世界。在艺术方面,全篇气势磅礴,语言清丽,境界开阔,充分展示了骈赋华丽铺排的艺术技巧。虽然写景时采用铺张描写的手法,但因为有顺序,冲淡了咏物赋常有的那种臃肿、板滞的弊病。此赋也有典故堆砌太多的缺点,略显生硬,这是因为时代风气影响而带来的艺术瑕疵。

  开篇先写了降雪前的天气,“寒风积,愁云繁”,又写了雪花逐渐落下,从“微霰零”到“密雪下”的过程。作者假设主客,分别是梁王和他的臣子司马相如、邹阳、枚乘等人,这几位皆是辞赋大家。梁王命令司马相如以雪作赋,由此开启下文,多方面地描写雪这一自然奇观。

  作者先借司马相如之口写雪之“义”。司马相如引用一系列与雪有关的典故,以说明雪历来都能得到人们的关注,将古人对雪吟诗作赋的雅事一一道来。多个典故均以“雪”为媒介,或隐喻先贤与民同乐的喜悦,或表达厌战思乡的情感,或解释君臣相处之道,或抒发哀民寒冻之苦,说明在不同情境和心境影响下,人们面对同样的降雪会生出不同的感触,就如司马相如所言:“雪之时义远矣哉!”下雪可谓一件意义深远的事,能让人生出无限感慨,而本文主旨,也是对雪发表各种议论。

  其后,司马相如又分别描绘雪落前的情况和落雪时的胜状。天气已经非常寒冷,“焦溪涸,汤谷凝。火井灭,温泉冰”,江河溪流大都已经结冰,天空中阴霾密布,暗淡无光。这阴冷灰暗的情景,预兆着一场大雪的到来。果然,没过多久,“霰淅沥而先集,雪粉糅而遂多”。从“其为状也,散漫交错”到“剖蚌列明珠”,把下雪时的场景描绘得如同仙境一般。雪花最初“蔼蔼浮浮”,呈星星点点的零散之态,然后渐渐变大, “联翩飞洒,徘徊委积”,四处飞扬,后来“始缘甍而冒栋,终开帘而入隙”,渐渐堆积,最后大雪纷飞,洒落到大地山川的所有角度,顷刻间整个世界银装素裹,美到极致,晴雪耀目,冻雪垂冰,更是美轮美奂。

  在这段描写中,雪之貌美、仪稚、妖娆、奇特尽数体现于字里行间。雪景如此优美,自然引人入胜。接下来,作者又借司马相如之口,罗列了多种赏雪的方式,以及由此触发的不同情感:有人在幽静的夜里赏雪,有人在飒飒的风中赏雪,有人在皎洁的月光下赏雪,还有人赏雪时饮着美酒,穿着皮衣,也有人在鹃鸟和孤雁的悲鸣声中赏雪。不同的场景,不免触发赏雪人的不同心情:“践霜雪之交积,怜枝叶之相违。驰遥思于千里,愿接手而同归”。触景生情,将浓厚的情感融入美丽的雪景,使文章更显得血肉丰满,情深意切。

  文章首段已提到,陪同梁王宴饮赏雪的,除了司马相如,还“召邹生,延枚叟”。邹阳继司马相如之后,发表了自己的赏雪之感,创作了《积雪之歌》和《白雪之歌》,描写了诸多赏心悦目之物,如佳人、重幄、绮衾、明烛等能给人带来视觉美感,义如芳褥、熏香能带来嗅觉享受,又如对绕梁乐曲的描写,则是听觉的盛宴。但是,对这一番良辰美景的赞美中,还寄托着“怨年岁之易暮,伤后会之无因”的感慨。“君宁见阶上之白雪,岂鲜耀于阳春”一句道出对生命的感悟和体验:就像阶上的白雪,不管多么晶莹剔透,在温暖的阳春时节终会融化。从赏雪引申出生活感悟,并表达出对生命的敬畏和珍惜,令人震撼。

  最后概括全篇的乱语部分,文中的另一人物枚乘登场。枚乘将白雪与白羽、白玉作比较:白羽虽白却轻薄,白玉虽白却不融,都不能与“因时兴灭”的白雪相媲美。月亮隐藏起来,不能掩盖白雪的皎洁;日光照耀下,白雪依然不改气节。枚乘盛赞白雪的品质:不在乎虚无缥缈的声誉,不追求矫饰浮夸的品格,随云升降,伴风飘零,遇到什么事物就能依附它化作什么形象,遇到干净的东西就保持洁白,遇到污秽的事物就变得浑浊。在枚乘的描述下,白雪拥有了生命和灵性,被赋予人格化的特征。

