雨影横残虹,秋容映阴日。
寒江带暮流,晓角穿云出。
峰藏翠如织,宿鸟去无迹。
封书寄所怀,聊托金门翼。
雨影横残虹,秋容映阴日。
寒江带暮流,晓角穿云出。
峰藏翠如织,宿鸟去无迹。
封书寄所怀,聊托金门翼。
郑獬

郑獬

郑獬(1022——1072)字毅夫,号云谷,虔化人,江西宁都梅江镇西门人,因他的祖父前往湖北安陆经商,便寄居于此。商籍人安陆,详载宁都州志,少负售才词章豪伟,宋皇祐壬辰科举人,癸巳状元及第,初试国子监谢启曰,李广才气自谓无双。 ▶ 307篇诗文

猜您喜欢
孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:
孝武皇帝¹陈皇后²,时得幸³,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:
注释:¹孝武皇帝:指汉武帝刘彻。²陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅宠十余年,失宠后退居长门宫。³时得幸:经常受到宠爱。⁴长门:指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。⁵工为文:擅长写文章。工,擅长。⁶文君:即卓文君。⁷取酒:买酒。⁸于:为。此句说让相如作解悲愁的辞赋。⁹为文:指作了这篇《长门赋》。
夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。
¹何一佳人兮,步逍遥²以自虞(yú)³。魂逾佚(dié)而不反兮,形枯槁(gǎo)而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊(qiàn)而不省(xǐng)兮,交得意¹⁰而相亲。
译文:什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。
注释:¹夫:发语辞。²逍遥:缓步行走的样子。按:先秦两汉诗文里有两种不同的逍遥,一种是自由自在步伐轻快的逍遥,如庄子的逍遥游,一种是忧思愁闷步伐缓慢的逍遥,如这里的陈皇后。³虞:度,思量。⁴逾佚:外扬,失散。佚:散失。⁵反:同“返”。⁶言我:指武帝。⁷忘人:指陈皇后。⁸慊移:断绝往来,移情别处。慊:《文选》李善注引郑玄曰:“慊,绝也。”⁹省故:念旧。此句指武帝的心已决绝别移,忘记了故人。¹⁰得意:指称心如意之人。相亲:相爱。
伊予志之慢愚兮,怀贞悫之懽心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。
¹²志之慢愚³兮,怀贞悫(què)之懽(huān)心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言¹⁰而望诚¹¹兮,期城南之离宫¹²。修¹³薄具¹⁴而自设兮,君曾¹⁵不肯乎幸临¹⁶。廓¹⁷独潜¹⁸而专精¹⁹兮,天漂漂²⁰而疾风。登兰台²¹而遥望兮,神怳(huǎng)²²而外淫²³。浮云郁²⁴而四塞(sè)²⁵兮,天窈(yǎo)²⁶而昼阴。雷殷(yīn)²⁷而响起²⁸兮,声象君之车音。飘风回而起闺²⁹兮,举帷(wéi)³⁰之襜(chān)³¹。桂树交³²而相纷³³兮,芳³⁴酷烈之訚(yín)³⁵。孔雀集而相存兮,玄猨³⁶啸而长吟。翡翠³⁷胁翼³⁸而来萃(cuì)³⁹兮,鸾(luán)⁴⁰翔而北南⁴¹
译文:我所做的是如何的愚蠢,自以为欢爱靠得住。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。
注释:¹伊:发语词。²予:指陈皇后。³慢愚:迟钝。⁴怀:抱。⁵贞悫:忠诚笃厚。⁶懽:同“欢”。此句指自以为欢爱靠得住。⁷赐问:指蒙武帝的垂问。⁸自进:前去进见。⁹尚:奉。¹⁰奉虚言:指得到一句虚假的承诺。¹¹望诚:当作是真实。意思是知道是虚言,但是当作真的信,表明陈皇后的痴心。¹²离宫,帝王在正宫之外所用的宫室,这里指长门宫。¹³修:置办,整治。¹⁴薄具:指菲薄的肴馔饮食,自谦的话。¹⁵曾:表语气的副词,乃,竟。¹⁶幸临:光降。¹⁷廓:空阔。¹⁸独潜:独自深居。¹⁹专精:用心专一,指一心一意想念皇帝。²⁰漂漂:同“飘飘”。²¹兰台:美丽的台榭。²²怳怳:同“恍恍”,心神不定的样子。²³外淫:指走神。淫:浸润,游走。²⁴郁:郁积。²⁵四塞:乌云密布的样子。²⁶窈窈:幽暗的样子。²⁷殷殷:雷声沉重的样子。²⁸起:开。²⁹闺:宫中小门。³⁰帷幄:帷帐。³¹襜襜:摇动的样子。³²交:交错。³³相纷:重叠。³⁴芳:指香气。³⁵訚訚:中正、和悦,形容香气浓烈。³⁶玄猨:黑猿。猨,同“猿”。³⁷翡翠:鸟名。³⁸胁翼:收敛翅膀。³⁹萃:集。⁴⁰鸾凤:指鸾鸟和凤凰。⁴¹翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的自由相会来反衬人物的心情。
心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。
心凭¹(yī)²而不舒兮,邪气壮³而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹(qióng)。间¹⁰徙倚¹¹于东厢兮,观夫靡(mí)¹²而无穷。挤¹³玉户以撼¹⁴金铺兮,声噌(chēng)(hóng)¹⁵而似钟音。
译文:千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。
注释:¹凭:气满。²噫:叹气。³壮:盛。⁴攻中:攻心。⁵步从容:犹开首之“步逍遥”。⁶块:屹立的样子。⁷造天:及天。造:到,达。⁸郁:形容宫殿雄伟、壮大。⁹穹崇:高大的样子。¹⁰间:间或,有时。¹¹徙倚:徘徊。¹²靡靡:纤美。¹³挤:用身体接触排挤。¹⁴撼:动。¹⁵噌吰:钟声。
刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。
