策马春风入汉嘉,山城曲抱水流斜。子云亭古余芳草,孙氏台空吊落花。
策马春风入汉嘉,山城曲抱水流斜。子云亭古余芳草,孙氏台空吊落花。
十里桑田藏竹户,几行柳市带渔家。车停昨夜飞新雨,洗出峨眉一带霞。
十里桑田藏竹户,几行柳市带渔家。车停昨夜飞新雨,洗出峨眉一带霞。

jiāyáng--wèirén

chūnfēnghànjiāshānchéngbàoshuǐliúxiéziyúntíngfāngcǎosūnshìtáikōngdiàoluòhuā

shísāngtiáncángzhúxíngliǔshìdàijiāchētíngzuófēixīnchūéméidàixiá

魏体仁

魏体仁

魏体仁,字仲一,号筠圃,南乐人。官永清训导。有《一枝堂诗集》。 ▶ 1篇诗文

猜您喜欢
余每观才士之所作,窃有以得其用心。夫放言遣辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。每自属文,尤见其情。恒患意不称物,文不逮意。盖非知之难,能之难也。故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,它日殆可谓曲尽其妙。至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。盖所能言者具于此云。
余每观才士¹之所作²,窃³有以得其用心。夫放言遣辞,良多变矣,妍蚩(chī)(hǎo)(wù),可得而言。每自属文,尤见其情,恒患意¹⁰不称物¹¹,文不逮意¹²,盖非知¹³之难,能¹⁴之难也。故作文赋,以述先士之盛藻(zǎo)¹⁵,因论作文之利害¹⁶所由,佗日殆¹⁷可谓曲尽其妙¹⁸。至於操斧伐柯(kē)¹⁹,虽取则不远,若夫随手之变²⁰,良难以辞逮,盖所能言者,具於此云尔²¹
译文:我每次阅读那些有才气作家的作品,对他们创作时所有的心思自己都有体会。诚然,作家行文变化无穷,但文章的美丑,好坏还是可以分辨并加以评论的。每当自己写作时,尤其能体会到别人写作的甘苦,常常忧虑意愿与事物不相符,文章不能准确地把意愿表达出来。大概这个问题,不是难以认识,而是难以解决。因此作《文赋》借评前人的优秀作品,阐述怎样写有利,怎样写有害的道理。或许可以说,前人的优秀之作,已把为文的奥妙委婉曲折也体现了出来。至于前人的写作决窍,则如同比着斧子做斧柄,虽然样式就在眼前,但那介心应手的熟练技巧,却难以用语言表达详尽,大凡能用语言说明的我都在这篇《文赋》里了。
注释:¹才士:即文章之士。²作:作文。³窃:私意。⁴用心:构思。⁵放言:运用语言。⁶遣辞:修饰词语。⁷良:实在。⁸妍蚩好恶:指写作的得失。妍:好。蚩:通“媸”:即丑。好恶:喜好和厌恶,指兴趣。⁹属文:缀文。¹⁰意:构思之意。¹¹称物:适合外物。¹²逮意:表达思想。¹³知:指通晓作文之理。¹⁴能:指个人实际写作。¹⁵盛藻:美文。¹⁶利害:关键。¹⁷殆:或者。¹⁸曲尽其妙:穷尽文章写作的奥妙。¹⁹操斧伐柯:指借鉴前人创作经验。²⁰随手之变:指具体作文的灵活变化。²¹云尔:句尾助词。
伫中区以玄览,颐情志于典坟。遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。詠世德之骏烈,诵先人之清芬。游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。
¹中区²以玄览³,颐(yí)情志於典坟。遵四时以叹逝,瞻(zhān)万物而思纷。悲落叶於劲秋,喜柔条於芳春,心懔(lǐn)以怀霜,志眇(miǎo)而临云。咏世德之骏烈¹⁰,诵先人之清¹¹¹²。游文章之林府¹³,嘉¹⁴丽藻¹⁵之彬彬。慨¹⁶投篇¹⁷而援笔,聊宣¹⁸之乎斯文。
译文:久立天地之间,深入观察万物;博览三坟五典,以此陶冶性灵。随四季变化感叹光阴易逝,目睹万物盛衰引起思绪纷纷。临肃秋因草木凋零而伤悲,处芳春由杨柳依依而欢欣。心意肃然台胸怀霜雪,情志高远似上青云。歌颂前贤的丰功伟业,赞美先人高尚的节操。漫步书林欣赏众多文质并茂的佳作,赞美诗文华丽词藻的优美。慨然有感投书提笔写成文,略微表达文学的奥义。
注释:¹伫:久立。²中区:天地间。³玄览:深刻的观察。⁴颐:陶冶。⁵典坟:古典。⁶懔懔:危惧貌。⁷眇眇:高远貌。⁸怀霜、临云:言高洁也。⁹世德:世代相传的德行。¹⁰骏烈:丰功伟绩。¹¹清:节操。¹²芬:芳名。¹³林府:林海,指众多的文章。¹⁴嘉:赞美。¹⁵丽藻:美丽的语言。¹⁶慨:有所感受。¹⁷投篇:进入写作。¹⁸宣:表达。