  从司马相如客观描摹雪景,到邹阳赏雪抒情,再到枚乘借雪说理,谢惠连通过历史人物代言,并赋予每个人不同任务,多方面多层次地展现出了雪的特点。此赋语言接近诗化,在内涵方面又折射出佛玄观点,可谓文质兼备。在此赋之后,咏物小赋的涉及领域得以扩展,小赋的诗化倾向越来越明显,对古代文学体裁的发展意义深远。

参考资料:
1、 白雪,李倩.古文鉴赏大全集 上:中国华侨出版社,2012:第280页

xuě

xièhuìlián nánběicháo 

    suìjiāng shíhūn hánfēng chóuyúnfán liángwángyuè yóuyuán nǎizhìzhǐjiǔ mìngbīnyǒu zhàozōushēng yánméisǒu xiāngzhì zhīyòu éérwēixiànlíng xuěxià wángnǎiběifēngwèishī yǒngnánshānzhōu shòujiǎn yuē  chōu chěngyán móuchuāichèn wèiguǎrénzhī  

    xiāngshìér qūnxúnér yuē chénwénxuěgōngjiàndōngguó xuěshānzhì西 chāngyǒnglái mǎnshēn huángzhú   cáofēng  chǔyáoyōulán yíngchǐchéngruìfēngnián màozhàngbiǎoyīn xuězhīshíyuǎnzāi qǐngyánshǐ 

    ruònǎixuánqióng yánshēng jiāo yángníng huǒjǐngmiè wēnquánbīng fèitányǒng yánfēngxīng běijìnfēi luǒrǎngchuízēng shìhǎishēngyún shuòfēishā liánfēnlěiǎi yǎntāoxiá xiànérxiān xuěfēnróuérsuìduō 

    wèizhuàng sǎnmànjiāocuò fēnyūnxiāosuǒ ǎiǎi biāobiāo liánpiānfēi páihuáiwěi shǐyuánméngérmàodòng zhōngkāiliánér chūpián便juānchí yíngyíngwéi yīnfāngérwèiguī yuánérchéng miǎnwànqǐngtónggǎo zhānshānqiānyánbái shìtáichóng kuílián tínglièyáojiē líntǐngqióngshù hàoduóxiān báixiánshī wánxiùcán yányǎnkuā 

    ruònǎiwèikuī báicháoxiān lànruòzhúlóng xiányào耀zhàokūnshān ěrliúchuíbīng yuánliùchéng cànruòpíng pōubànglièmíngzhū zhìbīnfēnfánzhīmào hàohànjiǎojiézhī huísǎnyíngzhīshì fēiníngyàozhī zhǎnzhuǎnérqióng jiēnánérbèizhī 

    ruònǎishēnwánzhī yōujìngérduōhuái怀 fēngchùyíngérzhuǎnxiǎng yuèchénghuǎngértōnghuī zhuóxiāngzhīchúnzhòu zhījiān duìtíngkūnzhīshuāng zhānyúnyànzhīfēi jiànshuāngxuězhījiāo liánzhīzhīxiāngwéi chíyáoqiān yuànjiēshǒuértóngguī 

    zōuyángwénzhī mènránxīn yǒuhuái怀yánchàng jìngjiē shìnǎizuòérxuězhī yuē xiéjiārénchóng yuánqīnzuòfāng liáoxūnbǐngmíngzhú zhuóguìjiǔyángqīng yòuxiěérwèibáixuězhī yuē yángjiǔchén zhūyántuóqīn yuànwéizhěn niànjiěpèiérchǐshēn yuànniánsuìzhī shānghòuhuìzhīyīn jūnnìngjiànjiēshàngzhībáixuě xiānyào耀yángchūn  wángnǎixúnyínwán lǎnèwàn wèiméishū érwèiluàn luànyuē 

    báisuībái zhìqīng báisuībái kōngshǒuzhēn wèiruòxuě yīnshíxīngmiè xuányīnníngmèijié tàiyángyào耀jié jiémíng jiézhēn píngyúnshēngjiàng cóngfēngpiāolíng zhíxiàng rènbānxíng yīn suírǎnchéng zòngxīnhàorán yíng 