刻木兰以为榱(cuī)¹兮,饰文杏²以为梁。罗³丰茸(róng)之游树兮,离楼而相撑。施瑰木之欂(bó)(lú)兮,委¹⁰参差¹¹以槺(kāng)¹²梁。时仿佛以物类兮,象积石¹³之将(qiāng)¹⁴。五色炫¹⁵以相曜(yào)¹⁶兮,烂耀耀¹⁷而成光。致(zhì)¹⁸错石¹⁹之瓴(líng)(pì)²⁰兮,象瑇(dài)(mào)²¹之文章²²。张罗绮²³之幔(màn)²⁴(wéi)²⁵兮,垂楚组²⁶之连纲²⁷
译文:木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。
注释:¹榱:屋椽。²文杏:木名,或以为即银杏树。以上二句形容建筑材料的华美。³罗:集。⁴丰茸:繁饰的样子。⁵游树:浮柱,指屋梁上的短柱。⁶离楼:众木交加的样子。⁷梧:屋梁上的斜柱。⁸瑰木:瑰奇之木。⁹欂栌:指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的方斗形垫木)纵横交错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外伸。¹⁰委:堆积。¹¹参差:指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。¹²槺:同“口”,空虚的样子。¹³积石:指积石山。¹⁴将将:高峻的样子。¹⁵炫:形容词,明亮。¹⁶曜:动词,照耀。¹⁷耀耀:光明闪亮的样子。¹⁸致:《说文》:“致,密也”。¹⁹错石:铺设各种石块。²⁰瓴甓:砖块。²¹瑇瑁:即玳瑁。²²文章:花纹。²³罗绮:有花纹的丝织品。²⁴幔:帐幕。²⁵帷:帐子。²⁶楚组:楚所产者有名。组:绶带,这里是用来系幔帷。²⁷连纲:指连结幔帷的绳带。
抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。
¹柱楣(méi)²以从容兮,览曲台³之央央。白鹤噭(jiào)以哀号兮,孤雌(cí)(zhì)于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托¹⁰于空堂。悬明月以自照兮,徂(cú)¹¹清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案¹²¹³(zhǐ)¹⁴以却转兮,声幼(yāo)¹⁵而复扬。贯¹⁶历览其中操兮,意慷慨而自卬(áng)¹⁷。左右¹⁸悲而垂泪兮,涕¹⁹流离²⁰而从横²¹。舒²²息悒(yì)²³而增欷(xī)²⁴兮,蹝(xǐ)²⁵起而彷徨。揄(yú)²⁶长袂(mèi)²⁷以自翳(yì)²⁸兮,数²⁹昔日之諐(qiān)³⁰。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟(tuán)³¹芬若³²以为枕兮,席荃(quán)兰而茝(chǎi)香。
译文:深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央宫。白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。没有面目再见人,颓然上床。荃兰茝等做成的枕头席子,散发着以兰茝的草香。
注释:¹抚:摸。²柱楣:柱子和门楣。³曲台:宫殿名,李善注说是在未央宫东面。⁴央央:广大的样子。⁵噭:鸟鸣。⁶孤雌:失偶的雌鸟。⁷跱:同“峙”,立。⁸望绝:望不来。⁹怅:愁怅,悲伤。¹⁰托:指托身。¹¹徂:往,这里指经历。¹²案:同“按”,指弹奏。¹³流:这里指转调。¹⁴徵:徵调式。¹⁵幼妙:同“要妙”,指声音轻细。¹⁶贯:连贯,贯通。这句是说将这些琴曲连贯起来可以看出我内心的情操。¹⁷自卬:自我激励。卬:昂扬。¹⁸左右:指周围的人。¹⁹涕:眼泪。²⁰流离:流泪的样子。²¹从横:同“纵横”。²²舒:展,吐。²³息悒:叹息忧闷。²⁴欷:哭后的余声,抽泣声。²⁵蹝履:趿着鞋子。²⁶揄:揭起。²⁷袂:衣袖。²⁸自翳:自掩其面。翳:遮蔽。²⁹数:计算,回想。 ³⁰諐殃:过失和罪过。 諐,同“愆”。³¹抟:团拢。³²芬若:香草名。这句说以荃、兰、茝等香草为席。
忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。
忽寝(qǐn)(mèi)而梦想兮,魄¹若君之在旁²。惕寤³觉而无见兮,魂迋(kuāng)若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴(mǎo)出于东方。望中庭之蔼(ǎi)兮,若季秋¹⁰之降霜¹¹。夜曼曼¹²其若岁¹³兮,怀郁郁¹⁴其不可再更¹⁵。澹(dàn)¹⁶(yǎn)(jiǎn)¹⁷而待曙兮,荒¹⁸亭亭¹⁹而复明。妾人²⁰窃自悲兮,究²¹年岁而不敢忘²²
译文:忽然在梦境中醒来,隐约又躺在郎君的身旁。蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。
注释:¹魄:魂魄,指梦境。²若君之在旁:就像君在我身旁。³惕寤:指突然惊醒。惕:心惊。寤:醒。⁴迋迋:恐惧的样子。⁵若有亡:若有所失。⁶愁予:使我愁。⁷月之精光:即月光。⁸毕、昴:二星宿名,本属西方七宿,《文选》李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。⁹蔼蔼:月光微弱的样子。¹⁰季秋:深秋。¹¹降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。¹²曼曼:同“漫漫”,言其漫长。¹³若岁:像是经历了一年。¹⁴郁郁:愁苦郁结不散。¹⁵不可再更:过去的日子不可重新经历。更:历。¹⁶澹:摇动。¹⁷偃蹇:伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。¹⁸荒:将明而微暗的样子。¹⁹亭亭:久远的样子。是说天亮从远处开始。²⁰妾人:自称之辞。²¹究:终。²²不敢忘:不敢忘君。

