暮钟晓磬杂啼鸦,尤觉幽栖与市赊。
风力吹回千嶂雨,柳阴遮断一豀花。
苍皮树瘿何妨丑,横水桥虹不厌斜。
夜半春雷乱车轧,不须鸣鼓助惊茶。
暮钟晓磬杂啼鸦,尤觉幽栖与市赊。
风力吹回千嶂雨,柳阴遮断一豀花。
苍皮树瘿何妨丑,横水桥虹不厌斜。
夜半春雷乱车轧,不须鸣鼓助惊茶。
李新

李新

宋仙井人,字元应。哲宗元祐五年进士。刘泾尝荐于苏轼。累官承议郎、南郑丞。元符末上书夺官,谪遂州。徽宗大观三年赦还。有《跨鳌集》。 ▶ 484篇诗文

猜您喜欢
酒醒香销愁不胜,如何更向落花行。去年高摘斗轻盈。
酒醒香销(xiāo)愁不胜¹,如何更向落花行。去年高摘²(dòu)轻盈³
译文:酒醒后花儿凋零哀愁不断,如何能迈步再去赏花,还记得去年一起攀高折花,比赛谁的动作更迅捷轻快。
注释:浣(huàn)溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。¹愁不胜:不胜愁之倒装。²高摘:攀高折花。³斗轻盈:与同伴比赛看谁的动作更迅捷轻快。轻盈:多用以形容女子体态的轻快、灵活。
夜雨几番销瘦了,繁华如梦总无凭。人间何处问多情。
夜雨几花销¹瘦了,繁华²如梦总无凭³。人间何处问多情。
译文:绵绵夜雨身体消瘦衰残,繁华如梦一样消逝了去,不可依托,人间还是无处寻觅、亦无处寄托那一份真情。
注释:¹销:衰弊,衰残。²繁华:是实指繁茂之花事,亦可理解为繁盛事业之象征。意谓繁华如梦一样消逝了去,不可依托。³无凭:无所倚仗、不可依托。
公元1678年(康熙十六年),词人的结发妻子卢氏猝然离世,她是词人生命中最重要的人,妻子突然离世给词人巨大的打击,使词人长期陷入哀愁之中无法自拔。而该词是词人在妻子去世的第二年,祭奠妻子的时候,有感而发创作的。
参考资料:
1、 纳兰词全编笺注.纳兰性德著;聂小晴注译:北京联合出版公司,2013.08:第112页
昔闻颜光禄,攀龙宴京湖。
昔闻颜光禄¹,攀龙宴京湖。
译文:听说江宁以前有个光禄大夫颜延之,就在这北湖攀龙附凤,宴请群僚。
注释:¹颜光禄:颜延之,字延年。孝武登柞,以为金紫光禄大夫。
楼船入天镜,帐殿开云衢。
楼船入天镜,帐殿¹开云衢。
译文:楼船驶入这天镜一样的湖中,锦幔围成宫殿高入云霄。
注释:¹帐殿:天子行车野次,连帐以为殿也。沈约诗:“帐殿临春籞,帷宫绕芳荟。”左思《白发赋》:“开论云衢。”
君王歌大风,如乐丰沛都。
君王歌大风,如乐丰沛都。
译文:也唱起了《大入歌》,就像刘邦当年在沛都丰乡作乐一样。
延年献佳作,邈与诗人俱。
延年献佳作,邈与诗人俱。
译文:颜延之献上诗章,仿佛像个诗人一样。
我来不及此,独立钟山孤。
我来不及此,独立钟山¹孤。
译文:我是比不上他了,他像钟山一样孤傲突出。
注释:¹钟山:一名蒋山,在润州江宁县。
杨宰穆清风,芳声腾海隅。
杨宰穆清风,芳声腾海隅。
译文:杨县令文入清穆,高誉响彻东南海隅。
英僚满四座,粲若琼林敷。
英僚满四座,粲若琼林敷。
译文:僚幕英才高朋满坐,个个如同玉树临入,一片璀璨。
鹢首弄倒景,峨眉缀明珠。
鹢首弄倒景,峨眉缀明珠。
译文:画着鸟首的船在湖中显弄倒影,个个美女娥眉如水,鬓发叠挂明珠。
新弦采梨园,古舞娇吴歈。
新弦采梨园,古舞娇吴歈。
译文:乐队新曲新歌引人入胜,吴语昵侬和着古典舞蹈动人心魂。
曲度绕云汉,听者皆欢娱。
曲度绕云汉,听者皆欢娱。
译文:歌声高亢绕云,听众如痴如醉,皆大欢喜。
鸡栖何嘈嘈,沿月沸笙竽。
鸡栖何嘈嘈,沿月沸笙竽。
译文:声音喧闹,唧唧嘈嘈,笙竽的声音把江月摇碎了。
古之帝宫苑,今乃人樵苏。
古之帝宫苑,今乃人樵苏。
译文:这里曾经是帝王的宫殿,如今却是打柴割草的地方。
感此劝一觞,愿君覆瓢壶。
感此劝一觞,愿君覆瓢壶¹
译文:想到这,不禁使人感慨万分,老杨啊喝个底朝天吧。
注释:¹覆瓢壶:犹倾尊倒瓮之意。
荣盛当作乐,无令后贤吁。
荣盛当作乐,无令后贤吁。
译文:荣盛之时就应该及时行乐,别让后辈笑话咱们。
谁教玉体两横陈,粉黛香消马上沉。
谁教玉体¹两横陈²,粉黛(dài)³香消马上沉。
译文:谁让两位绝代佳人相继惨死呢?年轻貌美,却像飞扬的尘土一样,很快就了无踪迹。
注释:¹玉体:美人的身体,这里指虞姬和戚夫人。²横陈:横卧,横躺。³粉黛:代指年轻貌美的女子。
刘项看来称敌手,虞夫人后戚夫人。
刘项看来称敌手,虞夫人后戚夫人。
译文:刘邦、项羽看来真是对手,虞夫人死后紧接着戚夫人也死去。
春色将阑,莺声渐老,红英落尽青梅小。画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。
春色将阑(lán)¹,莺声渐老,红英²落尽青梅小。画堂人静雨蒙蒙,屏山³半掩余香袅(niǎo)
译文:春色将尽,莺声燕语渐渐不闻,满地落花堆积,稀疏的青梅斜挂枝头,眼见到了春末夏初了。濛濛细雨中,一个消瘦的女子静静地独立在画阁外,眼前的屏风半掩着厅堂,惟见缕缕沉香从屏风后袅袅散来,更添了几分幽幽的心事。
注释:¹阑:残,尽,晚。²红英:红花。³屏山:指屏风。
密约沉沉,离情杳杳,菱花尘满慵将照。倚楼无语欲销魂,长空黯淡连芳草。
密约¹沉沉²,离情杳(yǎo)³,菱花尘满慵(yōng)照。倚楼无语欲销魂,长空黯淡连芳草。
译文:遥想当年依依惜别时的深情约定啊。如今一别经年,依然杳无音讯,可晓得我这份断肠的思念吗?妆奁久未开,菱饰尘灰满,眼下竟然连照镜的心都懒了。只是落寞地倚在栏杆上,心下纵有万语千言,却又向谁人说起?惟有无语凝噎,暗自销魂罢了。天空灰蒙蒙的,黯然地衔着绵绵不尽的芳草,一如我的思念。
注释:¹密约:指男女之间互诉衷情,暗约佳期。²沉沉:深沉。此指重大之事,即终身之事。³杳杳:深远无边际。⁴菱花:指菱花镜,亦泛指镜子。⁵慵将照:懒得拿起镜子来照。慵:懒散。将:拿。⁶销魂:形容极度伤心。