其始也,皆收视反听,耽思傍讯。精骛八极,心游万仞。其致也,情曈曨而弥鲜,物昭晣而互进。倾群言之沥液、漱六艺之芳润。浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。于是沈辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟婴缴,而坠曾云之峻。收百世之阙文,採千载之遗韻。谢朝华于已披,启夕秀于未振。观古今于须臾,抚四海于一瞬。然后选义按部,考辞就班。抱景者咸叩,怀响者毕弹。或因枝以振叶,或沿波而讨源。或本隐以之显,或求易而得难。或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜。或妥帖而易施,或岨峿而不安。罄澄心以凝思,眇众虑而为言。笼天地于形内,挫万物于笔端。始躑躅于燥吻,终流离于濡翰。理扶质以立干,文垂条而结繁。信情貌之不差,故每变而在颜。思涉乐其必笑,方言哀而已叹。或操觚以率尔,或含毫而邈然。
其始¹也,皆收视反听²,耽(dān)思傍讯³,精(wù)八极,心游万仞。其致也,情曈(tóng)(lóng)而弥鲜,物昭晣(zhé)¹⁰而互进¹¹。倾¹²群言¹³之沥液¹⁴,漱(shù)¹⁵六艺之芳润。浮天渊¹⁶以安流¹⁷,濯(zhuó)¹⁸下泉而潜浸¹⁹。於是沈辞怫(fú)²⁰,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩²¹,若翰(hàn)²²(yīng)²³(zhuó)²⁴,而坠曾²⁵云之峻。收百世之阙(què)²⁶,采千载之遗韵²⁷。谢²⁸朝华²⁹於已披³⁰,启夕秀³¹於未振³²。观古今於须臾(yú),抚³³四海於一瞬。
译文:开始创作,精心构思。潜心思索,旁搜博寻。神飞八极之外,心游万刃高空。文思到来,如日初升,开始朦胧,逐渐鲜明。此时物象,清晰互涌。子史精华,奔注如倾。六艺辞采,荟萃笔锋。驰骋想象,上下翻腾。忽而漂浮天池之上,忽而潜入地泉之中。有是吐辞艰涩,如衔钩之鱼从渊钓出;有时出语轻快,似中箭之鸟坠于高空。博取百代未述之意,广采千载不用之辞。前人已用辞意,如早晨绽开的花朵谢而去之;前人未用辞意,象傍晚含苞的蓓蕾启而开之。整个构思过程,想象贯穿始终。片刻之间通观古今,眨眼之时天下巡行。
注释:¹其始:构思开始。²收视反听:不视不听。³耽思傍讯:深思博采。⁴精:精神。⁵骛:奔驰。⁶八极:喻远。⁷万仞:喻高。⁸其致:文思到来。⁹曈昽:天蒙蒙亮。¹⁰昭晣:明显。¹¹互进:纷至沓来。¹²倾:倾倒。¹³群言:众说。¹⁴沥液、芳润:指精华。¹⁵漱:吮吸,吸取,吸收。¹⁶天渊:星名。¹⁷安流:平静流动。¹⁸濯:洗涤。¹⁹潜浸:沉浸。²⁰沉辞怫悦:吐辞艰涩。²¹联翩:联绵不断。²²翰鸟:即山鸡。²³缨:中箭。²⁴缴:生丝缕。²⁵曾:通层。²⁶阙文:古籍脱文。²⁷遗韵:佚诗之类。²⁸谢:弃去。²⁹华:通花。³⁰披:指开过。³¹秀:以喻文。³²振:发生。³³抚:引申为搜索。
伊兹事之可乐,固圣贤之可钦。课虚无以责有,叩寂寞而求音。函绵邈于尺素,吐滂沛乎寸心。言恢之而弥广,思按之而逾深。播芳蕤之馥馥,发青条之森森。粲风飞而猋竖,郁云起乎翰林。
然后选义¹按部²,考辞³就班。抱景者咸叩(kòu),怀响者毕弹。或因枝以振叶,或沿波而讨源。或本隐以之显,或求易而得难。或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜。或妥帖而易施,或岨(jǔ)峿(wǔ)¹⁰而不安。罄(qìng)¹¹澄心¹²以凝思,眇¹³众虑而为言。笼¹⁴天地於形内¹⁵,挫¹⁶万物於笔端。始踯(zhí)(zhú)¹⁷於燥吻,终流离¹⁸於濡(rú)¹⁹翰。理²⁰扶质以立干²¹,文垂条而结繁。信²²情貌之不差²³,故每变而在颜。思涉乐其必笑,方言哀而已叹。或操觚(gū)²⁴以率尔²⁵,或含毫而邈然²⁶
译文:完成构思,布局谋篇。选辞精当,事理井然,有形之物尽绘其形,含声之物尽现其者。葳者层层阐述,由隐至显或者步步深入,从易 到难,有时纲举目张,如猛虎在山百兽驯伏,有时偶遇奇句,似蛟龙出水海鸟惊散。有时信手拈来辞意贴切,有时煞费苦心辞意不合,这时要排除杂念专心思考,整理思诉诸语言,将天地概括为形象,把万物融会于笔端,开始好象话在干唇难以出口,最后酣畅淋漓泻于文翰。事理如树木的主体,要突出使之成为骨干,文辞象树木析枝条,干壮才能叶茂校繁。情貌的确非常一致,情绪变化貌有表现。内心喜悦面露笑容,说到感伤不禁长。有时提笔一挥而就,有时握笔心理感到茫然。
注释:¹选义:按照内容。²按部、就班:安排位置。³考辞:提炼语言。⁴或本隐以之显,或求易而得难:言或本之于隐而遂之显,或求之于易而便得难。⁵虎变:虎毛色更新:斑斓生色。⁶扰:驯服。⁷见:通现。⁸澜:散。⁹妥帖:恰当。¹⁰岨峿:不相合。¹¹罄:尽。¹²澄心:潜心。¹³眇:精。¹⁴笼:囊括。¹⁵形内:胸中。¹⁶挫:折服。¹⁷踯躅:徘徊不前。¹⁸流离:转徙。¹⁹濡:渍。²⁰理:文义。²¹立干:树立根本。²²信:真。²³情貌之不差:指辞与义相合。²⁴觚:方形的木简。²⁵率尔:不经意。²⁶藐然:渺茫。