  长门赋,开骈体宫怨题材之先河,是受到历代文学称赞的成功之作。作品将离宫内外的景物同人物的情感有机的结合在一起,以景写情,情景交融,在赋中已是别创。

  这篇赋据说是受了失宠的陈皇后的百金重托写成的,以受到冷遇的陈皇后口吻写成。赋一开头就写陈皇后独自一人在深宫徘徊,神情恍惚,郁郁寡欢,先为人们塑造了一个美丽却孤独而凄凉的形象,明月沉缺,红颜憔悴,最动人心,所以虽未读全文却已有一丝怜悯在心。接下来,作者才道出美人孤独寂寞的原因,因为武帝喜新厌旧,曾许愿常来看我但却因和“新人”玩乐而遗忘,当年金屋在,今已空悠悠。在这里,作者运用了对比的手法,用未央宫的歌舞升平来对比长门宫的清冷孤寂,新人笑来对比自己哀伤的旧人哭,虽只“饮食乐而忘人;交得意而相亲。”短短十二字,却蕴含着无数的意味:有对皇帝喜新厌旧无情抛弃自己的怨恨;有对再难面君颜重拾旧宠的伤感;有对生活百无聊赖度日如年的无奈;有对自己命运凄凉的自怜。可谓一语含千金,穷声尽貌的描写,荡气回肠的意蕴。

