铜漏丁丁杂雨声,夜凉兀坐已三更。十年奔走成何事,依旧韦编对短檠。
铜漏丁丁杂雨声,夜凉兀坐已三更。十年奔走成何事,依旧韦编对短檠。
李纲

李纲

李纲(1083年-1140年2月5日),北宋末、南宋初抗金名臣,民族英雄。字伯纪,号梁溪先生,祖籍福建邵武,祖父一代迁居江苏无锡。李纲能诗文,写有不少爱国篇章。亦能词,其咏史之作,形象鲜明生动,风格沉雄劲健。著有《梁溪先生文集》、《靖康传信录》、《梁溪词》。 ▶ 880篇诗文

猜您喜欢
时再点弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人。自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。
时再点弓手¹,老幼俱集。大雨甚寒,道死²者百余人。自壤河³至昆阳老牛陂,僵尸相继。
注释:汝坟:河南省汝河岸边。《诗经·周南》有《汝坟》诗,以妇女的口吻诉说“王室如毁”,此诗也写妇女的哭诉。此诗题下作者原注:“时再点弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。”¹再点弓手:第二次征集弓箭手。²道死:死在路上。³壤河:疑即河南省的禳河,流经鲁山县入沙河。
汝坟贫家女,行哭音凄怆。
汝坟贫家女,行哭¹音凄怆。
译文:汝水边贫苦人家的女儿,一边走一边哭声音凄凉悲伤。
注释:¹行哭:即哭。行,从事,做。
自言有老父,孤独无丁壮。
自言有老父,孤独无丁¹²
译文:她说家中上有老父,除了她这女儿再没丁壮。
注释:¹丁:成年的男子。²壮:壮年人。
郡吏来何暴,县官不敢抗。
郡吏来何暴,县官不敢抗。
译文:郡中的官吏下来态度强暴,县官那里敢表示违抗。
督遣勿稽留,龙钟去携杖。
¹²勿稽留³,龙钟去携杖
译文:催逼严厉不允许片刻担搁,老迈的父亲扶着拐杖上路忙。
注释:¹督:督促。²遣:遣派。³稽留:停留。⁴龙钟:老年人行动迟缓、衰惫的样子。⁵去携杖:老人拄着手杖去充乡兵。
勤勤嘱四邻,幸愿相依傍。
勤勤嘱四邻,幸愿相依傍¹
译文:临走时再三拜托四邻,希望对老父亲多多相帮。
注释:¹依傍:依靠。这两句是说老父临行时,女儿殷勤地恳求四邻一同应征的人予以照顾。
适闻闾里归,问讯疑犹强。
¹闻闾里²归,问讯疑³犹强
译文:刚才听到同乡人回来,向他们打听父亲下落时心里疑虑不安。
注释:¹适:刚才。²闾里:乡里。闾里归,指同乡应征回来的人。³疑:迟疑。⁴强:勉强。是说想打听一下父亲的消息,又怕凶多吉少,所以迟疑不敢问。
果然寒雨中,僵死壤河上。
果然寒雨中,僵死壤河上。
译文:果然在寒冷的雨中,父亲冻死在河边堤上。
弱质无以托,横尸无以葬。
弱质¹无以托,横尸无以葬。
译文:我这瘦弱的女子没人依靠,父亲的尸体也无力安葬。
注释:¹弱质:柔弱的身体。贫女自谓。
生女不如男,虽存何所当!
生女不如男,虽存何所当¹
译文:生女儿比不上男子,我虽活着有什么事可以承当?
注释:¹何所当:活着有什么用?当,抵当。
拊膺呼苍天,生死将奈向?
拊膺¹呼苍天,生死将奈向²
译文:摸着胸顿足高呼上天,我是活是死真是两难!
注释:¹拊膺:捶胸。膺,即胸。²奈向:犹言活下去呢?还是一死完事呢?奈,犹何。

  诗里通过汝河边上一位贫家女子的悲怆控诉,描叙了一个由于征集乡乒,致使贫民家破人亡的典型事例,反映宋仁宗时期人民在兵役中所遭受的苦难。和另一首《田家语》是作于同一年的姊妹篇。

  起笔两句入题:“汝坟贫家女,行哭声凄怆。”这个诗题《汝坟贫女》定得很有意义,《诗经·周南》中,就有一篇《汝坟》诗,“汝坟”,指汝河堤岸边上。那首诗,用一位妇女的口气描写乱世,说丈夫虽然供役在外,但父母离得很近,仍然有个依靠。这一篇取《汝坟》旧题,也用一位女子的口吻来描叙,但这位妇女的遭遇却更加悲惨。作者从她走着哭着的凄怆声音,引入下文悲酸的诉说。诗从第三句“自言有老父”到末句“生死将奈向”,全是贫女控诉的话语。这段话可分为三小段。第一小段由“自言有老父”,至“幸愿相依傍”八句,诉说老父被迫应征的情况。前四句诉说家中孤苦,没有丁壮,老父年迈无依。郡吏征集弓手,强迫老父应征,县官虽知实情,却不敢违抗。后四句诉说老父被督遣上路,符令紧迫,不许稽留,老人只得拄着拐杖应役。在老父上路之时,贫女殷殷地嘱托同行的乡邻,恳求他们照顾年迈的父亲。按照当时诏书“三丁籍一”的规定,这家本不在征集之内,但是官吏们取媚上司,多方搜集丁口,以致超过兵役年龄的老人,也被搜索入役。《田家语》诗中所写的“搜素稚与艾,唯存跛无目”,与这里所说的情况相同。

