白鸟飞边望眼宽,兴来一吸酒杯乾。土花渍雨铁梁涩,蔓草接秋冰井寒。
白鸟飞边望眼宽,兴来一吸酒杯乾。土花渍雨铁梁涩,蔓草接秋冰井寒。
树拂晓风摇北土,水涵落日蹴西山。书生岂识兴亡事,片瓦摩挲认建安。
树拂晓风摇北土,水涵落日蹴西山。书生岂识兴亡事,片瓦摩挲认建安。

sāntái怀huáièr--yīng

báiniǎofēibiānwàngyǎnkuānxìngláijiǔbēigānhuātiěliángmàncǎojiēqiūbīngjǐnghán

shùxiǎofēngyáoběishuǐhánluò西shānshūshēngshíxìngwángshìpiànrènjiànān

杜瑛

杜瑛

(1204—1273)元霸州信安人,字文玉。杜时升子。金末,避地读书河南缑氏山中。间关转徙,教授汾、晋间。世祖南下,召见问计,称旨,命从行,以疾辞。中统初,诏征,不就。左丞张文谦奏为怀孟、彰德、大名等路提举学校官,又辞。杜门著书,不以穷通得丧动其志,优游道艺,以终其身。将卒,遗命其子曰:吾即死,当表吾墓曰缑山杜处士。卒谥文献。有《春秋地理原委》、《语孟旁通》等。 ▶ 9篇诗文

猜您喜欢
臧与谷,二人相与牧羊而俱亡其羊。问臧奚事,则挟策读书;问谷 奚事,则博塞以游。二人者,事业不同,其于亡羊均也。
(zāng)与谷,二人相与牧羊而俱¹²其羊。问臧奚³事,则挟策读书;问谷奚事,则博塞(sāi)以游。二人者,事业不同,其于亡羊均也。
译文:臧与谷二人一起去放羊,结果都把羊丢失了。问臧当时在干什么,他说正在那里捧着简册读书;问谷当时在干什么,他说正在那里下棋。他们二人所做的事情虽不相同,但把羊丢了却是相同的。
注释:¹俱:全;都。²亡:丢失。³奚:疑问代词。相当于“何”“什么”。⁴博塞:一般指格五。 格五是一种古代流行的中国棋类游戏。又名簙簺、博塞或簺。
列子学射中矣,请于关尹子。尹子曰:“子知子之所以中者乎?”对曰:“弗知也。”关尹子曰:“未可。”退而习之。三年,又以报关尹子。尹子曰:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣。”关尹子曰:“可矣;守而勿失也。非独射也,为国与身,亦皆如之。故圣人不察存亡,而察其所以然。”
列子¹学射中²矣,请³于关尹子。尹子曰:“子知子之所以中尹乎?”对曰:“弗知也。”关尹子曰:“未可。”退而习之。三年,又以报关尹子。尹子曰:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣。”关尹子曰:“可矣;守而勿失也。非独射也,为国与身,亦皆如之。故圣人不察存亡,而察其所以然。”
译文:列子学习射箭,射中了(靶心),于是向关尹子请教(射箭)。关尹子问:“你知道你射中(靶心)的原因吗?”列子回答说:“不知道。”关尹子说:“那你射箭的技术还不行。”(列子)回去继续练习。三年之后,又把练习情况报告给关尹子。关尹子问:“你知道你射中(靶心)的原因吗?”列子说:“知道了!”关尹子说:“可以了,(你)要牢记这个道理,不要轻易地丢弃。不仅学习射箭是这样,治理国家和修身做人也都应是这样。因此圣人不局限于察看事物存亡成败的表面现象,而要察看所以存亡成败的内在原因。”
注释:¹列子:名御寇,战国时郑国人。子:写在姓氏后,对人的尊称,是老子和庄子之外又一位道家思想代表人物。《列子》又名《冲虚经》,是道家重要典籍。²中:射中(靶心)。³请:请教。⁴子:您。⁵之所以:……的原因。⁶对:回答。⁷退:回去。⁸守而勿失:牢牢记住,不要忘掉。⁹为国与身:治理国家和修养自身。
碧溪留我武关东,一笑怀王迹自穷。
碧溪留我武关¹东,一笑怀王²迹自穷。
译文:清澈的溪水汩汩地流过要留我在武关之东,可笑当年的楚怀王入关投秦却是到了尽穷。
注释:¹武关:战国时秦国设置的关隘,故址在令陕西商洛县东。²怀王:楚怀王熊槐(?一前295)战国时期楚国的国君,前328至前299年在位。据《史记·楚世家》和《屈原列传》,秦昭王致书楚怀王,约会于武关。怀王入武关,秦伏兵断绝其归路以求割地,怀王怒而不从逃往赵国,赵国惧秦不敢接纳。怀王只得又回秦国,结果死于秦国。
郑袖娇娆酣似醉,屈原憔悴去如蓬。
郑袖¹娇娆(ráo)²(hān)³似醉,屈原憔悴去如蓬(péng)
译文:郑袖得宠的娇艳妩媚之态就好像喝醉似的,屈原遭放逐到处流落他的形容就犹如乱蓬。
注释:¹郑袖:楚怀王宠妃。²妖娆:娇艳美好,妩媚多姿。³酣:畅快喝酒。⁴屈原:楚国大夫,早年曾得楚怀王信任,主张联齐抗秦,后来楚怀王听信谗言把他放逐外地,流放期间,始终心忧国李。⁵憔悴:面容黄瘦。⁶蓬:蓬草。蓬草随风飘转,常用来比喻人的身世飘零或行踪不定。
山樯谷堑依然在,弱吐强吞尽已空。
山樯(qiáng)¹谷堑(qiàn)²依然在,弱吐强吞³尽已空。
译文:如桅杆耸立的峰峦似壕沟深长的山谷还在,而弱肉强食七国争雄却像过眼烟云已成空。
注释:¹山樯:如桅杆般耸立的山峦。²谷堑:深长的峡谷。³弱吐强吞:形容战国时强国侵吞弱国的形势。
今日圣神家四海,戍旗长卷夕阳中。
今日圣神¹家四海²,戍(shù)³长卷夕阳中。
译文:当今天子如此神圣四海为一家天下为统一,而如今武关上长风浩荡戍旗翻卷于夕阳中。
注释:¹圣神:对皇帝的敬称。²家四海:四海一家,天下统一。³戍旗:守卫边防的战旗。