  紧接着,作者用一系列的景色描写来衬托陈皇后的心境。首先写陈后登兰台所见到的自然景色“浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴……桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟”这里的风云鸟树给人以压抑而阴暗的感觉,云是浮云,如同君王的心思,漂浮不定,来去无形;风是寒风,如同君王的无情,寒彻入骨,丝丝缕缕;鸟是孤鸟,如同自己,美丽却形单影只,茕茕孑立;猿鸣是哀鸣,如同自己,愁肠百结,个个为君系!在我看来,这里,作者用各种景色映射陈后的心情,景物本无情,但却为作者赋予了最真挚也最催人泪下的情感纠缠。其次,作者描写了陈皇后下兰台后所见宫殿的华美景色“刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑……五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。”宫殿的一切都是华丽而奢靡的,高大而整严,但似乎又有着一种与世隔绝的封闭之感。在这里,作者以乐景写哀情,通过宫殿里面美好的建筑来反衬陈后失宠后悲伤的心情:景色虽美,却并不属于自己,那绚丽的美丽向来只能属于受宠的宫人,对于失宠的自己,这里的美丽只能勾起自己以往的回忆,自己的美好时光已成过往,一切的欢乐都早已一去不返,物是人非的痛!庄重整饬而华美的宫宇却被作者赋予了哀情,让人黯然神伤。再次,作者描绘了洞房清夜寒烟漠漠,独自抚琴情感哀哀景象。“悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长……左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。”在这一部分中,作者写明月当空洞房凄清,陈皇后独自一人抚琴自慰,却因为心中的悲苦而致使琴音变调,然后,作者笔锋一转,不再写陈后的悲苦心情,反而叙写周边宫女听琴音垂泪的景象,以琴音发情悸,以他人感伤怀,从他人的反应来写主人公的心情,用他人的眼泪来写陈后的眼泪,似乎比反复重复写陈后的心情更能打动人心,达到事半功倍的效果。

  “忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁……夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。文章最后,作者再次写陈后在漫漫长夜孤独寂寞的形象,迷蒙的梦中仿若君王在侧,醒来后才发觉只是南柯一梦,只好在清醒的悲伤中独自熬过长夜。再以“究年岁而不敢忘”结束全赋,直接写出了陈后的凄凉是长久的,年年岁岁难以忘怀,没有了君王的怜爱,只有独自一人在寂寞与伤心中了却残生。

  《长门赋》是一篇抒情赋,但也有铺叙之笔。在描写失意者的心态时,作者巧妙地运用了夸张想象和景物衬托两种手法。此赋时如高山瀑布,澎湃汹涌,亮烈坦荡,气采宏流,如对陈后所见自然景物以及对宫殿庄严宏伟的景色描写;时而又如涓涓细流,丝丝缕缕,绵绵不绝,清明澄澈,沁人心脾。如对陈后独处洞房,无所事事的凄楚心境的描写。整体来讲,这篇赋作词藻华丽,精巧雕琢,字字珠玑,读之感人至深,令人伤心欲绝。

参考资料:
1、 程千帆 等.古文鉴赏辞典(上册).上海:上海辞书出版社,1997:267-270
泰山其颓乎。
泰山其颓(tuí)¹乎。
译文:泰山快要崩塌了么?那么我又该瞻仰什么?
注释:¹泰山其颓:旧时用于哀悼大家敬仰的人。
梁木其坏乎。
梁木其坏¹乎。
译文:屋梁快要断裂了么?那么我又将住在哪里?
注释:¹梁木其坏:原指孔子把自己的死比作像栋梁的损坏。后用为对众人所敬仰的人之死的哀悼之辞。
哲人其萎乎。
哲人其萎(wěi)¹乎。
译文:贤能的人快要死去了么?我们又该仿效谁呢?
注释:¹哲人其萎:指贤人病逝。