闷自剔残灯,暗雨空庭。潇潇已是不堪听,那更西风偏著意,做尽秋声。
闷自剔(tī)¹残灯,暗雨空庭²。潇潇³已是不堪(kān)听,那更西风偏著(zhuó),做是秋声
译文:心情烦闷,屋里灯光昏暗,拨起灯芯,使灯光再亮一些。夜雨落在无人的庭院,淅淅沥沥的声音勾起人的愁绪。那西风又偏于此时送来了秋声,好像是专意增添愁人的烦恼。
注释:浪淘沙:词牌名,此词原为唐教坊曲,又名《浪淘沙令》《卖花声》等。双调,五十四字(宋人有稍作增减者),平韵,此调又由柳永、周邦彦演为长调《浪淘沙漫》,是别格。¹剔:指拨起。²空庭:幽寂的庭院。³潇潇:形容风雨急骤。⁴著意:犹专意、用心。⁵秋声:秋天西风起而草木摇落,其肃杀之声令人生情动感,故古人将万木零落之声等称为秋声。
城柝已三更,欲睡还醒。薄寒中夜掩银屏,曾染戒香消俗念,莫又多情。
城柝(tuò)¹已三更,欲睡还醒。薄寒中夜掩银屏²,曾染戒香³消俗念,莫又多情。
译文:城垣上传来打更的梆子声,已到三更时,想要睡去,却总也睡不着。寒气阵阵袭来,掩上屏风,自己分明已决意向佛,不要再陷入多情的纠结里去,但是为什么控制不住自己呢?
注释:¹城柝:谓城垣上传来的柝声。柝:古代巡夜时敲击之木梆。²银屏:银饰之屏风。³戒香:佛教说戒时所点燃之香。司空图《为东都敬爱寺讲律僧惠确化募雕刻律疏》:“启秘藏而演愎毗尼,熏戒香以消烦恼。”这里以戒香代指超脱尘世烦恼的忘机之意。

  这首词上片写无聊的夜间,独坐灯前,秋夜空庭,抒发其心情困顿。下片言明时间已至三更,而词人仍是难以安寝。全词采用翻转层进的表达之法,使所要抒发的感情更加深透,更能启人联想。

  上片写无聊的夜间,独坐灯前,秋夜空庭。“闷自剔残灯”,让人想到容若是个容易亲近的人,在灯前独坐,百无聊赖,只得面对残灯,自娱自乐。这样的男子,虽然性情忧郁,却在骨子里有着让人喜爱的部分。开篇一句正是其心情困顿,无可抒发的无奈写照。到了“暗雨空庭。潇潇已是不堪听”,已经是痛到极致的一种状态了。风雨潇潇而落,空气清冷,在晦暗的夜空下,这雨声还有风声是如此的不堪入耳。听到耳朵里,仿佛都是刺在心头,针扎一般,让人难以忍受。“那更西风偏着意,做是秋声”,可是秋风不解人意,偏偏刮个不停,将凄凉的秋意刮遍人心。在容若的词中有很大一部分都是悲伤欲绝的词,相当凄切。所谓“观之不忍卒读”,字字句句情真意切,有着无法宽宥的自责与责他。

  下片言明时间已至三更,而词人仍是难以安寝。已经是三更天了,夜深人静,自己却还是难以入眠,“城柝已三更,欲睡还醒”,容若在孤寂的夜色中,看着天色一点点变明亮,眼看着第二天的白日就要升起来了,可自己还是似睡非睡,似醒非醒。独坐桌旁,守着一盏孤灯,看着窗外寒夜中的星空,心早已苦成了一个又一个黑洞。在这个深夜中,“薄寒中夜掩银屏”。容若在为什么愁思,是为女子,还是为友人,难以说清。这突如其来、绵绵不绝的愁绪,让容若也对自己产生了嘲讽之意,他暗叹道:“曾染戒香消俗念,莫又多情”,就此结束了整首词,不需要什么冠冕堂皇的理由为自己的愁苦开示。从前种种,是永远的痛。而今一切,是无奈的人生。

  诗人自悔多情,欲从中自救,故“曾染戒香”去消解之。但秋夜秋声却偏偏又触动了他的多情。本来是多情。偏要学无情,结果仍是陷入多情的烦恼中,如此矛盾的心情,又使诗人平添了更多的愁苦。这是翻转层进的表达之法,使所要抒发的感情更加深透,更能启人联想。