  作为千古形胜之地的武关,诗人跋涉至此,不能不驻足凭吊一番。所以首联开门见山,用拟人的艺术手法,把自己在武关的盘桓说成是“碧溪”的相留,这就将诗情十分自然地转到对这一历史陈迹的临风联想上来。

  “一笑怀王迹自穷”,是诗人对楚怀王的悲剧结局的嘲弄,其中更有对怀王其人其事的感叹、痛恨和反思。因此,颔联紧承这一脉络,以历史家的严峻和哲学家的深邃具体地分析了“怀王迹自穷”的根源。楚怀王原任命屈原为左徒,内政外交均很信任他。后来由于上官大夫的诬陷,怀王渐渐疏离了屈原。秦国见有隙可乘,就派张仪至楚,以重金收买了上官大夫靳尚之流,并贿赂了怀王稚子子兰和宠姬郑袖,谗害屈原。怀王在郑袖、靳尚等一群佞臣小人的包围下,终于走上绝齐亲秦的道路,放逐了屈原。最后怀王为秦伏兵所执而客死秦国。此后楚国国运日益衰败,一蹶不振。从这段历史可以看到,怀王的悲剧结局完全是由于他亲小人、疏贤臣的糊涂昏庸所致,是咎由自取,罪有应得。因此,诗人在颔联中以形象化的语言,极为深刻地揭示了这一内在的根源。这两句诗对比强烈,内涵丰富。郑袖“娇娆”,可见其娇妒、得宠之态,而“酣似醉”,足见怀王对他的宠幸和放纵;屈原“憔悴”,可见其形容枯槁、失意之色,而“去如蓬”,足见屈原遭放逐后到处流落,无所依归的漂泊生涯。诗人正是通过小人得势、贤臣见弃这一形象的对比,婉转而深刻地指责了怀王的昏聩,鞭挞了郑袖的惑主,以及痛惜屈原的被逐。由此思之,诗人在瞻眺武关时,面对“怀王迹自穷”的现实,不能不付之一笑。