  关于孔子作《曳杖歌》前后的情况,在《礼记·檀弓上》、《孔子家语·终记解》以及《史记·孔子世家》等书中都有大体相同的记载。兹引《礼记·檀弓上》中的相关文字如下:

  孔子蚤作,负手曳杖,消摇于门,歌曰:“泰山其颓乎?梁木其坏乎?哲人其萎乎?”既歌而入,当户而坐。子贡闻之,曰:“泰山其颓,则吾将安仰?梁木其坏,哲人其萎,则吾将安放?夫子殆将病也。”遂趋而入。夫子曰:“赐,尔来何迟也!……予畴昔之夜,梦坐奠于两楹之间。夫明王不兴,而天下其孰能宗予?予殆将死也。”盖寝疾七日而没。

  东汉郑玄在上述引文之末注解说:“明圣人知命。”所谓“知命”,字面意思是了解自己的命运;比较科学的解释,也就是依据已知的情况对未来作出较为近是的预测。孔子唱这首歌时,只是一种预感,接着病倒了,七天后去世,正应验了他预感的正确。活着,活得清醒;快去世时,也不糊涂。大概这就是孔子之所以为孔子,也是这首《曳杖歌》所要昭示世人的这一层意思吧。

  从《礼记》的记载中可以知道,孔子在吟唱这首《曳杖歌》之前,心灵上正经历着微妙的深刻的变化:夜里他做了一个不祥的梦,梦见正坐在两个廊柱之间被人祭奠;他早早地起了床(“蚤作”),或许梦醒后就一直未曾睡着吧;他反背着手,拖着手杖,孔颖达解释“负手曳杖”说:“杖以扶身,恒在前面用。今乃反手却后以曳其杖,示不复杖也。”(《礼记正义》)所谓“示不复杖”,意思是自己将不久于人世,不会再用手杖了;他还“消摇于门”,从屋内走到门口,显出一副放松随便的样子。“消摇”,即“逍遥”,安闲放松的样子。孔颖达说:“夫子礼度自守,貌恒矜庄。今乃消摇放荡以自宽纵……示不能以礼自持。”又说“负手曳杖”与“消摇于门”二句,“并将死之意状”(引书同上)。正是在这样一种特殊的心态支配之下,孔子这位在二十多年前已早知“天命”的哲人,面对即将到来的死亡,也不能不长歌当哭,动情地唱出这首留恋人生、爱惜生命、无奈地直面死亡的悲歌。

  《曳杖歌》全文只三句。前两句用比拟,以物比人,以“泰山”、“梁木”拟“哲人”。“泰山”是众山所仰的高山,现在泰山快要崩塌,众山就无可瞻仰了。“梁木”是放置檩条、椽子的地方,现在梁木快要折断,檩条、椽子就无可依托了。紧接着这两个比喻的句子,末句直接说到自身。“哲人”,乃夫子自道;“萎”,原指草木枯死,引申为病危。上述做梦等种种潜意识的以及行为上的异常情况,令孔子自感已经病入膏肓,将不久于人世了。孔子的高足子贡,这天早上刚好来看望老师,听了这首歌,由“泰山”、“梁木”的比喻,他想到了“哲人其萎”的后果将是十分严重的。他所说的“则吾将安放”,意思是他们这些学生就将永远失去孔子这位诲人不倦、可敬可亲的好老师了,不觉心情黯然。

  全诗三个句子,虽有前两句的比喻与后一句的直陈两个层次,但因感情真挚,比喻贴切而又形象,且句式整齐,每句的第三字都用表示“大概”或“将要”的副词“其”字,故仍不失一气呵成、流利紧凑的即兴吟成的本色。