体有万殊,物无一量。纷纭挥霍,形难为状。辞程才以效伎,意司契而为匠。在有无而僶俛,当浅深而不让。虽离方而遯圆,期穷形而尽相。故夫夸目者尚奢,惬心者贵当。言穷者无隘,论达者唯旷。
¹兹事²之可乐,固圣贤之所钦³。课虚无以责有,叩寂寞而求音。函绵邈(miǎo)於尺素,吐滂沛乎寸心。言恢之而弥广,思按之而逾深。播芳蕤(ruí)¹⁰之馥(fù)¹¹,发青条之森森¹²。粲¹³风飞而猋(biāo)¹⁴竖,郁云¹⁵起乎翰林¹⁶
译文:写作充满着乐取,一向为圣贤们推尊。它在虚无中搜求形象,在无声中寻找声音。有限篇幅容纳无限事理,宏大思想出自小小寸心。言中之意愈扩愈广,所含内容越挖越深像花朵芳香四溢,象柳条郁郁成荫。光灿灿如旋风拔地而起,沉甸甸如积支笔下生文。
注释:¹伊:发语辞。²兹事:谓文。³钦:敬佩。⁴函:含也。⁵绵邈:长久不绝。⁶尺素:径尺的生绢。⁷滂沛:盛大。⁸恢:扩大。⁹按:抑按。言思虑一发:愈深恢大。¹⁰蕤:草木华垂貌。¹¹馥馥:芳香。¹²森森:树木茂盛。¹³粲:鲜明。¹⁴猋:暴风。¹⁵郁云:浓云。¹⁶翰林:文士荟萃之处。
诗缘情而绮靡,赋体物而浏亮。碑披文以相质,诔缠绵而悽怆。铭博约而温润,箴顿挫而清壮。颂优游以彬蔚,论精微而朗畅。奏平徹以闲雅,说炜晔而谲诳。虽区分之在兹,亦禁邪而制放。要辞达而理举,故无取乎冗长。
体有万殊,物无一量¹。纷纭²挥霍³,形难为状。辞程才以效伎,意司而为匠。在有无而黾(mǐn)勉,当浅深而不让。虽离方而遯(dùn)员,期穷形而尽相。故夫夸目者尚奢¹⁰,惬(qiè)¹¹心者贵当¹²。言穷者无隘,论达者唯旷。
译文:文章体式千差万别,客观事物多种多样,事物繁多变化无穷,圆满此很难描摹形象。辞采如同争献技艺的能工,文意好比掌握蓝图的巧匠,文辞当不当用他要仔细斟酌,文章或深或浅他都分毫不让。即或违反写作常规,也要极力描绘形象。因此喜欢渲染的人,崇尚华丽词藻;乐于达理的人,重视语言精当。言辞过于简约,文章格局不大论述充分畅达,文章气势旷放。
注释:¹体有万殊,物无一量:文章之体,有万变之殊。²纷纭:杂乱。³挥霍:疾速。⁴形难为状:众物之形,无一定之量也。⁵程:展示。⁶效伎:表现技巧。⁷司:主。⁸契:指意思相合。⁹夸目:炫耀。¹⁰奢:浮夸。¹¹惬:快意。¹²当:恰到好处。
其为物也多姿,其为体也屡迁;其会意也尚巧,其遣言也贵妍。暨音声之迭代,若五色之相宣。虽逝止之无常,故崎錡而难便。苟达变而相次,犹开流以纳泉;如失机而后会,恒操末以续颠。谬玄黄之秩叙,故淟涊而不鲜。
诗缘情¹而绮(qǐ)(mí)²,赋体物³而浏亮。碑披文以相质,诔缠绵而凄怆。铭博约而温润,箴(zhēn)顿挫而清壮。颂优游以彬蔚,论精微而朗畅。奏平彻以闲雅,说炜(wěi)(yè)而谲(jué)(kuáng)。虽区分之在兹,亦禁邪而制放。要辞达而理举,故无取乎冗长。
译文:诗用以抒发感情,要辞采华美感情细腻,赋用以铺陈事物。要条理清晰,语言清朗。碑用以刻记功德,务必文质相当,诔用以哀悼死者,情调应该缠绵凄怆。铭用以记载功劳,要言简意深,温和顺畅。箴用以讽谏得失,抑扬顿挫,文理清壮。颂用以歌功倾德,从容舒缓,繁采华彰,论用以评述是非功过,精辟缜密,语言流畅。奏对上陈叙事,平和透彻,得体适当。说明以论辨说理,奇诡诱人,辞彩有光,文体区分大致如此,共同要求禁止邪放。辞义畅达说理全面,但要切记不能冗长。
注释:¹缘情:因情。²绮靡:艳丽。³体物:状物。⁴浏亮:清明。⁵博约:事博文约。⁶禁邪:禁止邪说。⁷制放:制止荒诞。⁸辞达:语言通畅。⁹理举:理合。
或仰逼于先条,或俯侵于后章;或辞害而理比,或言顺而意妨。离之则双美,合之则两伤。考殿最于锱铢,定去留于毫芒;苟铨衡之所裁,固应绳其必当。
其为物也多姿¹,其为体也屡迁。其会意²也尚巧,其遣言³也贵妍。暨(jì)音声之迭(dié),若五色之相宣。虽逝止之无常,固崎锜(qí)而难便。苟达变而识次¹⁰,犹开流以纳泉¹¹。如失机¹²而后会,恒操末以续颠¹³。谬玄黄之袟(zhì)¹⁴,故淟(tiǎn)(niǎn)¹⁵而不鲜。
译文:客观事物千姿百态,文章体式也常变迁。为文立意崇尚冷气巧,运用文辞贵在华妍、音调高低错落有致,好象五色配合鲜艳。虽说取舍本无定律,文辞安排很难合适;但要通晓变化的规律、次序,就象开泉纳流吻自然。假如错过变化时机再去凑合,犹如以尾续首,颠倒混乱。如果颜色配搭不当,就会混浊不清色泽有艳。
注释:¹多姿:万物万形:故曰多姿。²会意:立意。³遣言:运用语言。⁴音声迭代:指文辞更替,而成文章:若五色相宣而为绣。⁵逝止:去留,指语辞取舍。⁶无常:无穷。⁷崎锜:艰险不安。⁸难便:不适合。⁹达变:通晓变化之理。¹⁰识次:识别事物的次第。¹¹纳泉:容纳。¹²失机:失去机会。¹³操末以续颠:指始末颠倒。¹⁴秩叙:次序。¹⁵淟涊:垢浊。