  第二小段由“适闻闾里归”至“僵死壤河上”四句,诉说老父出征之后,隔了一段时日,闾里有人从戍所回来。贫女前来问讯,怀疑她父亲还在勉强撑持,但回答的是她父亲已在寒雨中僵冻而死,露尸在壤河边上。

  第三小段由“弱质无以托”至结尾句“生死将奈向”六句,叙说老父死后,贫女弱质,孤苦无依,老父的尸体运到村里,也无力安葬。只好捶胸痛哭,呼天抢地,悲痛自己是个女儿,不如男子,虽然活在世上,却没有什么用,就连自己是生是死,也不知如何了结。

  全诗语言质朴,字字悲辛,纯用自诉口气,真挚感人。诗里写的,仅仅是在兵役中被折磨而死的一个实例,但这个事例,是成千成百事例中的一个,很有代表性。它道出了当年兵役过滥,使人民遭受苦难的悲惨实况。诗的小序说:“时再点弓手,老幼俱集,大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。”可见当时无辜的人民,未遭外患,先受内殃,所造成的社会悲剧是十分惨痛的。

fénpín--méiyáochén

shízàidiǎngōngshǒulǎoyòushénhándàozhěbǎirénrǎngzhìkūnyánglǎoniúbēijiāngshīxiāng

fénpínjiāxíngyīnchuàng

yányǒulǎodīngzhuàng

jùnláibàoxiànguāngǎnkàng

qiǎnliúlóngzhōngxiézhàng

qínqínzhǔlínxìngyuànxiāngbàng

shìwénguīwènxùnyóuqiáng

guǒránhánzhōngjiāngrǎngshàng

ruòzhìtuōhéngshīzàng

shēngnánsuīcúnsuǒdāng

yīngcāngtiānshēngjiāngnàixiàng

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
译文:天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。
吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?
吾资¹²昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人³也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?
译文:我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。我每天持之以恒地提高自己,很久都不放纵懈怠,等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?
注释:¹资:天资,天分。²之:助词。³倍人:“倍于人”的省略。⁴屏:同“摒”,除去、排除。⁵圣人:指孔子。⁶卒:终于。⁷鲁:迟钝、不聪明。
蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。
蜀之鄙¹有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海²,何如?”富者曰:“子何恃³而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。
译文:四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?”富和尚说:“您凭借着什么去呢?”穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。”富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。你凭借着什么去!”过了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。富和尚的脸上露出了惭愧的神情。
注释:¹鄙:边远的地方。²南海:指佛教圣地普陀山。³何恃:“恃何”的倒装。恃,凭借、依靠。⁴钵:和尚用的饭碗。⁵买舟:租船。买,租、雇的意思。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如¹蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也²
译文:四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因此,聪明与敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己努力学成的。
注释:¹顾不如:难道还不如。顾,难道。²自力者也:判断句,表示肯定,靠自己努力学成的。

  文章一开头便从难易问题下手,作者认为天下之事的难易是相对的,“为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣”。学习也是如此,只要脚踏实地去学,没有掌握不了的学问;反之,不通过学习,就是极容易的事也会被视作十分困难。在说明了难易的辩证关系之后,作者便引出了智愚的问题。天资不高,才能平庸的人,只要勤于学习,久而久之,也能有所成就,摆脱昏与庸的境地;而天资聪敏,才能出众的人,如果自暴自弃,不学无术,也将与昏庸者为伍。相传孔子的学说由智能鲁钝的曾参传给了子思,再由子思之徒传给了孟子。所以作者说:“圣人之道,卒于鲁也传之。”因而作者认为昏庸与聪敏是相对的,关键是取决于个人的努力。这第一段完全以论述的笔墨出之,明白地摆出了自己对学问之道的看法。

  文章的第二段则通过一个故事,也可以说是一则寓言,进一步说明难易与成败并没有必然的联系。有志者事竟成,只要能坚定地朝既定的目标走去,必定是可以达到终点的。四川的贫僧和富僧都想去普陀山朝圣,贫者凭着一瓶一钵和坚定的意志,实现了自己的心愿;富者虽有足够的钱可雇船前往,但由于自己的犹豫畏缩,终未能达到目的。作者由此说明了“立志”的重要。所谓“立志”,不仅是要树立奋斗的目标,而且要有百折不挠、知难而进的精神,这正是学习中第一可贵的。这一段通过具体生动的记叙,设想出人物的语言神态,形象地揭示出立志的重要,犹如一则寓言故事,虽然平易简单,却寓有深刻的道理。

  最后一段结论,还是归结到聪敏与昏庸的问题:聪敏不可恃,昏庸也不可限,关键在于能否力学不倦。作者强调了学习中的主观能动作用,摆脱了天赋决定论的成见,劝人以学,对于不同天资的人都有勉励的作用。他对聪敏“可恃而不可恃”,对昏庸“可限而不可限”的辩证认识无疑都是很有见地的。