参考资料:
1、 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第969-970页
泽国江山入战图,生民何计乐樵苏。
泽国¹江山入战图,生民何计乐樵(qiáo)²
译文:富饶的水域江山都已被战云笼罩,百姓想要打柴割草度日都不能实现。
注释:¹泽国:泛指江南各地,因湖泽星罗棋布,故称。²樵苏:一作“樵渔”。
凭君莫话封侯事,一将功成万骨枯。
凭君莫话封侯事,一将功成万骨枯。
译文:请别再提什么封侯的事情了,你们可知,一位将领功成名就要牺牲多少士卒生命!
传闻一战百神愁,两岸强兵过未休。
传闻¹一战百神愁,两岸强兵过未休。
译文:传说一旦开战连众神灵都发愁,两岸军队连年混战一直不停休。
注释:¹传闻:一作“波间”。
谁道沧江总无事,近来长共血争流。
谁道沧江总无事,近来长共血争流。
译文:谁还说沧江总是太平没有祸事,近来江水混着鲜血争先向东流。

  这组诗载于《全唐诗》卷七百一十七。“己亥岁”这个醒目的诗题,就点明了诗中所写的是活生生的社会政治现实。

  安史之乱后,战争先在河北,后来蔓延入中原。到唐末又发生大规模农民起义,唐王朝进行穷凶极恶的镇压,大江以南也都成了战场。这就是所谓“泽国江山入战图”。诗句不直说战乱殃及江汉流域(泽国),而只说这一片河山都已绘入战图,表达委婉曲折,让读者通过一幅“战图”,想象到兵荒马乱、铁和血的现实,这是诗人运用形象思维的一个成功例子。

  “泽国江山入战图,生民何计乐樵苏”这两句首先为我们勾勒出一幅征伐不断,民不聊生的乱世图。首句中的“泽国”,即指江汉流域。这一句说汉江流域都被画入了作战图,言外之意就是说战火已经从大江以北蔓延到了大江以南。由此,一个到处打仗的乱世就被形象地描绘出来了,然而表达上却含蓄委婉。次句通过刻画乱世中百姓的普遍心理,反映他们流离失所,无以为生的情形。“樵”指打柴,“苏”则为割草。在和平的年代,这本是两种极为艰辛的生计,根本谈不上什么快乐。但是如今,它们却成为百姓心目中的一种理想生活。为什么呢?因为在眼下这样的乱世,能给以打柴,割草平安地活着就已经是莫大的幸福了,除此以外,还能有什么更高的要求呢?然而即便是这一卑微、渺小的要求,对于百姓来说仍然是一种奢望,当真要让闻着落泪,见者伤心了。这一句只七个字,描述的事情也极为简单,但是语意却几度转折,不得不让人佩服诗人的写作功力。

  “凭君莫话封侯事,一将功成万骨枯。”这里“封侯”之事,是有现实针对性的:公元879年(乾符六年,即“己亥岁”)镇海节度使高骈就以在淮南镇压黄巢起义军的“功绩”,受到封赏,无非“功在杀人多”而已。令人闻之发指,言之齿冷。无怪诗人闭目摇手道“凭君莫话封侯事”了。一个“凭”字,意在“请”与“求”之间,语调比言“请”更软,意谓:行行好吧,可别提封侯的话啦。词苦声酸,全由此一字推敲得来。

  “一将功成万骨枯”,更是一篇之警策。它词约而义丰。与“可怜白骨攒孤冢,尽为将军觅战功”(张蠙《吊万人冢》)之句相比,字数减半而意味倍添。它不仅同样含有“将军夸宝剑,功在杀人多”(刘商《行营即事》)的现实内容;还更多一层“士卒涂草莽,将军空尔为”(李白《战城南》)的意味,即言将军封侯是用士卒牺牲的高昂代价换取的。其次,一句之中运用了强烈对比手法:“一”与“万”、“荣”与“枯”的对照,令人触目惊心。“骨”字极形象骇目。这里的对比手法和“骨”字的运用,都很接近“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的惊人之句。它们从不同侧面揭示了封建社会历史的本质,具有很强的典型性。前三句只用意三分,词气委婉,而此句十分刻意,掷地有声,相形之下更觉字字千钧。

  这组诗以干支为题,以示纪实,明确表明了对现实的批判态度。全诗概况地写出了战争对人民造成的深重灾难和浩劫,以冷峻深邃的目光洞穿千百年来封建战争的实质,写得力透纸背,入木三分。

参考资料:
1、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:1319-1320

hàisuìèrshǒu ·zōngguǎng广míngyuánnián

cáosōng tángdài 

guójiāngshānzhàn shēngmínqiáo 
píngjūnhuàfēnghóushì jiànggōngchéngwàn 

chuánwénzhànbǎishénchóu liǎngànqiángbīngguòwèixiū 
shuídàocāngjiāngzǒngshì jìnláichánggòngxuèzhēngliú 

