春林盛朝爽,秋圃有暮色。萧疏丛薄中,缘沿何役役。
春林盛朝爽,秋圃有暮色。萧疏丛薄中,缘沿何役役。
凤鸟不时见,良骥须远历。斑斑被体文,甘老榛莽泽。
凤鸟不时见,良骥须远历。斑斑被体文,甘老榛莽泽。

cǎochóngshíèrshǒuwèiqiānxiànèrshíliù--zhāngníng

chūnlínshèngcháoshuǎngqiūyǒuxiāoshūcóngbáozhōngyuán沿yán

fèngniǎoshíjiànliángyuǎnbānbānbèiwéngānlǎozhēnmǎng

张宁

张宁

张宁(1426—1496)字靖之,号方洲,一作芳洲,浙江海盐人,明朝中期大臣。景泰五年进士,授礼科给事中。丰采甚著,与岳正齐名,英宗尝称为“我张宁”云。成化中出知汀州,先教后刑,境内利病悉罢行之。后为大臣所忌,弃官归,公卿交荐,不起。能诗画、善书法,著有《方洲集》等。 ▶ 842篇诗文

猜您喜欢
袅袅檐树动,好风西南来。
(niǎo)¹檐树动,好风西南来。
译文:檐边树木微微摆动,原是怡人凉风自西南而来。
注释:¹袅袅:形容细长柔软的东西随风摆动。
红缸霏微灭,碧幌飘飖开。
红缸(gāng)¹(fēi)微灭,碧幌(huǎng)²飘飖(yáo)开。
译文:灯盏随之轻晃,青烟腾起,火光微灭。碧色帷幔亦缓缓飘摇而开。
注释:¹红缸:亦作“红釭”。灯盏的别称。²碧幌;绿色的帏幔。
披襟有馀凉,拂簟无纤埃。
披襟¹有馀凉,拂簟(diàn)²无纤埃。
译文:我敞开衣襟,凉气充盈周身,心觉舒畅无比。轻拂竹席,未见有一丝纤尘沾染。
注释:¹披襟:敝开衣襟。²簟:竹席。
但喜烦暑退,不惜光阴催。
但喜烦暑退,不惜光开催。
译文:只愿恼人的酷暑褪去,不惜任由光阴渐催人老。
河秋稍清浅,月午方裴回。
河秋稍清浅,月午方裴(péi)¹
译文:河水入秋便逐渐显得清浅起来,月亮要等到午夜才会徘徊于水天之间。
注释:¹裴回:亦作“裵回”。彷徨。徘徊不进貌。
或行或坐卧,体适心悠哉。
或行或坐卧,体适心悠哉。
译文:这时不论是起身行走或是坐卧,身体和心都倍感舒适。
美人在浚都,旌旗绕楼台。
美人在浚都,旌旗绕楼台。
译文:我心有所怀的(你)啊,身处在浚都那旌旗围绕的楼台上呢。
虽非沧溟阻,难见如蓬莱。
虽非沧溟阻,难见如蓬莱。
译文:虽并未隔着大海那般遥远,可要相见却太难。
蝉迎节又换,雁送书未回。
蝉迎节又换,雁送书未回。
译文:蝉鸣迎来了节气的变更,替我送信给你的飞雁却还迟迟未归。
君位日宠重,我年日摧颓。
君位日宠重,我年日摧颓。
译文:你日渐位高权重,我却日渐衰老颓唐。
无因风月下,一举平生杯。
无因风月下,一举平生杯。
译文:再无法趁秋风起时,月色之下你我共同举杯畅谈人生了。
青梅煮酒斗时新。天气欲残春。东城南陌花下,逢著意中人。
青梅煮酒¹²时新³。天气欲残春。东城南陌花下,逢著意中人。
译文:又是残春天气,青梅煮酒,好趁时新,春游时,与意中人不期而遇,欣喜之情,溢于言表。
注释:¹青梅煮酒:古人于春末夏初,以青梅或青杏煮酒饮之。²斗:趁。³时新:时令酒食。
回绣袂,展香茵。叙情亲。此情拚作,千尺游丝,惹住朝云。
回绣袂(mèi),展香茵(yīn)¹。叙情亲。此情拚作,千尺游丝,惹住朝云²
译文:他招呼她转过身来,铺开了芳美的茵席,一起坐下畅叙情怀。游丝悠扬不定,若有还无,仿佛自己心中缥缈的春思,欲来还去。
注释:¹茵:垫子。泛指铺垫的东西。²朝云:相恋的女子。用宋玉《高唐赋》“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”典故。