  全文始终用了对比的方法来增强文章的说服力,如一开始便从天下事“难”与“易”的不同落笔,指出在学习中“难”与“易”是相对的,可变的。接下来又从昏庸和聪敏及其与成败的关系立论,反复辨难,说理明白,使读者信服。蜀僧的一贫一富,贫者仅恃一瓶一钵,富者可以买船而下,结果贫者至南海而富者不能至,始终在强烈的对比中展开说理,增添了文章的生动性。文中多用偶句,如:“为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。”“学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。”以及“吾资之昏”与“吾资之聪”两段,“聪与敏,可恃而不可恃也”与“昏与庸,可限而不可限也”两段等在句法上都两两相对,给读者造成深刻的印象。文中并没有艰深的文词,只是娓娓道来,如一篇师长对晚辈的劝勉之词,语重心长,切合题旨。

参考资料:
1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心 .《古文观止鉴赏辞典》 .上海 :上海辞书出版社 ,2006 .

wéixuéshǒushìzhí

péngduānshū qīngdài 

    tiānxiàshìyǒunán wéizhī nánzhě wéi zhěnán rénzhīwéixuéyǒunán xuézhī nánzhě xué zhěnán 

    zhīhūn dàirén cáizhīyōng dàirén dàndànérxuézhī jiǔérdàiyān chéng érzhīhūnyōng zhīcōng bèirén cáizhīmǐn bèirén bǐngéryòng hūnyōng shèngrénzhīdào chuánzhī ránhūnyōngcōngmǐnzhīyòng yǒuchángzāi 

    shǔzhīyǒuèrsēng pín  pínzhězhěyuē  zhīnánhǎi   zhěyuē  shìérwǎng  yuē  píng  zhěyuē  shùniánláimǎizhōuérxià yóuwèinéng shìérwǎng  yuèmíngnián pínzhěnánhǎihuán gàozhě zhěyǒucán 

    西shǔzhīnánhǎi zhīqiān sēngzhěnéngzhìérpínzhězhìyān rénzhīzhì shǔzhīsēngzāi ?shìcōngmǐn shìérshì shìcōngmǐnérxuézhě bàizhě hūnyōng xiànérxiàn xiànhūnyōng érxuéjuànzhě zhě 