参考资料:
1、 纳兰容若著.一生最爱纳兰词 全词彩插珍藏版:石油工业出版社,2014.11:第98页
君知妾有夫,赠妾双明珠。
君知妾¹有夫,赠妾双明珠。
译文:你明知我已经有了丈夫,还偏要送给我一对明珠。
注释:¹妾:古代妇女对自己的谦称,这里是诗人的自喻。
感君缠绵意,系在红罗襦。
感君缠绵¹意,系在红罗²(rú)³
译文:我心中感激你情意缠绵,把明珠系在我红罗短衫。
注释:¹缠绵:情意深厚。²罗:一类丝织品,质薄、手感滑爽而透气。³襦:短衣、短袄。
妾家高楼连苑起,良人执戟明光里。
妾家高楼连苑(yuàn)¹,良人²执戟(jǐ)³明光里。
译文:我家的高楼就连着皇家的花园,我丈夫拿着长戟在皇宫里值班。
注释:¹高楼连苑起:耸立的高楼连接着园林。苑:帝王及贵族游玩和打猎的风景园林。起:矗立着。²良人:旧时女人对丈夫的称呼。³执戟:指守卫宫殿的门户。戟:一种古代的兵器。⁴明光:本汉代宫殿名,这里指皇帝的宫殿。
知君用心如日月,事夫誓拟同生死。
知君用心¹如日月²,事³夫誓拟同生死。
译文:虽然知道你是真心朗朗无遮掩,但我已发誓与丈夫生死共患难。
注释:¹用心:动机目的。²如日月:光明磊落的意思。³事:服事、侍奉。⁴拟:打算。
还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。(恨不 一作:何不)
还君明珠双泪垂,恨不¹相逢未嫁时。(恨不 一作:何不)
译文:归还你的双明珠我两眼泪涟涟,遗憾没有遇到你在我未嫁之前。
注释:¹恨不:一作“何不”。

  《节妇吟寄东平李司空师道》载于《全唐诗》卷三八二。下面是国学大师、全国首批博士生导师钱仲联先生与苏州大学文学院徐永端教授对此诗的赏析。

  此诗通篇运用比兴手法,委婉地表明自己的态度。单看表面完全是一首抒发男女情事之言情诗,骨子里却是一首政治抒情诗,题为《节妇吟》,即用以明志。

  此诗似从汉乐府《陌上桑》、《羽林郎》脱胎而来,但较之前者更委婉含蓄。

  首二句说:这位既明知我是有夫之妇,还要对我用情,此君非守礼法之士甚明,语气中带微辞,含有谴责之意。这里的“君”,喻指藩镇李师道,“妾”是自比,十字突然而来,直接指出师道的别有用心。

  接下去诗句一转,说道:我虽知君不守礼法,然而又为你情意所感,忍不住亲自把君所赠之明珠系在红罗襦上。表面看,是感师道的知己;如果深一层看,话中有文章。

  继而又一转,说自己家的富贵气象,良人是执戟明光殿的卫士,身属中央。古典诗词,传统的以夫妇比喻君臣,这两句意谓自己是唐王朝的士大夫。

  紧接两句作波澜开合,感情上很矛盾,思想斗争激烈:前一句感谢对方,安慰对方;后一句斩钉截铁地申明己志,“我与丈夫誓同生死”。

  最后以深情语作结,一边流泪,一边还珠,言词委婉,而意志坚决。

  诗中所说“双明珠”是李师道用来拉拢、引诱作者为其助势的代价,也就是常人求之不得的声名地位、富贵荣华一类的东西。作者慎重考虑后委婉的拒绝了对方的要求,做到了“富贵不能淫”,像一个节妇守住了贞操一样的守住了自己的严正立场。但当时李师道是个炙手可热的藩镇高官,作者并不想得罪他、让他难堪,因此写了这首非常巧妙的双层面的诗去回拒他。

  此诗富有民歌风味,它的一些描写,在心理刻画中显示,写得如此细腻,熨贴,入情入理,短幅中有无限曲折,真所谓“一波三折”。

  此诗词浅意深,言在意外,含蓄地表达了诗人的政治立场。全诗情理真挚,心理描写细致入微,委婉曲折而动人。除了它所表现的是君子坦荡胸怀这一因素外,其在艺术上的高妙也是促使它成为名作的重要原因。据说由于这首诗情词恳切,连李师道本人也深受感动,不再勉强。

参考资料:
1、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典 .上海:上海辞书出版社,1983年12月版:第758-759页

jiéyín ·dōngpíngkōngshīdào

zhāng tángdài 

jūnzhīqièyǒu zèngqièshuāngmíngzhū 
gǎnjūnchánmián zàihóngluó 
qièjiāgāolóuliányuàn liángrénzhímíngguāng 
zhījūnyòngxīnyuè shìshìtóngshēng 
huánjūnmíngzhūshuānglèichuí hènxiāngféngwèijiàshí  (hènzuò  )
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消