或文繁理富,而意不指适。极无两致,尽不可益。立片言而居要,乃一篇之警策;虽众辞之有条,必待兹而效绩。亮功多而累寡,故取足而不易。
或仰逼於先条,或俯侵於后章。或辞害而理比,或言顺而义妨。离之则双美,合之则两伤。考殿最¹於锱(zī)(zhū),定去留於毫芒。苟铨(quán)衡之所裁,固应绳其必当。或文繁理富,而意不指适²。极无两致,尽不可益。立片言而居要,乃一篇之警策。虽众辞之有条,必待兹而效绩。亮功多而累寡,故取足而不易。
译文:有时下文对上文有损害,有时上文对下文影响。有时语言不顺而事理连贯,有时语言连贯而事有妨。把它分开两全齐美,合在一起互相损伤。所用辞意严格考较,去留取舍他细衡量。如用法度加以权衡,丝毫不差合乎词章。有时辞藻繁多义理丰富,欲达之意却不清楚。文章主题只有一个,意思说尽不再赘述。关键地方简要几句,突出中心这是警语。尽管讲得条条有理,借助警句才更有力。文章果能利多弊少,就该满足不再改易。
注释:¹殿最:次第的等级:上者为殿;下者为最。²指适:恰当。
或藻思綺合,清丽千眠。炳若缛绣,悽若繁絃。必所拟之不殊,乃闇合乎曩篇。虽杼轴于予怀,怵他人之我先。苟伤廉而愆义,亦虽爱而必捐。
或藻思¹绮合²,清丽千眠³。炳若缛(rù),凄若繁弦。必所拟之不殊,乃暗合乎曩(nǎng)篇。虽杼轴於予怀,怵他人之我先。苟伤廉而愆(qiān)义,亦虽爱而必捐。
译文:有时组织词义如编彩绘,严密漂亮光泽鲜艳。辞采富丽象斑烂锦秀,情调凄婉如乐器和弦。果真自己没有独创,恐怕就要雷同前贤。虽出自个人锦心绣口,也怕别人用于我先。假如确能有伤品誉,虽然心爱一定削删。
注释:¹藻思:文情。²绮合:文彩合于情思。³千眠:光色盛貌。⁴缛绣:彩色缤纷。⁵繁弦:曲调复杂。⁶杼轴:以织喻。
或苕发颖竖,离众绝致;形不可逐,响难为系。块孤立而特峙,非常音之所纬。心牢落而无偶,意徘徊而不能揥。石韫玉而山辉,水怀珠而川媚。彼榛楛之勿翦,亦蒙荣于集翠。缀《下里》于《白雪》,吾亦济夫所伟。
或苕(tiáo)¹发颖竖²,离众绝致。形不可逐,响难为系。块孤立而特峙(zhì),非常音之所纬。心牢落³而无偶,意徘徊而不能揥(dì)。石韫(yùn)玉而山辉,水怀珠而川媚。彼榛(zhēn)(kǔ)之勿翦,亦蒙荣於集翠。缀下里於白雪,吾亦济夫所伟。
译文:有时个别句子出类拨萃,象芦苇开花禾苗秀稳。如声不可拴,影不可追,佳句孤零零超然独立,绝非庸言能够相配。心茫然很难再寻佳句,犹豫徘徊又不忍将客观存它舍弃。文有奇就象石中藏玉使山岭坐辉,又象水中含珠令河川秀媚。未经整枝的灌木踢然不美,招来翠鸟也会为它增加。将俚俗的《下里巴人》跟高雅的《阳春白雪》一起演奏,也能够相映生辉。
注释:¹苕:草苕。² 颖竖:离于众辞,绝于致思。颖:禾穗。³牢落:犹辽落。⁴揥:去。⁵榛:小栗。⁶楛:作箭之木。
或讬言于短韻,对穷迹而孤兴,俯寂寞而无友,仰寥廓而莫承;譬偏絃之独张,含清唱而靡应。或寄辞于瘁音,徒靡言而弗华,混妍蚩而成体,累良质而为瑕;象下管之偏疾,故虽应而不和。或遗理以存异,徒寻虚以逐微,言寡情而鲜爱,辞浮漂而不归;犹絃么而徽急,故虽和而不悲。或奔放以谐和,务嘈囋而妖冶,徒悦目而偶俗,故高声而曲下;寤《防露》与桑间,又虽悲而不雅。或清虚以婉约,每除烦而去滥,阙大羹之遗味,同朱絃之清氾;虽一唱而三叹,固既雅而不艳。
或讬(tuō)言於短韵¹,对穷迹而孤兴。俯寂寞而无友,仰寥廓而莫承。譬偏弦之独张,含清唱而靡应。或寄辞於瘁音,徒靡言而弗华。混妍蚩(chī)而成体,累良质而为瑕。象²下管之偏疾,故虽应而不和。或遗理以存异,徒寻虚以逐微。言寡情而鲜爱,辞浮漂³而不归。犹弦幺而徽急,故虽和而不悲。或奔放以谐合,务嘈囋(zá)而妖冶。徒悦目而偶俗,固高声而曲下。寤(wù)防露与桑间,又虽悲而不雅。或清虚以婉约,每除烦而去滥。阙(quē)大羹(gēng)之遗味,同朱弦之清汜。虽一唱而三叹,固既雅而不艳。
译文:有时候写成短小的诗文,面对淡薄的内容却少有兴趣。俯看下文孤独而没有响应,仰观上文空荡而无所应承。好比孤弦独奏,虽蕴含清韵,却单调没有和声。有时候文辞憔悴,虽徒事浮靡,语言却光泽。把美丑混为一体,质地上乘的美玉也会因疵累而成瑕,又好比堂下管乐奏出偏急的调音,虽欲与堂上雅乐相应,却由于曲调急促不能协调。有时候抛弃文章的内容义理,以保存文辞的奇瑰,只能是徒然追循文字的虚浮和细微。言辞缺少感情和鲜明爱憎,文辞轻飘飘而不真实,就好比在单弦上弹奏,音调虽和谐,却不能感人。有时候文章写得奔放恣意,音韵格律轻佻鄙俗,仅仅为了迎合世俗,纵然声调再高,品味也是低下。如同《防露》与《桑间》,纵然感人,却并不高雅。有时候文章写得清新空灵而柔美简约,也摒弃了浮词滥调,但由于过分平淡却像没有调料的肉汁,又像抚琴弹奏质朴清曲,纵然一人唱三人和,也只能说雅致并不艳美。