匡机
匡机
译文:极运兮不中,来将屈兮困穷。
注释:极运兮不中,来将屈兮困穷。
极运兮不中,来将屈兮困穷。
余深愍兮惨怛,愿一列兮无从。
译文:我心中忧伤啊无限悲痛,想尽诉忠心竟无路可通。
余深愍兮惨怛,愿一列兮无从。
乘日月兮上征,顾游心兮鄗酆。
译文:乘驾日月飞上朗朗天空,顾念追思周代丰都镐京。
乘日月兮上征,顾游心兮鄗酆。
弥览兮九隅,彷徨兮兰宫。
译文:遍观天下九州山川形势,徜徉在香洁高雅的兰宫。
弥览兮九隅,彷徨兮兰宫。
芷闾兮药房,奋摇兮众芳。
译文:香芷的屋子,白芷的住房,百花蓬勃开放,四处飘香。
芷闾兮药房,奋摇兮众芳。
菌阁兮蕙楼,观道兮从横。
译文:菌桂掩亭阁蕙草饰高楼,观道纵横交错密织如网。
菌阁兮蕙楼,观道兮从横。
宝金兮委积,美玉兮盈堂。
译文:金银珠宝委积四处堆放,华美的宝玉摆满在庭堂。
宝金兮委积,美玉兮盈堂。
桂水兮潺湲,扬流兮洋洋。
译文:河水飘桂花潺湲溢芳香,水流扬微波浪花泛洋洋。
桂水兮潺湲,扬流兮洋洋。
蓍蔡兮踊跃,孔鹤兮回翔。
译文:老神龟在岸边跳跃爬行,美孔雀白仙鹤回转飞翔。
蓍蔡兮踊跃,孔鹤兮回翔。
抚槛兮远望,念君兮不忘。
译文:登高楼抚栏杆远处眺望,怀故国念君王时刻不忘。
抚槛兮远望,念君兮不忘。
怫郁兮莫陈,永怀兮内伤。
译文:心中愤懑郁结不能陈诉,永久的怀念呀内心悲伤。
怫郁兮莫陈,永怀兮内伤。
通路
译文:天门兮墬户,孰由兮贤者?
注释:天门兮墬户,孰由兮贤者?
通路
无正兮溷厕,怀德兮何睹?
译文:世上无公正好坏相混杂,内怀好品德何人能看出?
天门兮墬户,孰由兮贤者?
假寐兮愍斯,谁可与兮寤语?
译文:和衣而卧悲悯世风日下,谁能与我同心日夜对语?
无正兮溷厕,怀德兮何睹?
痛凤兮远逝,畜鴳兮近处。
译文:悲痛凤凰已经远远逝去,畜养鷃雀君王身边亲附。
假寐兮愍斯,谁可与兮寤语?
鲸鱏兮幽潜,从虾兮游陼。
译文:大鲸鲟只能够深水潜藏,小鱼虾却任意戏游洲渚。
痛凤兮远逝,畜鴳兮近处。
乘虬兮登阳,载象兮上行。
译文:乘虬龙飞上高空,骑神象遨游苍穹。
鲸鱏兮幽潜,从虾兮游陼。
朝发兮葱岭,夕至兮明光。
译文:早晨出发离开西方葱岭,傍晚到达东方明光山中。
乘虬兮登阳,载象兮上行。
北饮兮飞泉,南采兮芝英。
译文:来到北方渴饮昆仑飞泉,游至南方采摘灵芝花英。
朝发兮葱岭,夕至兮明光。
宣游兮列宿,顺极兮彷徉。
译文:遍游天上二十八座星宿,围绕北极漫步徘徊空中。
北饮兮飞泉,南采兮芝英。
红采兮骍衣,翠缥兮为裳。
译文:鲜红的彩虹做成红上衣,淡青的云朵做成青下裳。
宣游兮列宿,顺极兮彷徉。
舒佩兮綝纚,竦余剑兮干将。
译文:徐行漫步玉佩叮咚作响,握紧手中宝剑挺立眺望。
红采兮骍衣,翠缥兮为裳。
腾蛇兮后从,飞駏兮步旁。
译文:神蛇腾飞后面紧紧跟随,駏驉奔驰步步不离身旁。
舒佩兮綝纚,竦余剑兮干将。
微观兮玄圃,览察兮瑶光。
译文:暗暗地细观看天帝园圃,仔细地察看那北斗瑶光。
腾蛇兮后从,飞駏兮步旁。
启匮兮探筴,悲命兮相当。
译文:打开那小木箱取出蓍草,悲叹我命苦卦象不吉祥。
微观兮玄圃,览察兮瑶光。
纫蕙兮永辞,将离兮所思。
译文:穿起蕙草发誓永辞浊世,将别时又想起我的君王。
启匮兮探筴,悲命兮相当。
浮云兮容与,道余兮何之?
译文:乘驾浮云自由自在逍遥,浮云飘忽把我引向何方。
纫蕙兮永辞,将离兮所思。
远望兮仟眠,闻雷兮阗阗。
译文:遥望楚国到处昏暗不明,耳闻雷声空中轰轰作响。
浮云兮容与,道余兮何之?
阴忧兮感余,惆怅兮自怜。
译文:深重的忧愁震撼我心灵,惆怅无所依茕茕自怜伤。
远望兮仟眠,闻雷兮阗阗。
危俊
译文:林不容兮鸣蜩,余何留兮中州?
注释:林不容兮鸣蜩,余何留兮中州?
阴忧兮感余,惆怅兮自怜。
陶嘉月兮总驾,搴玉英兮自修。
译文:喜吉日吩咐集聚车驾,采摘玉英我要自饰自修。
危俊
结荣茝兮逶逝,将去烝兮远游。
译文:用茝草把书信捆扎寄君王,我将离开君王去远方遨游。
林不容兮鸣蜩,余何留兮中州?
径岱土兮魏阙,历九曲兮牵牛。
译文:径登巍巍泰山顶,遍经九天访牵牛。
陶嘉月兮总驾,搴玉英兮自修。
聊假日兮相佯,遗光燿兮周流。
译文:暂且趁着闲暇娱乐逍遥,借着太阳余晖四处遨游。
结荣茝兮逶逝,将去烝兮远游。
望太一兮淹息,纡余辔兮自休。
译文:仰望太一明星止步休息,放松马的缰绳我要整休。
径岱土兮魏阙,历九曲兮牵牛。
晞白日兮皎皎,弥远路兮悠悠。
译文:早晨初升的太阳明亮亮,道路曲折漫长无尽头。
聊假日兮相佯,遗光燿兮周流。
顾列孛兮缥缥,观幽云兮陈浮。
译文:回看彗星闪闪飞逝去,眼观幽云空中漫飘流。
望太一兮淹息,纡余辔兮自休。
钜宝迁兮砏磤,雉咸雊兮相求。
译文:天神钜宝迁移石声隆隆,野鸡一齐鸣叫雌雄相求。
晞白日兮皎皎,弥远路兮悠悠。
泱莽莽兮究志,惧吾心兮懤懤。