  颈联在构思上是个转折,从对历史的沉思、叙述过渡到抒发眼前的感喟。诗人通过对江山依旧、人事全非的慨叹,说明“兴废由人事,山川空地形”(刘禹锡《金陵怀古》)的历史教训。楚怀王正是因为在人事上的昏庸才导致了丧师失地、身死异国的悲剧。从这一意义来说,这一联的感慨实际上是对上联所叙述史事的寓意的进一步延伸。

  最后,诗人的眼光再次落到武关上。如今天子神圣,四海一家,天下统一;武关上长风浩荡,戍旗翻卷,残阳如血。这一联是全诗的出发点。杜牧不但才华横溢,而且具有远大的政治抱负,他的理想社会就是盛唐时期统一、繁荣的社会。但是晚唐时期,尽管形式上维持着统一的局面,实际上,中央王朝在宦官专权、朋党交争的局面下势力日益衰败,地方藩镇势力日益强大,几乎形成了“无地不藩,无藩不叛”的局面。这不能不使怀有经邦济世之志和忧国忧民之心的诗人忧心忡忡。面对唐王朝渐趋没落的国运,诗人站在武关前,思绪万千。于是对历史的反思,对现实的忧思,一齐涌上心头,形于笔底。他希望唐王朝统治者吸取楚怀王的历史教训,任人唯贤,励精图治,振兴国运。同时也向那些拥兵割据的藩镇提出了警戒,不要凭恃山川地形的险峻,破坏国家统一的局面;否则,不管弱吐强吞,其结局必将皆成空。

参考资料:
1、 周啸天.唐诗鉴赏辞典补编:四川文艺出版社,1990:609-610

guān--

liúguāndōngxiào怀huáiwángqióng

zhèngxiùjiāoráohānshìzuìyuánqiáocuìpéng

shānqiángqiànránzàiruòqiángtūnjǐnkōng

jīnshèngshénjiāhǎishùzhǎngjuǎnyángzhōng

闭门不出十年久,湖上重游一梦回。
闭门不出十年久,湖上重游一梦回。
译文:呆在家不出门已经有十余年了,从梦中醒来到西湖之上再游览一次。
行过闾阎争问讯,忽逢鱼鸟亦惊猜。
行过闾(lǘ)(yán)¹争问讯,忽逢鱼鸟亦惊猜。
译文:所走地方的市民都争着询问,偶然遇到的鱼鸟也惊讶猜疑。
注释:¹闾阎:指平民。
可怜举目非吾党,谁与开樽共一杯?
可怜¹举目非吾党,谁与开樽(zūn)²共一杯?
译文:可惜周围没我和我志同道合的人,谁能够与我共同举杯饮酒呢?
注释:¹可怜:可惜。²开樽:举杯(饮酒)。
归去无言掩屏卧,古人时向梦中来。
归去无言掩屏卧,古人时向梦中来。
译文:回到家中什么话也不说,掩屏卧躺在床上,只有古人时而来到我的梦中!

yóu西

zhé sòngdài 

ménchūshíniánjiǔ shàngchóngyóumènghuí 
xíngguòyánzhēngwènxùn féngniǎojīngcāi 
liánfēidǎng shuíkāizūngòngbēi 
guīyányǎnpíng rénshíxiàngmèngzhōnglái 
城上胡笳奏,山边汉节归。
城上胡笳(jiā)奏,山边汉节归¹
译文:秦州城上胡笳奏起乐曲,山脚下归来远行的使节。
注释:¹汉节归:当时战乱未平,需调集西域兵马东征,故常有使节从秦州经过。
防河赴沧海,奉诏发金微。
防河赴沧海,奉诏发金微¹
译文:奉皇上之命从金微调来士兵,为防御河北的叛军而远赴沧海。
注释:¹金微:古山名,即今阿尔泰山。唐时于此置金微都护府。
士苦形骸黑,旌疏鸟兽稀。
士苦形骸(hái)黑,旌(jīng)疏鸟兽稀。
译文:士兵辛苦啊形骸黧黑,黎木稀疏啊鸟兽无几。
那闻往来戍,恨解邺城围。
那闻往来戍(shù),恨解邺(yè)城围。
译文:哪能经受这种往来征戍之苦,所恨的是叛军解除了邺域之围。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消