  “青梅”二句写又是残春天气,青梅煮酒,好趁时新,以闲笔入题。古人春末夏初时,好用青梅、青杏煮酒,取其新酸醒胃。“斗时新”,犹言“趁时新”。接下来,“东城”二句写抒情主人公春游时,与意中人不期而遇,欣喜之情,溢于言表。耿湋《寄司空曙李端联句》:“南陌东城路,春风几度过。”其后陆游亦有“看花南陌复东迁”之句(《花时遍游诸家园》)。

  过片三句,描述两人相遇后的情景,“展香茵,叙情亲”写词人铺开了芳美的茵席,一起坐下畅叙情怀。其亲密无间,殷勤款洽,说明词人跟他的意中人缠绵深长的情爱。正由于词人能够跟这位意中人“叙情亲”,所以才动了他的非份之想:“此时拚作,千尺游丝,惹住朝云。“游丝”悠扬不定,若有还无,仿佛自己心中缥缈的春思,欲来还去。

  “朝云”,喻意中人,亦用典暗示她那“旦为朝云,暮为行雨”的“巫山神女”的身伤。这三句是说词人这时甘愿化身为千尺游丝,好把那朝云牵住。可是,这柔弱袅娜的游丝,未必真能把那易散的朝云留住,这十二字中,有着“象外之象”,蕴含了丰富的潜信息:偶然的相会,短暂的欢娱,最终还是不可避免的离散;多少怅惘,多少怀思,尽不言之中了。

  这首词感情深挚,虽写丽情,但不纤佻,而文笔纯净,有一种幽细、含蓄之美,是一首颇有品格的小令。

参考资料:
1、 李文禄、宋绪连.古代爱情诗词鉴赏辞典:辽宁大学出版社,1990年07月:第625页
2、 刘石.宋词鉴赏大辞典:中华书局,2011.08:第92页

zhōngqíng··qīngméizhǔjiǔdòushíxīn--yànshū

qīngméizhǔjiǔdòushíxīntiāncánchūndōngchéngnánhuāxiàféngzhezhōngrén

huíxiùmèizhǎnxiāngyīnqíngqīnqíngpànzuòqiānchǐyóuzhùcháoyún

近得浔阳江上书,遥思李白更愁予。
近得浔阳江¹上书,遥思李白更愁予。
译文:近日得到了九江寄来的音书,遥遥地思念献吉更使我愁苦。
注释:献吉:李梦阳之字。¹浔阳江:指长江流经浔阳的一段。浔阳,古县名,今江西九江市。
天边魑魅窥人过,日暮鼋鼍傍客居。
天边魑(chī)(mèi)¹窥人过,日暮鼋(yuán)( tuó)²傍客居。
译文:朝里的奸党整日找人的过错,夜晚时各种丑类也傍人居住。
注释:¹魑魅:山妖鬼怪,此指朝中奸党。²鼋鼍:大鳖与鳄鱼,喻指凶恶的权贵。
鼓柁湘江应未得,买田阳羡定何如?
鼓柁(duò)¹湘江应未得,买田阳羡²定何如?
译文:泛舟襄江,恐怕难于实现,隐居家乡,不知怎么样?
注释:¹鼓柁:泛舟。²阳羡:古县名,即今江苏宜兴。后以买田阳羡指隐居田园。
他年淮水能相访,桐柏山中共结庐。
他年淮水能相访,桐柏山¹中共结庐。
译文:过些年如能到淮水相访,一起到桐柏山隐居结庐。
注释:¹桐柏山:在今河南省桐柏县西南。何景明家乡信阳位于桐柏山东南百余里。

  “近得浔阳江上书,遥思李白更愁予。”以太白譬梦阳,不仅因二者同姓,而且也以才德兼备而不见容于世相似。“愁予”一辞出自《楚辞·九歌》“目渺渺兮愁予”,大有“凉风起天末,君子意如何”(杜甫《天末怀李白》)的愁思。杜诗接下去有“文章憎命达,魑魅喜人过”之句,言太白才高见嫉,被陷于小人。又于“魑魅”外想出个“鼋鼍”作对仗: “天边魑魅窥人过,日暮鼋鼍傍客居。”“鼋鼍”偏义于后者即鳄鱼,那可是扬子江上要吃人的怪物。引入“鼋鼍”,便与“浔阳江”更为贴切。这“鼋鼍”和“魑魅”,都是比喻李梦阳周围的恶势力。它们围住他、窥伺他,是决不肯放过他的。作者同意朋友在信中的说法,也是希望他提高警惕,不要大意,担忧之色溢于言表。

  后四句承上意转,进一步希望朋友作最坏的打算。看来问题还不太严重,最多是丢官归里。不过也不那么简单,还未能马上急流勇退。因为“魑魅”、 “鼋鼍”在逼近,在窥伺,欲速不达,只能步步为营,且守且退。“鼓柁襄江应未得,买田阳羡定何如?”襄江流经襄阳,那是汉代隐逸汉阴丈人、庞德公,唐代田园山水诗宗孟浩然居住过的地方。阳羡是会稽的一块好地方,苏东坡词云:“买田阳羡吾将老,从来只为溪山好。”