译文:茫茫一片何处尽展心志,心生恐惧满腔抑郁忧愁。
顾列孛兮缥缥,观幽云兮陈浮。
步余马兮飞柱,览可与兮匹俦。
译文:我的马儿漫步飞柱山下,看谁能做我的伴侣配偶。
钜宝迁兮砏磤,雉咸雊兮相求。
卒莫有兮纤介,永余思兮怞怞。
译文:终于没有一个合乎理想,我思绪绵绵啊愁苦悠悠。
泱莽莽兮究志,惧吾心兮懤懤。
昭世
译文:世溷兮冥昏,违君兮归真。
注释:世溷兮冥昏,违君兮归真。
步余马兮飞柱,览可与兮匹俦。
乘龙兮偃蹇,高回翔兮上臻。
译文:乘驾飞龙高高飞升,回旋翱翔直达苍穹。
卒莫有兮纤介,永余思兮怞怞。
袭英衣兮缇[糹習],披华裳兮芳芬。
译文:身穿斑斓如花美上衣,腰系美丽裙裳芳香浓郁。
昭世
登羊角兮扶舆,浮云漠兮自娱。
译文:乘旋风扶摇盘旋上九天,飘浮银河暂且自乐自娱。
世溷兮冥昏,违君兮归真。
握神精兮雍容,与神人兮相胥。
译文:振奋精神态度从容不迫,与仙人情思相通结伴侣。
乘龙兮偃蹇,高回翔兮上臻。
流星坠兮成雨,进瞵盼兮上丘墟。
译文:流星纷纷坠落如同降雨,左顾右盼登上昆仑之墟。
袭英衣兮缇[糹習],披华裳兮芳芬。
览旧邦兮滃郁,余安能兮久居。
译文:下视故国云气迷漫,我怎能在这里久居。
登羊角兮扶舆,浮云漠兮自娱。
志怀逝兮心懰栗,纡余辔兮踌躇。
译文:决心远走高飞啊心中伤悲,放松我的马缰啊徘徊犹豫。
握神精兮雍容,与神人兮相胥。
闻素女兮微歌,听王后兮吹竽。
译文:听素女清音妙歌声婉转,闻伏妃吹竽妙曲音悠扬。
流星坠兮成雨,进瞵盼兮上丘墟。
魂悽怆兮感哀,肠回回兮盘纡。
译文:神魂凄惨悲伤感慨哀痛,思绪绵绵盘曲郁结愁肠。
览旧邦兮滃郁,余安能兮久居。
抚余佩兮缤纷,高太息兮自怜。
译文:抚摩玉佩缤纷作响,长长叹息自怜自伤。
志怀逝兮心懰栗,纡余辔兮踌躇。
使祝融兮先行,令昭明兮开门。
译文:遣火神祝融先行开路,令炎神昭明开门候望。
闻素女兮微歌,听王后兮吹竽。
驰六蛟兮上征,竦余驾兮入冥。
译文:驾起六龙向上飞升,乘车高驰直上太空。
魂悽怆兮感哀,肠回回兮盘纡。
历九州兮索合,谁可与兮终生。
译文:游遍九州寻求知音知己,谁能与我一同奋斗终生?
抚余佩兮缤纷,高太息兮自怜。
忽反顾兮西囿,睹轸丘兮崎倾。
译文:忽然回头眺望西方园圃,只见山势高峻崎岖峥嵘。
使祝融兮先行,令昭明兮开门。
横垂涕兮泫流,悲余后兮失灵。
译文:思恋故国不禁涕泪横流,悲伤君王始终糊涂昏庸。
驰六蛟兮上征,竦余驾兮入冥。
尊嘉
译文:季春兮阳阳,列草兮成行。
注释:季春兮阳阳,列草兮成行。
历九州兮索合,谁可与兮终生。
余悲兮兰生,委积兮从横。
译文:我悲叹兰草凋零独憔悴,枝叶乱生不逢时被丢弃。
忽反顾兮西囿,睹轸丘兮崎倾。
江离兮遗捐,辛夷兮挤臧。
译文:香草江离遗弃在山野里,似笔辛夷自隐藏受排挤。
横垂涕兮泫流,悲余后兮失灵。
伊思兮往古,亦多兮遭殃。
译文:想起那往古的俊杰贤良,多半是命运多舛遭祸殃。
尊嘉
伍胥兮浮江,屈子兮沉湘。
译文:子胥被害尸浮江河,屈原放逐自沉湘江。
季春兮阳阳,列草兮成行。
运余兮念兹,心内兮怀伤。
译文:转念自己今日遭遇,心怀悲痛无限感伤。
余悲兮兰生,委积兮从横。
望淮兮沛沛,滨流兮则逝。
译文:眼望淮水滚滚东流,真想随水流逝远方。
江离兮遗捐,辛夷兮挤臧。
榜舫兮下流,东注兮磕磕。
译文:乘坐大船顺流而下,东流入海水石击撞。
伊思兮往古,亦多兮遭殃。
蛟龙兮导引,文鱼兮上濑。
译文:使蛟龙在前面引路导航,命文鱼助我逆流而上。
伍胥兮浮江,屈子兮沉湘。
抽蒲兮陈坐,援芙蕖兮为盖。
译文:拔蒲草做坐席陈放船中,采荷叶做船篷盖在船上。
运余兮念兹,心内兮怀伤。
水跃兮余旌,继以兮微蔡。
译文:水花飞溅溅上我的船旗,草芥漂浮浮上我的船帮。
望淮兮沛沛,滨流兮则逝。
云旗兮电骛,倏忽兮容裔。
译文:张起云旗船儿风驰电掣,波涛汹涌船儿起伏摇荡。
榜舫兮下流,东注兮磕磕。
河伯兮开门,迎余兮欢欣。
译文:水神河伯打开大门,欢欣迎我前来拜访。
蛟龙兮导引,文鱼兮上濑。
顾念兮旧都,怀恨兮艰难。
译文:思念楚国郢都终生难忘,心怀怨恨举步维艰惆怅。
抽蒲兮陈坐,援芙蕖兮为盖。
窃哀兮浮萍,汎淫兮无根。
译文:自己哀叹像那水上浮萍,四处漂泊无根难回故乡。
水跃兮余旌,继以兮微蔡。
蓄英
译文:秋风兮萧萧,舒芳兮振条。
注释:秋风兮萧萧,舒芳兮振条。
云旗兮电骛,倏忽兮容裔。
微霜兮眇眇,病殀兮鸣蜩。
译文:微霜降落大地白茫茫,鸣蝉蜷曲声默难鸣叫。
河伯兮开门,迎余兮欢欣。
玄鸟兮辞归,飞翔兮灵丘。
译文:燕子辞别北方回归南方,径向神山灵丘振翅飞翔。
顾念兮旧都,怀恨兮艰难。
望谿谷兮滃郁,熊罴兮呴嗥。
译文:望远山涧溪水云雾迷漫,山中熊罴吼叫惊动四方。
窃哀兮浮萍,汎淫兮无根。
唐虞兮不存,何故兮久留?
译文:圣君唐虞已经不复存在,我为什么还要久留故乡?