诗人安得有青衫,今岁和戎百万缣。
诗人安得有青衫¹,今岁和²(róng)³百万缣(jiān)
译文:诗人从哪里觅绸缎做一领青衫?就因为今年与敌人签订了和约,每年要贡上百万匹绸绢。
注释:戊辰:宋嘉定元年(公元1208年),时宰相韩侂胄当政,为了“立盖世功名以自固”,让自己千古留名,草草出兵北伐,结果招致大败。战后和约,以南宋每年向金人交纳大量钱财为代价。¹青衫:古代读书人或一般人穿的衣服。²和:和议。³戎:北方民族,指金人。⁴缣:黄绢。
从此西湖休插柳,剩栽桑树养吴蚕。
从此西湖休插柳,剩¹栽桑树养吴蚕(cán)²
译文:我看来,从此后西湖边不要再种杨柳,全种上桑树,用来饲养吴蚕。
注释:¹剩:全、都的意思。²吴蚕:苏州是当时著名的丝绸出产地,故曰吴蚕。

  以调侃的语气写政治讽刺诗,读来虽感幽默风趣,却令人倍为心酸,这首绝句的特色就在于此。

  诗人没有青衫穿,这样讲当然是到了超越现实的程度,夸张过了头。但是,以不可能存在的现实来反衬极度的愤慨的感情(诗人对朝廷为和戎而用“百万缣”的无比愤怒),这种“超极表至极”的曲达方式在诗词创作中已是屡见不鲜了,比如李觏的《乡思》,范仲淹的《苏幕遮·碧云天》等,用的都是这种手法。

  青衫是读书人的象征,是与一般平民区别的特征之一,代表了士子们的体面。诗一开始就抓住这件象征物,说如今我这个诗人连想穿一袭青衫都没办法了!极其愤疾的一句话,劈头而来,不啻在说如今斯文已经扫地。言外之意,当然扫地的何止是斯文,刘克庄正以此代指整个朝廷国家的体面都丢尽了。何以会连读书人想一件青衫都得不到?诗第二句立即指出,这是因为做青衫的丝绸都孝敬金虏去了。这两句是倒装,因了和戎,诗人才没绸做衣服,诗把因果关系调转顺序,就突出了胸中的愤愤不平。此外,诗人没有青衫,百姓们为了交纳额外的赋税,穷困的程度就用不着多说了。

  三、四句忽生奇想:金虏如此欺负我们,朝廷却一味忍让,这些贡银及绸缎从哪儿来呢?我看西子湖边的杨柳桃花不如全都拔掉,种上桑树养蚕织绢,用以填金人的无尽欲坑吧!这两句写得很冷。当然,诗人并不是真的认为在西湖边种桑是一个解决问题的办法,只是随机而发,加深前两句所述的愤慨而已。把白堤、苏堤、“柳浪闻莺”,这些西湖著名景点上的柳树都砍光拔尽,种上桑树以养蚕,自然也是荒唐至极的想法,但是,这种作法却有合理性,总得让人有衣穿,不养蚕就没有什么能拿来织缣的。“衣”与“食”事关国计民生,西湖没有柳可以,人民没吃没穿可不行。诗人的话虽说得很率直,而表现出来的心思却很曲折,这种表达方式叫做“直中含曲意”,运用这种手法,以小见大,可使作品显得格外委婉含蓄。