  诗中“鼓柁襄江”、“买田阳羡”皆指归田。“应未得”、“定何如”亦互文,都是尚不能付诸实践之意。但诗人相信这一天会成事实,因李梦阳实际上是开封人,何景明系信阳人,两地距淮河、桐柏山不远,所以诗的结尾道:“他年淮水能相访,桐柏山中共结庐。”这个结尾表明作者也已厌倦官场黑暗,意欲退隐,不仅是为明哲保身,也是为远世全节的考虑。友人一旦丢官,交游定当锐减,而何大复本人坚定表示愿与卜邻,正是从道义上给朋友以支持。

  全诗两句一意,极为疏朗。如纯从技巧角度而言,中两联上下句均似有犯复之嫌。试将颔联“天边魑魅窥人过,日暮鼋鼍傍客居”,与杜诗“文章憎命达,魑魅喜人过”比较,前句两句十四字只一意,后两句十字具两意,其意象疏密之别显然。但从全诗着眼,则情真意挚,一气贯注,实不拘拘格律,不当以字句之工拙计优劣。

参考资料:
1、 周啸天著.宋元明清诗词鉴赏:四川人民出版社,2003.02:291
远访山中客,分泉谩煮茶。
远访山中客,分泉¹谩煮茶。
译文:远行拜访山中友人,用分流而下的山泉水悠闲地煮茶。
注释:¹分泉:指溢满成潭的泉水,分流而下,或泉水中道受阻,分股而泻。
相携林下坐,共惜鬓边华。
相携林下坐,共惜鬓边华。
译文:我们携手在树林下小坐休憩,一起感慨叹息鬓角花白的头发。
归路逢残雨,沿溪见落花。
归路逢残雨¹,沿溪见落花。
译文:回程途中遇到淅淅沥沥的残雨,沿着小溪看见凋落的花瓣。
注释:¹残雨:指将止的雨。
候门童子问,游乐到谁家。
候门童子问,游乐到谁家。
译文:在门口等候我的仆僮看见我高兴的样子,也询问我到哪里游玩了。
逝矣经天日,悲哉带地川。
逝矣经天日¹,悲哉带地川²
译文:太阳每天由东到西运行,时间日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。
注释:¹逝矣经天日:是说每天太阳由东到西运行,使时间日益流逝。²悲哉带地川:是说河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。
寸阴无停晷,尺波岂徒旋。
寸阴无停晷(ɡuǐ)¹,尺波岂徒旋。
译文:短短的光阴从不停留,尺寸的波浪怎能够自动回流?
注释:¹晷:日影,此处指时间。
年往迅劲矢,时来亮急弦。
年往迅劲矢(shǐ)¹,时来亮急弦。
译文:岁月的逝去和到来犹如弓箭那样迅速。
注释:¹矢:弓箭。
远期鲜克及,盈数固希全。
远期¹鲜克及²,盈数³固希全。
译文:久远的生命很少人能够达到,能活到百岁的本来就很少。
注释:¹远期:久远的生命。²鲜克及:很少能够达到。³盈数:这里指人生百岁。
容华夙夜零,体泽坐自捐。
容华夙(sù)夜零,体泽¹坐自捐。
译文:人的容颜每天都在凋谢,人的体力和精神也无缘无故地自动消耗着。
注释:¹体泽:体力和精神。
兹物苟难停,吾寿安得延。
兹物苟(gǒu)难停,吾寿安得延。
译文:生命本就难以停留,寿命本就难以延长。
俛仰逝将过,倏忽几何间。
(fǔ)¹逝将过,倏(shū)忽几何间。
译文:人活在人世间,不过是瞬间而逝的事情。
注释:¹俛仰:同“俯仰”,比喻时间短暂。
慷慨亦焉诉,天道良自然。
慷慨亦焉诉,天道良自然。
译文:即使对此怨愤不平也无济于事,因为这是自然的规律。
但恨功名薄,竹帛无所宣。
但恨功名薄,竹帛¹无所宣²
译文:只恨我还没有建立功名,不能留名史册。
注释:¹竹帛:均为书写所用,这里代指史册。²宣:记载、流传。
迨及岁未暮,长歌乘我闲。
(dài)及岁未暮,长歌乘我闲。
译文:趁着年岁还没有到晚年的时候,唱一曲长歌来表达自己的情志。
《长歌行》属于相和歌辞。这首诗写的是人生短促,应当乘闲长歌,使人生过得逍遥、欢娱。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消