蓄英
临渊兮汪洋,顾林兮忽荒。
译文:面临深渊只见一片汪洋,回顾山中森林寥廓浩茫。
秋风兮萧萧,舒芳兮振条。
修余兮袿衣,骑霓兮南上。
译文:整饰好自己的衣服行装,乘虹霓腾空飞向南方。
微霜兮眇眇,病殀兮鸣蜩。
乘云兮回回,亹亹兮自强。
译文:驾起五彩祥云盘旋而上,勤勉不倦日夜自励自强。
玄鸟兮辞归,飞翔兮灵丘。
将息兮兰皋,失志兮悠悠。
译文:在长满兰草的岸边暂且休息,理想难实现心中不平恨悠悠。
望谿谷兮滃郁,熊罴兮呴嗥。
蒶蕴兮霉黧,思君兮无聊。
译文:愁思蓄积不散面目黑瘦,思念君王郁闷不乐心伤忧。
唐虞兮不存,何故兮久留?
身去兮意存,怆恨兮怀愁。
译文:身离国君去,情意却长留,悲伤怨恨多,心怀万古愁。
临渊兮汪洋,顾林兮忽荒。
思忠
译文:登九灵兮游神,静女歌兮微晨。
注释:登九灵兮游神,静女歌兮微晨。
修余兮袿衣,骑霓兮南上。
悲皇丘兮积葛,众体错兮交纷。
译文:悲叹那大山中葛草成堆,盘根错节乱乱纷纷。
乘云兮回回,亹亹兮自强。
贞枝抑兮枯槁,枉车登兮庆云。
译文:挺拔的枝干被压抑多枯槁,弯枝曲杈反被珍重敬尊。
将息兮兰皋,失志兮悠悠。
感余志兮惨栗,心怆怆兮自怜。
译文:我心惨痛如刀割,凄凄惨惨自哀自怜自伤情。
蒶蕴兮霉黧,思君兮无聊。
驾玄螭兮北征,曏吾路兮葱岭。
译文:驾起龙车向北奔驰,直向自己的来路西北葱岭。
身去兮意存,怆恨兮怀愁。
连五宿兮建旄,扬氛气兮为旌。
译文:连起五星宿作旗旄,扬起那满天云雾作旗旌。
思忠
历广漠兮驰骛,览中国兮冥冥。
译文:在那辽阔无际的旷野奔驰,遍观中国一片昏暗不明。
登九灵兮游神,静女歌兮微晨。
玄武步兮水母,与吾期兮南荣。
译文:神龟与水神前来送行,与我约定在繁花盛开的南国相逢。
悲皇丘兮积葛,众体错兮交纷。
登华盖兮乘阳,聊逍遥兮播光。
译文:登上华盖星来到天顶,暂且逍遥在北斗群星之中。
贞枝抑兮枯槁,枉车登兮庆云。
抽库娄兮酌醴,援瓟瓜兮接粮。
译文:举起库娄群星斟满酒浆,端着天官四星承接食粮。
感余志兮惨栗,心怆怆兮自怜。
毕休息兮远逝,发玉軔兮西行。
译文:休息之罢我将远去,驱车出发直奔西方。
驾玄螭兮北征,曏吾路兮葱岭。
惟时俗兮疾正,弗可久兮此方。
译文:想到当今世俗嫉恨正直,绝不可以长久留在此方。
连五宿兮建旄,扬氛气兮为旌。
寤辟摽兮永思,心怫郁兮内伤。
译文:忧愁难眠啊捶胸长叹思不断,心中不快啊愁苦郁闷自哀伤。
历广漠兮驰骛,览中国兮冥冥。
陶壅
译文:览杳杳兮世惟,余惆怅兮何归。
注释:览杳杳兮世惟,余惆怅兮何归。
玄武步兮水母,与吾期兮南荣。
伤时俗兮溷乱,将奋翼兮高飞。
译文:哀伤世俗一片混乱,我将要展翅高飞。
登华盖兮乘阳,聊逍遥兮播光。
驾八龙兮连蜷,建虹旌兮威夷。
译文:乘驾八龙蜷曲向前,树起霓虹旗招展逶迤。
抽库娄兮酌醴,援瓟瓜兮接粮。
观中宇兮浩浩,纷翼翼兮上跻。
译文:看天下浩浩渺渺,八龙矫健冲天飞起。
毕休息兮远逝,发玉軔兮西行。
浮溺水兮舒光,淹低佪兮京沶。
译文:渡过了弱水焕发光彩,暂停留漫步在水中高地。
惟时俗兮疾正,弗可久兮此方。
屯余车兮索友,睹皇公兮问师。
译文:把我的车驾集合起来去寻求朋友,见天公忙请教问师学习。
寤辟摽兮永思,心怫郁兮内伤。
道莫贵兮归真,羡余术兮可夷。
译文:论大道莫贵于返璞归真,称赞我有道术实在可喜。
陶壅
吾乃逝兮南娭,道幽路兮九疑。
译文:我将要去南方周游嬉戏,经过那崎岖山路上九疑。
览杳杳兮世惟,余惆怅兮何归。
越炎火兮万里,过万首兮嶷嶷。
译文:越过热如烈火的万里酷热地,渡过海中高耸的万座险岛屿。
伤时俗兮溷乱,将奋翼兮高飞。
济江海兮蝉蜕,绝北梁兮永辞。
译文:渡过江海脱离浊秽获新生,跨越北面的高陵大山长诀而去。
驾八龙兮连蜷,建虹旌兮威夷。
浮云郁兮昼昏,霾土忽兮塺々。
译文:乌云沉沉白昼暗如夜,风卷尘土迷迷蒙蒙遮天日。
观中宇兮浩浩,纷翼翼兮上跻。
息阳城兮广夏,衰色罔兮中怠。
译文:在阳城的高屋大厦暂且歇息,容颜衰老心神恍惚啊落拓失意。
浮溺水兮舒光,淹低佪兮京沶。
意晓阳兮燎寤,乃自诊兮在兹。
译文:我心里明白通达事理不糊涂,在这里我暂且停车自休息。
屯余车兮索友,睹皇公兮问师。
思尧舜兮袭兴,幸咎繇兮获谋。
译文:想那唐尧与虞舜相继昌盛,只为重用皋陶获得兴邦计。
道莫贵兮归真,羡余术兮可夷。
悲九州兮靡君,抚轼叹兮作诗。
译文:伤今天下没有贤君圣主呀,抚轼长叹作诗抒情意。
吾乃逝兮南娭,道幽路兮九疑。
株昭
译文:悲哉于嗟兮,心内切磋。
注释:悲哉于嗟兮,心内切磋。
越炎火兮万里,过万首兮嶷嶷。
款冬而生兮,凋彼叶柯。
译文:款冬在严寒中开花,百花香草枝叶凋残。
济江海兮蝉蜕,绝北梁兮永辞。
瓦砾进宝兮,捐弃随和。
译文:瓦器碎石进献为宝,隋珠和璧抛弃一边。
浮云郁兮昼昏,霾土忽兮塺々。