  全诗虽然很短,但紧紧抓住朝廷不顾耻辱向金人贡献大量丝绸这一中心做文章,有激切的鞭斥,有幽默的调侃,讽刺性很强,而诗又不显得直露,读后容易引起人们的深思和共鸣。

参考资料:
1、 宋名家诗导读.戊辰即事

chénshì--liúzhuāng

shīrénānyǒuqīngshānjīnsuìróngbǎiwànjiān

cóng西xiūchāliǔshèngzāisāngshùyǎngcán

肃肃秋风起,悠悠行万里。
肃肃秋风起,悠悠行万里。
万里何所行,横漠筑长城。
万里何所行,横漠(mò)¹筑长城。
注释:¹横漠:横贯北部边境的沙漠。古人常以北部沙漠泛称北部边塞。
岂台小子智,先圣之所营。
岂台小子智,先圣之所营¹
注释:¹“岂台”两句:台:从口,与表示喜悦有一定的联系。本义,喜悦,也可表示“我”的谦称。这两句的意思是说,并不是我的才能,而是祖辈们世代经营的结果。
树兹万世策,安此亿兆生。
树兹¹万世策,安此亿兆(zhào)²
注释:¹兹:此。²生:人民。
讵敢惮焦思,高枕于上京。
(jù)¹敢惮(dàn)焦思²,高枕于上京³
注释:¹讵:岂。²焦思:忧愁焦虑。³上京:即首都。
北河见武节,千里卷戎旌。
北河¹见武节,千里卷戎旌(jīng)²
注释:¹北河:河名。黄河由甘肃流向河套,至阴山南麓,分为南北二河,北边一河称北河。武节,犹武德,武道。秉武节,有些版本作“见武节”。²戎旌:军旗。
山川互出没,原野穷超忽。
山川互出没¹,原野穷超忽²
注释:¹出没:时隐时现。²超忽:旷远之貌。
撞金止行阵,鸣鼓兴士卒。
撞金¹止行阵,鸣鼓²兴士卒。
注释:¹撞金:打击金钲;金,指钲,行军布阵时用来节制步伐,指挥行阵。²鸣鼓:击鼓。军队用以振奋士气,发起进攻。
千乘万旗动,饮马长城窟。
千乘万旗动,饮马长城窟。
秋昏塞外云,雾暗关山月。
秋昏塞外云,雾暗关山¹月。
注释:¹关山:指关塞险隘,崇山峻岭。
缘岩驿马上,乘空烽火发。
缘岩驿(yì)马上,乘空¹烽火发。
注释:¹乘空:犹凌空,耸立空中。
借问长城侯,单于入朝谒。
借问长城侯¹,单于入朝谒(yè)
注释:¹侯:古时候在关隘道路上迎送宾客、侦察敌情的小吏。
浊气静天山,晨光照高阙。
浊气静天山¹,晨光照高阙(què)²
注释:¹天山:山名,即祁连山。以匈奴称天为祁连而得名。这里泛指边塞。²高阙:塞名。故址在今内蒙古杭锦后旗北。
释兵仍振旅,要荒事万举。
释兵¹仍振旅²,要荒事万举。
注释:¹释兵:放下武器,比喻平息战争。²振旅:即整顿部队。古代军队胜利归来谓之振旅。
饮至告言旋,功归清庙前。
饮至¹告言旋,功归清庙²前。
注释:¹饮至:古代国君外出,临行必告于宗庙,返回也必告于宗庙。对从者有所慰劳,集群官共饮,谓之“饮至”。²清庙:即宗庙、太庙,取其清静肃穆之意,故称。
早年隋炀帝杨广西巡张掖时所作饮马长城窟行,“通首气体强大,颇有魏武之风。”后代文人对他诗篇的评价极高。“混一南北,炀帝之才,实高群下。”,“隋炀起敝,风骨凝然。隋炀从华得素,譬诸红艳丛中,清标自出。隋炀帝一洗颓风,力标本素。古道于此复存。”

yìnchángchéngxíng

yángguǎng广 suídài 

qiūfēng yōuyōuxíngwàn 
wànsuǒxíng héngzhùchángchéng 
xiǎozhì xiānshèngzhīsuǒyíng 
shùwànshì ān亿zhàoshēng 
gǎndànjiāo gāozhěnshàngjīng 
běijiànjié qiānjuǎnróngjīng 
shānchuānchū yuánqióngchāo 
zhuàngjīnzhǐhángzhèn míngxīngshì 
qiānshèngwàndòng yìnchángchéng 
qiūhūnsàiwàiyún ànguānshānyuè 
yuányán驿shàng shèngkōngfēnghuǒ 
jièwènchángchénghóu cháncháo 
zhuójìngtiānshān chénguāngzhàogāoquè 
shìbīngréngzhèn yāohuāngshìwàn 
yìnzhìgàoyánxuán gōngguīqīngmiàoqián 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消