  这是一首闺怨词,所表现的是一个闺中女子在暮春时节,倚楼而望,盼望离人归来的幽怨情思。全词语言细腻,深郁多情,既有全方位的场景描写,又有细致入微的景物刻画,移隋入景,情景交融,描绘了一幅清雅脱俗的仕女相思图。

  上片着力描写女主人公伤春自怜的孤寂心境。

  时序暮春,美好的春景很快就要残尽,黄莺的啼声日渐老涩,再也不是“莺初学啭尚羞簧”那么稚嫩清脆、悦耳动听。先前斗艳争妍、缤纷烂缦的红花,纷纷辞谢枝头,飘零殆尽。绿叶成阴的梅树上竟已悄悄结出了小小的青果。这是十分精彩的景物描写。“莺声”“红英”“青梅”,仅仅三项事物,由于极富春的特征,足以将无边春色展示具体。“色”与“声”,“青”与“红”,“老”与“小”,对照映衬,生动鲜明,炼字工巧,耐人寻味。“将阑”“渐老”“落尽”而“小”,更是次第分明,动感强烈,春事阑珊的衰残变化,足以惊心动魄。妙在虽不言情而情自见:春光易逝,无可奈何,物犹如此,人何以堪,“唯草木之零落兮,恐美人之迟暮!”(屈原《离骚》)一旦有此感触,自然也应该是“春色恼人眠不得”(王安石《春夜》)了。

  户外如此触景生感,华美的厅堂里一片冷静,更无伊人相伴,只有迷茫密布的春雨下个不停,催促春光更快地消逝。画着山水图案的精美尽风,半开半掩,可无人有心肠去理睬它。香炉里燃了许久,即将燃尽的一缕余香,轻轻飘散,摇荡着,缭绕着,弥散在冷寂的画堂里,仿佛幽远的思绪一样连绵不绝。“半掩”“蒙蒙”“袅”“静”,用词精当,刻画入微,生动地展现出一个华丽精美然而冷落空虚的画堂环境,巧妙地折射出闺中独守、百无聊赖的郁郁情怀、沉沉幽怨,完美地构成了环境与心境的和谐统一。