铅刀厉御兮,顿弃太阿。
译文:铅刀钝劣高位任用,丢弃不用太阿宝剑。
息阳城兮广夏,衰色罔兮中怠。
骥垂两耳兮,中坂蹉跎。
译文:千里良马疲惫垂耳,半山坡上蹉跎不前。
意晓阳兮燎寤,乃自诊兮在兹。
蹇驴服驾兮,无用日多。
译文:跛脚瘸驴拉车驾辕,无用之人日益增添。
思尧舜兮袭兴,幸咎繇兮获谋。
修洁处幽兮,贵宠沙劘。
译文:清廉之士退避归隐,权贵宠臣君前弄权。
悲九州兮靡君,抚轼叹兮作诗。
凤皇不翔兮,鹑鴳飞扬。
译文:凤凰不能自由翱翔,鹌鹑鷃雀任意飞窜。
株昭
乘虹骖蜺兮,载云变化。
译文:乘驾虹霓升空远游,车载彩云变化万端。
悲哉于嗟兮,心内切磋。
焦明开路兮,后属青蛇。
译文:命令鹪鹏前面开路,再叫青蛇紧跟后边。
款冬而生兮,凋彼叶柯。
步骤桂林兮,超骧卷阿。
译文:或慢或快走在桂林道上,骏马昂首越奇峰高山。
瓦砾进宝兮,捐弃随和。
丘陵翔儛兮,谿谷悲歌。
译文:山丘起伏欢乐起舞,溪谷流水歌声潺潺。
铅刀厉御兮,顿弃太阿。
神章灵篇兮,赴曲相和。
译文:奋笔写出神灵篇章,琴瑟齐奏宫商相和。
骥垂两耳兮,中坂蹉跎。
余私娱兹兮,孰哉复加。
译文:我在这里私自娱悦,哪里还有这样欢乐?
蹇驴服驾兮,无用日多。
还顾世俗兮,坏败罔罗。
译文:环顾人间世俗百态,败坏纲纪误君误国。
修洁处幽兮,贵宠沙劘。
卷佩将逝兮,涕流滂沲。
译文:收拾行装将去远方,思念故国泪流滂沱。
凤皇不翔兮,鹑鴳飞扬。
乱曰:
注释:尾声:
乘虹骖蜺兮,载云变化。
皇门开兮照下土,株秽除兮兰芷睹。
译文:君门大开,光明普照下方,扫除邪恶浊秽,观百花绽放。
焦明开路兮,后属青蛇。
四佞放兮後得禹,圣舜摄兮昭尧绪,
译文:放逐四佞,大禹得掌朝政,虞舜摄国承继唐尧,事业兴旺,
步骤桂林兮,超骧卷阿。
孰能若兮原为辅。
译文:谁能像尧舜,我愿为辅相。
丘陵翔儛兮,谿谷悲歌。
丘陵翔儛兮,谿谷悲歌。
神章灵篇兮,赴曲相和。
神章灵篇兮,赴曲相和。
余私娱兹兮,孰哉复加。
余私娱兹兮,孰哉复加。
还顾世俗兮,坏败罔罗。
还顾世俗兮,坏败罔罗。
卷佩将逝兮,涕流滂沲。
卷佩将逝兮,涕流滂沲。
乱曰:
乱曰:
皇门开兮照下土,株秽除兮兰芷睹。
皇门开兮照下土,株秽除兮兰芷睹。
四佞放兮後得禹,圣舜摄兮昭尧绪,
四佞放兮後得禹,圣舜摄兮昭尧绪,
孰能若兮原为辅。
孰能若兮原为辅。
酒醒香销愁不胜,如何更向落花行。去年高摘斗轻盈。
酒醒香销(xiāo)愁不胜¹,如何更向落花行。去年高摘²(dòu)轻盈³
译文:酒醒后花儿凋零哀愁不断,如何能迈步再去赏花,还记得去年一起攀高折花,比赛谁的动作更迅捷轻快。
注释:浣(huàn)溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。¹愁不胜:不胜愁之倒装。²高摘:攀高折花。³斗轻盈:与同伴比赛看谁的动作更迅捷轻快。轻盈:多用以形容女子体态的轻快、灵活。
夜雨几番销瘦了,繁华如梦总无凭。人间何处问多情。
夜雨几花销¹瘦了,繁华²如梦总无凭³。人间何处问多情。
译文:绵绵夜雨身体消瘦衰残,繁华如梦一样消逝了去,不可依托,人间还是无处寻觅、亦无处寄托那一份真情。
注释:¹销:衰弊,衰残。²繁华:是实指繁茂之花事,亦可理解为繁盛事业之象征。意谓繁华如梦一样消逝了去,不可依托。³无凭:无所倚仗、不可依托。
公元1678年(康熙十六年),词人的结发妻子卢氏猝然离世,她是词人生命中最重要的人,妻子突然离世给词人巨大的打击,使词人长期陷入哀愁之中无法自拔。而该词是词人在妻子去世的第二年,祭奠妻子的时候,有感而发创作的。
参考资料:
1、 纳兰词全编笺注.纳兰性德著;聂小晴注译:北京联合出版公司,2013.08:第112页
期思溪上日千回,樟木桥边酒数杯。人影不随流水去,醉颜重带少年来。
期思¹溪上日千回,樟(zhāng)木桥边酒数杯。人影不随流水去,醉酒重带少年来。
译文:期思溪上的日子过了一天又一天,樟木桥边饮酒无数杯。溪水照影,人影却不随流水同去。酒醉脸红,恰似少年青春重来。
注释:瑞鹧鸪:词牌名,双调五十六字,前段四句三平韵,后段四句两平韵。¹期思:地名,在今江西省上饶市。罢官后的辛弃疾长期居住并终老于此。
疏蝉响涩林逾静,冷蝶飞轻菊半开。不是长卿终慢世,只缘多病又非才。
疏蝉响涩(sè)¹林逾(yú)²静,冷蝶³飞轻菊半开。不是长卿(qīng)终慢世,只缘多病又非才
译文:蝉声稀疏,树林反而显得格外幽静,野菊半开,恰有孤蝶轻轻地飞来。不是我学司马相如有意傲世,只因生来多病又无才。
注释:¹响涩:响声嘶哑干涩。²逾:更加,格外。³冷蝶:冷清之蝶,犹言孤蝶。⁴长卿慢世:汉代司马相如字长卿。慢世,即傲世,以傲慢的态度对待世事。⁵多病非才:据《唐诗纪事》,唐明皇见到孟浩然,命他诵其诗作。缘:因为。