注释:¹短韵:小文,即诗。²象:类。³漂:犹流。⁴不归:不归于实。⁵幺:小。⁶嘈囋:声貌:防露:未详。桑间濮(pú)上之音:亡国之音。
若夫丰约之裁,俯仰之形,因宜适变,曲有微情。或言拙而喻巧,或理朴而辞轻;或袭故而弥新,或沿浊而更清;或览之而必察,或研之而后精。譬犹舞者赴节以投袂,歌者应絃而遣声。是盖轮扁所不得言,故亦非华说之所能精。
若夫丰约¹之裁,俯仰之形。因宜适²变,曲有微³情。或言拙而喻巧,或理朴而辞轻。或袭故而弥新,或沿浊而更清。或览之而必察,或研之而后精。譬犹舞者赴节以投袂,歌者应弦而遣声。是盖轮扁所不得言,故亦非华说之所能精。
译文:至于文辞繁简、谋篇大局,其灵活应变也自有微妙之处。有时语言朴拙而喻义巧妙,有时思想质朴而文辞飘逸。有时因沿袭旧辞而每出新意,有时沿袭浊音而变化清音。有时稍一观览便能明察文义,有时深入钻研才能悟得深邃。就好比舞者合着节拍舞动衣袖,歌者和着琴弦唱出歌声,这里的奥妙轮扁说不出来,也非文辞所能阐明。
注释:¹约:俭也。²适:之。³微:妙。⁴袭:因。⁵沿:因述。⁶袂:衣袖。⁷遣:发。⁸华说:巧言。
普辞条与文律,良余膺之所服。练世情之常尤,识前脩之所淑。虽发于巧心,或受蚩于拙目。彼琼敷与玉藻,若中原之有菽。同橐籥之罔穷,与天地乎并育。虽纷蔼于此世,嗟不盈于予掬。患挈缾之屡空,病昌言之难属。故踸踔于短垣,放庸音以足曲。恒遗恨以终篇,岂怀盈而自足?惧蒙尘于叩缶,顾取笑乎鸣玉。
普辞条与文律,良余膺之所服。练世情之常尤,识前修之所淑¹。虽濬(jùn)发於巧心,或受蚩于拙目。彼琼敷(fū)²与玉藻,若中原之有菽³。同橐(tuó)(yuè)之罔穷,与天地乎并育。虽纷蔼於此世,嗟不盈於予掬。患挈(qiè)之屡空,病昌言之难属。故踸(chěn)(chuō)于短垣,放庸音以足曲。恒遗恨以终篇,岂怀盈而自足。惧蒙尘於叩缶(fǒu)¹⁰,顾取笑乎鸣玉。
注释:¹淑:善。²琼敷、玉藻:喻文。³菽:藿(huò)也。⁴橐:排橐:冶铸者用以吹火使炎炽。⁵嗟不盈于予掬:毛诗曰:终朝采绿:不盈一掬。毛苌曰:绿:王刍。两手曰掬。⁶挈瓶:喻小智之人:以注在上。⁷属:续。⁸踸踔:无常,谓脚长短。国语曰:有短垣:君不逾。⁹庸:常。¹⁰缶:瓦器而不鸣:更蒙之以尘:故取笑乎玉之鸣声。
若夫应感之会,通塞之纪,来不可遏,去不可止,藏若景灭,行犹响起。方天机之骏利,夫何纷而不理?思风发于胸臆,言泉流于唇齿;纷葳蕤以馺遝,唯毫素之所拟;文徽徽以溢目,音泠泠而盈耳。及其六情底滞,志往神留,兀若枯木,豁若涸流;揽营魂以探赜,顿精爽而自求;理翳翳而愈伏,思轧轧其若抽。是以或竭情而多悔,或率意而寡尤。虽兹物之在我,非余力之所戮。故时抚空怀而自惋,吾未识夫开塞之所由。
若夫应感之会,通塞之纪¹。来不可遏²,去不可止。藏若景灭,行犹响起。方天机³之骏利,夫何纷而不理。思风发於胸臆,言泉流於唇齿。纷威蕤(ruí)以馺(sà)(tà),唯毫素之所拟。文徽徽以溢目,音泠(líng)泠而盈耳。及其六情底,志往神留。兀若枯木,豁(huō)若涸¹⁰流。揽营魂以探赜(zé),顿精爽於自求。理翳(yì)¹¹翳而愈伏,思乙¹²乙其若抽。是以或竭情而多悔,或率意而寡尤。虽兹物¹³之在我,非余力之所戮。故时抚空怀而自惋,吾未识夫开¹⁴¹⁵之所由。
注释:¹纪:纲纪也。²遏:止。³天机:自然。⁴威蕤:盛貌。⁵馺遝:连续不断:引申为盛多貌。⁶毫:笔。纂文曰:书缣曰素。⁷底:着也。⁸滞:废也。⁹枯木:取其寂漠无情。¹⁰涸:竭。¹¹翳:奄。¹²乙:抽:难出之貌。¹³物:事也。¹⁴戮:并。¹⁴开:谓天机骏利。¹⁵塞:谓六情底滞。
伊兹文之为用,固众理之所因。恢万里而无阂,通亿载而为津。俯贻则于来叶,仰观象乎古人。济文武于将坠,宣风声于不泯。塗无远而不弥,理无微而弗纶。配霑润于云雨,象变化乎鬼神。被金石而德广,流管絃而日新。
伊兹文¹之为用,固众理之所因。恢万里而无阂(hé),通亿载而为津。俯贻²则于来叶,仰观象³乎古人。济文武於将坠,宣风声於不泯。涂无远而不弥,理无微而弗纶。配沾润於云雨,象变化乎鬼神。被¹⁰¹¹¹²而德广,流¹³管弦¹⁴而日新。
译文:文章作用很大,许多道理借它传扬。道传万里畅通无阻,沟通亿载它是桥梁。给千秋万代立下准则,向古来圣贤鞠躬行礼。往能挽救文武之道使之不至衰落,它能宏扬教化使其免于泯灭。人生道路多么广远它都能指明,世间哲理多么精微客观存在都能囊括。它的作用同雨露滋润万物本比,它的手法幽微简直与鬼神相似。文章刻于金石美德传遍天下,文章播于管弦更能日新月异。
注释:¹兹文:泛指文章。²贻:传。³象:取法。⁴文武:文王、武王之道。⁵泯:灭。⁶涂:通途。⁷弥:不止:引申为到达。⁸纶:知。⁹配沾润于云雨,象变化乎鬼神:山大云多:沾润天下:喻文有云雨之智:似鬼神般变化多端。¹⁰被:覆盖。¹¹金:锺鼎。¹²石:碑碣。¹³流:谱。¹⁴管弦:乐器。