  下片着力抒发女主人公伤别怀远的深沉离恨。

  闺中愈是孤寂,愈加怀念伊人。想当年,花前月下,海誓山盟,依依惜别,密约归期,千般叮咛,万般嘱咐,情意何等深沉。可谁知到如今望不到伊人寄来的音信,盼不见伊人归来的身影。“沉沉”“杳杳”,巧用叠字,突出离别情思的幽暗深远与辽阔无际。既然如此,谁还有心情去对镜梳妆,“菱花尘满”,细节突出。“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容?”(《诗经·卫风·伯兮》)所以听凭菱花宝镜积满了灰尘,也懒心无肠地不去拂拭它了。思念伊人,情不能已,还是再到楼头去看看罢,说不定能盼望到伊人意外归来的行旌哩!可是事实无情,依然只有失望,沮丧之余,哑然无语。但见万里长空,一片阴沉,恰似闺中的心境;唯有芳草连天接地,一直延伸到伊人所在的远方。借景抒情,造语自然;芳草怀远,巧于用典。“春草年年绿,王孙归不归?”(王维《送别》)“离恨恰如春草,更行更远还生。”(李煜《清平乐·别来春半》)“黯然销魂者,唯别而已矣。”(江淹《别赋》)当离情别恨使人伤感至极时,真好像魂魄离体而去一般。凄惋之情,溢于言表;不尽之意,更在言外。

  总之,全词由描写景物起,又由景渲染情,将暮春时节一位闺中思妇怀念久别爱人的孤寂情怀抒写得委婉动人。上片写景,情由景生,景中有情;下片写情,寄情于景,以景结情。情景交融,意境浑然,于是情经景纬,织成天机云锦。

参考资料:
1、 唐圭璋 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,1988:291-292
2、 程帆 等.唐诗宋词鉴赏辞典.长沙:湖南教育出版社,2012:278

shāxíng··chūn--kòuzhǔn

chūnjiānglányīngshēngjiànlǎohóngyīngluòjǐnqīngméixiǎohuàtángrénjìngméngméngpíngshānbànyǎnxiāngniǎo

yuēchénchénqíngyǎoyǎolínghuāchénmǎnyōngjiāngzhàolóuxiāohúnzhǎngkōngàndànliánfāngcǎo

草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。
草长莺(yīng)飞二月天,拂(fú)(dī)杨柳¹²春烟³
译文:农历二月,青草渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去,轻拂堤岸的杨柳陶醉在春天的雾气中。
注释:¹拂堤杨柳:杨柳枝条很长,垂下来,微微摆动,像是在抚摸堤岸。²醉:迷醉,陶醉。³春烟:春天水泽、草木等蒸发出来的雾气。
儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。
儿童散(sàn)¹归来早,忙趁(chèn)东风放纸鸢(yuān)²
译文:村里的孩子们早早就放学回家,赶紧趁着东风把风筝放上蓝天。
注释:¹散学:放学。²纸鸢:泛指风筝,它是一种纸做的形状像老鹰的风筝。鸢:老鹰。

  这首描绘春天风光的小诗,是诗人闲居农村时的即景之作。

  “草长莺飞二月天”写时间和自然景物。生动地描写了春天时的大自然,写出了春日农村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草长出了嫩绿的芽儿,黄莺在天上飞着,欢快地歌唱。堤旁的柳树长长的枝条,轻轻地拂着地面,仿佛在春天的烟雾里醉得直摇晃。“草长莺飞”四个字,把春在的景物写活,使读者仿佛感受到那种万物复苏、欣欣向荣的气氛,读者的眼前也好像涌动着春的脉搏。

  “拂堤杨柳醉春烟”写村中的原野上的杨柳,“拂”,“醉”,把静止的杨柳人格化了。枝条柔软而细长,轻轻地拂扫着堤岸。春日的大地日暖融融,烟雾迷蒙,微风中杨柳左右摇摆。诗人用了一个“醉”字,写活了杨柳的娇姿;写活了杨柳的柔态;写活了杨柳的神韵。这是一幅典型的春景图。

  “儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。”主要写人物活动。描述了一群活泼的儿童在大好的春光里放风筝的生动情景。孩子们放学早,趁着刮起的东风,放起了风筝。儿童正处在人生早春,儿童的欢声笑语,兴致勃勃地放风筝,使春天更加生机勃勃,富有朝气。儿童、东风、纸鸢,诗人选写的人和事为美好的春光平添了几分生机和希望。结尾两句由前两句的物写到人,把早春的迷人渲染得淋漓尽致。

  春景既然如此动人,生活在这如画的春光中的人更是如此,诗的后两句,由景而及人,诗人饶有情致地写了一个群童放风筝的场面。天气实在太好了,连平时爱在外贪玩的小学生们也一反常态,放学后早早地回到家,赶紧放起风筝来。“散学归来”用一“早”字,说明连孩子们也让这风和日丽的气候给打动。

  全诗前半部分写景,后半部分写人,前半部分基本上是写的静态,后半部分则添加了一个动态。物态人事互相映衬,动态静态彼此补充,使全诗在村居所见的“春”景这一主题下,完美和谐地得到了统一。

参考资料:
1、 张春娟.人教课标版小学语文教材诗歌教学策略研究:内蒙古师范大学,2011年:16-18

cūn

gāodǐng qīngdài 

cǎozhǎngyìngfēièryuètiān yángliǔzuìchūnyān 
értóngsànxuéguīláizǎo mángchèndōngfēngfàngzhǐyuān 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消