  此词描写了作者罢官后落寞、无聊的闲居生活。词人本有杀敌报国的雄心壮志,而如今只能在期思溪上不停地徘徊,在樟木桥边借酒浇愁;时光流逝,青春不再,身边只有滞涩的一两声蝉鸣、寂静的树林、轻飞的冷蝶、半开的菊花,如此情境让词人备感落寞、苦闷、无聊。

  首韵写终日惟赏景饮酒自娱,点出“游”与“醉”。“期思溪上日千回,樟木桥边酒数杯”,写词人在山之闲适,往来溪上,一日千回,或在桥边村店,饮酒数杯:可见词人终日惟赏景饮酒自娱;接韵抒情,紧承上文“溪上”“桥边”而来,“人影不随流水去,醉颜重带少年来”,奇思丽想,而寓少年不再之慨。此韵意境,从起首二句预为地步而来。一“去”一“来”,陡增青春不再、老来无味之感。

  过片绘景,“疏蝉响涩林逾静,冷蝶飞轻菊半开”,模拟化用王籍《入若耶溪》诗意:“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。”动中见静,静中有动。此二句以精严的倒装对句所造成的冷寒寂寥之境,表现自己同样耗散了生命热力的精神感受。末韵关合,遥应开篇,揭明题旨,运用典故和反语表现了词人被罢官后报国无门、壮志难酬的无奈与愤懑情绪,传写出风骨不改又无欢无味的老年情怀。“不是长卿终慢世”,这里使用典故,词人以司马相如自况。《世说新语》注引《高士传·司马相如赞》:“长卿慢世,越礼自放。犊鼻居市,不耻其状。托疾避官,蔑此卿相。”“只缘多病又非才”,这里使用反语,借孟浩然语(不才明主弃,多病故人疏)自嘲,说以文章名世的司马相如傲世,是因其多病又没有才能,实则是借以委婉表达自己空有报国之能、却不被任用的无奈和愤懑不平。“多病非才”,似怨责朝廷,非我有意傲世,只因生来多病又无才,以古人自况,自伤自叹,亦自嘲自愤。

  这首词结构谨严,对仗工整,前三联对仗,结联放散,且起承转合一如律诗作法。

参考资料:
1、 谢俊华.辛弃疾全词详注(下册).沈阳:辽宁人民出版社,2016:864-865
2、 谢永芳.辛弃疾诗词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2016:701-702

ruìzhè··shàngqiānhuí--xīn

shàngqiānhuízhāngqiáobiānjiǔshùbēirényǐngsuíliúshuǐzuìyánzhòngdàishǎoniánlái

shūchánxiǎnglínjìnglěngdiéfēiqīngbànkāishìzhǎngqīngzhōngmànshìzhǐyuánduōbìngyòufēicái

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消