  《文赋》是中国最早系统地探讨文学创作问题的论著。全文以赋的形式写成。作者是西晋著名文学家陆机。

  陆机在《文赋》中用他的文学实践的亲身体会,生动地描述和分析了创作的心理特征和过程,表达了他的美学美育思想。主要包括:

  (1)“情因物感,文以情生”。《文赋》认为,情感是文学创作冲动的来由和起点。在艺术想象过程中,许多心理活动交织在一起,情、理、物象,文辞纷至沓来,所要创造的艺术形象也愈加清晰鲜明。在这过程中,作者的情感起着重要的作用,正所谓“思涉乐其必笑,方言哀而已叹”。

  (2)“笼天地于形内,挫万物于笔端”。《文赋》充分肯定了艺术想象的作用,认为在构思阶段,则“收视反听,耽思傍讯,情骛八极,公游成仞”,“观古今于须臾,扶四海于一瞬”,“笼天地于形内,挫万物于笔端”表明作者在创作过程中完全沉入艺术想象过程中。

  (3)“应感之会,通塞之纪”。《文赋》强调灵感在文学创作中的作用,指出艺术创作成就的取得同“应感之会,通塞之纪。即灵感问题有密切关系。认为灵感具有“来不可遏,去不可止”,“或竭情而多悔,或率意而寡尤”的特征。

  (4)“其会意也尚巧,其遣言也贵妍”。《文赋》在艺术风格上,崇尚华丽之美,强调“丽辞”。这反映了六朝时期讲求形式美的新时尚。

  (5)《文赋》将文体区分为十种,简明概述了各体的特征。可以说,《文赋》在一定程度上概括了整个艺术创作思维的规律。

  《文赋》是我国古代研究文学创作特点的最早的一篇专论,在美学史上有重要的意义和价值。

百舌问花花不语,低回似恨横塘雨。
百舌¹问花花不语,低回似恨横塘²雨。
译文:百舌鸟问花,花却不说话,低头好像怨恨横塘的雨。
注释:¹百舌:鸟名,能模仿百鸟之声。或代指百鸟。²横塘:原为三国时吴国在建业(今南京市)秦淮河边修建的堤岸,后为百姓聚居处。此处未必即是吴国的横塘,或只是借名泛指而已。
蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕。
蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕(lǚ)¹
译文:蜜蜂争相采集着花粉,蝴蝶也分享着花的芳香。不像垂杨柳那样珍惜一丝丝金色的枝条。
注释:¹金缕:金色枝条。此二句或只是飞卿(温庭筠)即目所见而别无深意;或是表面上赞扬妓女、讽刺良女。
愿君留得长妖韶,莫逐东风还荡摇。
愿君¹留得长妖韶(sháo)²,莫逐东风还荡摇。
译文:希望你能够长久的留下妖娆美好,不随着春风依旧荡摇。
注释:¹君:指花。²妖韶:妖娆美好。
秦女含颦向烟月,愁红带露空迢迢。
秦女¹含颦(pín)²向烟月,愁红³带露空迢(tiáo)迢。
译文:秦女皱着眉头望向烟云笼罩的月亮,感慨青春就像那渐渐凋零的带露残花。
注释:¹秦女:刘学锴认为这是泛指秦地之女。²颦:皱眉,常用来形容愁态。³愁红:指枯萎或即将枯萎之花,其状似女子含愁之态。此处借指诗中的女子。迢迢:喻指远逝。

  此诗写青楼女子的悲叹,诗人也借惜花而表达青春远逝、不堪命运的自怜、自伤之情。首联采用拟人手法写花朵含恨凋零,花是比喻妓女的青春;颔联反衬,表达妓女对坎坷、悲惨、无奈之人生的自我慰藉而已;颈联语义双关,表面上写妓女希望花能长保青春妖娆而不被东风摧落,实际上却是自顾自怜;尾联写妓女皱着眉对月惆怅,青春犹如枯萎的花朵渐渐凋零,实则表达出诗人备受打击后忧愁、痛楚的心境。全诗借景抒情,以花自喻,引起丰富联想。

  首“百舌问花花不语,低回似恨横塘雨”采用拟人手法写花朵含恨,与之亲近的鸟儿问它也不说话,而心有所恨的原因是秦淮河上雨,花落自凋零。其中的花是比喻妓女的青春。

  “蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕”比较有趣,初看似乎并无深意,不过是眼前所见的即景,和一二句连贯,但实际上如果理解了是描写什么人,那么这一句就大有深意:首先从字面上看,先是称赞妓女的“粉蕊”和“香”任君采撷,非常大方,然后讽刺良女自珍“金缕”,十分小气。从潜台词上看,作者并非要对良好的礼教品德进行讽刺,而是以此反衬妓女人生的坎坷、悲惨和无奈,这种以妓女之口传递出来的意思,一方面代表不同角度的不同人生价值态度,另一方面也传递出妓女的这种观念不过是自我慰藉的“精神胜利法”。

  “愿君留得长妖韶,莫逐东风还荡摇”同样语义双关,表面上写妓女希望花能长保青春妖娆而不被东风摧落,实际上却是自顾自怜,希望自己青春长久一些,否则年老色衰就会失宠,以后的生活将会如花摧落、凄凉无比。

  最后“秦女含颦向烟月,愁红带露空迢迢”的读解稍有异议,这主要是因为对其中“秦女”二字的看法不同,有学者认为“秦女”为秦地之女的泛指,这二句是写妓女皱着眉对月惆怅,自己的青春犹如枯萎的花朵渐渐凋零。但如果为泛指,就包括了良家妇女,与上几句妓女的自述语境并不十分贴切,所以也有人提出“秦女”当泛指秦准河的青楼女子,理由是当时的秦淮河是烟花之地的代指。

  总的来说,这是一首描写春天的诗,不过这里的春天既是大自然的春天,也是人生的春天,更是人生中美好事物的象征。

  温庭筠写这首《惜春词》不仅是为歌伎的青春不再而哀叹,更是劝慰世人要珍惜时光,珍惜青春,珍惜自已有限的生命。他对歌伎无奈的生活际遇有着深深的同情,同时也是在勉励自己——自己拥有自由的生命,更应该珍惜青春,在年轻的岁月里多做一些事情。“愿君留得长妖韶,莫逐东风还荡摇”更是他对自己的寄语:希望自己心中永远保持美好的一面,不要随波逐流,不要被丑恶的东西同化,自己真正应该珍惜的是这些。

参考资料:
1、 乌一行,吕雁.《千年古韵·相逢今生 中国古诗词鉴赏》:中国铁道出版社,2016.08:199页-200页
2、 丁龙著.唐诗是一曲风流 6 温庭筠诗传:时事出版社,2015.01:15页

chūn--wēntíngyún

bǎishéwènhuāhuāhuíshìhènhéngtáng

fēngzhēngfěnruǐdiéfēnxiāngshìchuíyángjīn

yuànjūnliúzhǎngyāosháozhúdōngfēngháidàngyáo

qínhánpínxiàngyānyuèchóuhóngdàikōngtiáotiáo

碧苔深锁长门路。总为蛾眉误。自来积毁骨能销。何况真红一点臂砂娇。
碧苔深锁长门路。总为蛾(é)¹误。自来积毁骨能销。何况真红一点臂(bì)(shā)²娇。
译文:浓绿的苔藓封锁着通往长门宫的道路,只因为有着美丽的容颜而受到人们的嫉妒。从来知道,毁谤太多能使人骨也销蚀,何况是我洁白的肌体上那一点鲜红的守宫砂呢!
注释:¹蛾眉:女子的眉细长弯曲,如蛾的触须。因以代指美人。《离骚》:“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。”²臂砂:守宫砂点于臂上,亦称臂砂。古人以为贞洁自持的象征。
妾身但使分明在。肯把朱颜悔。从今不复梦承恩。且自簪花坐赏镜中人。
妾身但使分明在。肯把朱颜悔。从今不复梦承恩。且自簪(zān)花坐赏镜中人。
译文:我只要使自己清清白白地活着,怎会悔恨生就这美好的容颜?从此以后,承恩之事连梦也不复做了,还是自个儿簪花打扮,对着镜子好好地欣赏自己吧!

  静安先生这阙词真正做到了他自己所说的“言近而指远,意决而辞婉”(《人间词·甲稿·序》 ,表现了词人最真切的内心世界。起句化用《离骚》:“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫”,表达了词人身处诽谤之泥潭,处处受人诋毁。“自来积毁骨能销,何况真红一点臂来娇”可谓静安先生创造语,甚是新奇,这是傲然的自在之美,不可凑泊。古来狷介之士与绝世之女在人格精神上都是相同的,他们都在向世人宣示一种不可玷污的独立人性,是一种自然而然的大存在。狷介执着的静安先生对此会有更深的感受。

  陈寅恪先生在《海宁王静安先生遗书序》中说:“古今中外志士仁人往往憔悴忧伤继之以死,其所伤之事,所死之故,不止局于一时间一地域而已,盖别有超越时间地域之理性存焉。而此超越时间地域之理性,必非其同时间地域之众人所能共喻。然则先生之志事多为世人所不解,因而有是非之论者,又何足怪耶?”如果用尼采的话来说,静安先生所拥有的正是一种“超人精神”,不为世人所理解才是自然,让那些诋毁、诽谤来得更猛烈些吧,先生依然如故,做一个“且自簪花坐赏镜中人”。

午枕花前簟欲流,日催红影上帘钩。
午枕¹花前簟(diàn)²欲流,日催红影³上帘钩。
译文:花前一枕午睡,竹席清凉如水波欲流,斜阳已照着花枝,将婆娑红影映上我的帘钩。
注释:¹午枕:即午睡。²簟:竹席 。³红影:红色的花影。
窥人鸟唤悠扬梦,隔水山供宛转愁。
窥人鸟唤悠扬¹梦,隔水山供(gōng)²宛转³愁。
译文:窥视人的小鸟声声啼鸣,惊起飘忽的梦,它去得悠悠。只看见水那边青山重重叠叠,引惹起心头深隐难言的清愁。
注释:¹悠扬:飘忽不定。²供:引起。 ³宛转:缠绵,难以名状。

  这首诗将午睡醒来、由恍惚到清醒的瞬间感受和心理的复杂变化描写得淋漓尽致。诗的首句写春日午睡时将睡未睡的感觉,“花前”点出是春天季节,又照应下句的“红影”;“簟欲流”既指卧席波浪形的花纹,又指竹席光滑清凉如水,睡意朦胧间,仿佛感到竹席变成了缓缓流动的波浪,十分惬意。次句写睡醒之感,这一觉睡得舒适漫长,醒来时只见花影投射到帘钩之上,正午花影最短,不会遮住帘钩,故而可看出此时日光已经西移,“催”字表达出惊讶时光过得飞快的心理感觉,又从侧面形容梦之酣畅。

  三、四句写醒来后心理的落差和变化,醒来耳中听得鸟鸣,却怀疑美梦正是被鸟鸣唤醒,寻声望去,似乎鸟儿也在窥望自己,于是主观感情倾向认为是鸟儿有意唤醒自己,心头生起一种惆怅之感,再往远处眺望,一水之隔的青山映入眼帘,于是愁绪变得更无穷无尽了。“青山”在这里可说是现实生活的象征,因为它稳定不变并朝夕与自己相伴,看到它,才意识到令人迷恋的梦已飘远,思绪猛然回到现实中,定叫作者愁肠宛转。

  理想和现实是人类永无休止的矛盾:人类不断地追求美好的理想,但和现实总有极大的差距:人类的追求是永无止境的,但永远不可能到达完美的理想境界:人类的历史就是一部不尽地追求和自我完善的历史。无论是美好的“悠扬梦”,还是象征意义上的“隔水山”,都是以一种可望而不可即的矛盾冲突的心境构成了审美境界。这种审美境界因符合人类心理深层中的企恋心态,而获得了审美的普遍性和永恒性。

  再从艺术上看,“悠扬梦”给人以美的朦胧感,“隔水山”则展示了美的距离感。从审美的欣赏角度看,朦胧感和距离感有助于增强关感。加上句法新颖,对仗工整,声情和语意浑然一体,令人击节叹赏。

  当然,此诗的前二句也是相当出色的,如“簟欲流”、“日催红影”,或写出幻觉中的动感,或将太阳拟人化,炼字琢句新鲜独创,雅丽精绝。全诗转折自然,委婉含蓄,体现一种整体的美,令人味之不尽。

参考资料:
1、 霍松林 等.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:251-252
2、 张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:158
3、 高克勤.王安石诗文选评:上海古籍出版社,2002:186-187

zhěn--wángānshí

zhěnhuāqiándiànliúcuīhóngyǐngshàngliángōu

kuīrénniǎohuànyōuyángmèngshuǐshāngōngwǎnzhuǎnchóu

春风先发苑中梅,樱杏桃梨次第开。
春风先发苑中梅,樱杏桃梨次第开。
译文:春风先吹开了京城花园中的早梅,继而让樱杏桃梨也竞相绽放,令人感到生机盎然。
荠花榆荚深村里,亦道春风为我来。
荠花榆(yú)(jiá)深村里,亦道春风为我来。
译文:春的来临同样也给乡村送去了欢笑,春风拂过,田野里开放的荠花榆荚欢呼雀跃,欣喜地称道:“春风为我而来!”

  把村花村树描绘成为有感情的生命,尤其农村百花火热的迎春之情,写得极其真切,创造了一种“神似美”。并通过将荠菜这个可爱的小生灵和梅花、桃花等相提并论,说明了春天是无私的:对花而言,春风过处,不管是园中名卉还是村头野花,都不会错过春风带给自己的花信;而春风也从不厚此薄彼,使它们呈现一派欣然的景象。

chūnfēng

bái tángdài 

chùnfēngxiānyuànzhōngméi yīngxìngtáokāi 
huājiáshēncūn dàochūnfēngwèilái 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消