天花万树宝宫来,云际千峰向水开。闻道湖村佳景色,断烟疏柳出楼台。
天花万树宝宫来,云际千峰向水开。闻道湖村佳景色,断烟疏柳出楼台。

chūchéngshǒuwàng西shān--xiāng

tiānhuāwànshùbǎogōngláiyúnqiānfēngxiàngshuǐkāiwéndàocūnjiājǐngduànyānshūliǔchūlóutái

区大相

区大相

广东高明人,字用儒,号海目。区益子。善为文,下笔千言立就。万历十七年进士。初选庶吉士,累迁赞善、中允。掌制诰。居翰院十五年,与赵志皋、张位、沈一贯等有旧。赵等先后当国,大相皆引避不轻谒。后调南太仆寺丞,以疾归,卒。工诗词,皆严于格律,为明代岭南大家。有《太史集》、《图南集》、《濠上集》。 ▶ 1259篇诗文

猜您喜欢
洛阳处天下之中,挟崤渑之阻,当秦陇之襟喉,而赵魏之走集,盖四方必争之地也。天下当无事则已,有事,则洛阳先受兵。予故尝曰:“洛阳之盛衰,天下治乱之候也。”
洛阳处天下之中,挟(xié)¹(xiáo)²(miǎn)³之阻,当秦陇之襟(jīn)喉,而赵魏之走集,当四方必争之地也。天下当无事则已,有事,则洛阳先受兵⁴。予故尝曰:“洛阳之盛衰,天下治乱之候也。”
译文:洛阳地处全国的中部,拥有崤山、渑池的险阻,算是秦川、陇地的咽喉,又是赵、魏争着向往的地方,是四方诸侯必争之地。天下如果经常太平无事也就罢了,一旦有战事,那么洛阳总是首先遭受战争。为此我曾说过:“洛阳的兴盛和衰败,是天下太平或者动乱的征兆啊。”
注释:¹挟:拥有。²崤:崤山,在河南洛宁县西北。³渑:渑池,古城名,在今河南渑池县西。崤山、渑池都在洛阳西边。⁴受兵:遭战争之苦。
方唐贞观、开元之间,公卿贵戚开馆列第于东都者,号千有余邸。及其乱离,继以五季之酷,其池塘竹树,兵车蹂践,废而为丘墟。高亭大榭,烟火焚燎,化而为灰烬,与唐俱灭而共亡,无馀处矣。予故尝曰:“园圃之废兴,洛阳盛衰之候也。”
方唐贞观、开元之间,公卿贵戚开馆列第¹于东都者,号千有余邸。及其乱离,继以五季²之酷,其池塘竹树,兵车蹂(róu)践,废而为丘墟。高亭大榭(xiè),烟火焚燎,化而为灰烬,与唐俱灭而共亡,无馀处矣。予故尝曰:“园圃(pǔ)之废兴,洛阳盛衰之候也。”
译文:正当唐太宗贞观、唐玄宗开元盛世时,公卿贵族、皇亲国戚在东都洛阳营建公馆府第的,号称有一千多家。等到后期遭受动乱而流离失所,接着是五代的惨痛破坏,那些池塘、竹林、树木,被兵车践踏,变成一片废墟。高高的亭阁、宽大的楼台,被战火焚烧,化成灰烬,跟唐朝一起灰飞烟灭,没有留下一处。我因此曾说:“馆第园林的繁盛或毁灭,就是洛阳兴旺或衰败的征兆啊。”
注释:¹开馆列第:营建公馆府邸。²五季:五代(指五代十国时期)。
且天下之治乱,候于洛阳之盛衰而知;洛阳之盛衰,候于园圃之废兴而得。则《名园记》之作,予岂徒然哉?
且天下之治乱,候¹于洛阳之盛衰而知;洛阳之盛衰,候于园圃之废兴而得。则《名园记》之作,予岂徒然²哉?
译文:况且天下的太平或动乱,从洛阳的兴衰就可以看到征兆;洛阳的兴衰,又可以从馆第园林的兴废看到征兆,那么《洛阳名园记》这作品,我难道是徒劳无益、白费笔墨的吗?
注释:¹候:征兆。²徒然:白白地。
呜呼!公卿大夫方进于朝,放乎一己之私以自为,而忘天下之治忽,欲退享此乐,得乎?唐之末路是已。(唐之末路是已 一作:矣)
呜呼!公卿(qīng)大夫方进于朝¹,放乎一己之私以自为,而忘天下之治忽²,欲退享此乐,得乎?唐之末路是已。(唐之末路是已 一作:矣)
译文:唉!公卿大夫们现在正被朝廷提拔任用,放纵一己的私欲,为所欲为,却忘掉了国家的太平或动乱的大事,想以后退隐了再享受这种园林之乐,能办得到吗?唐朝最后覆灭的情形就是前车之鉴啊!
注释:¹进于朝:被朝廷提拔任用。²治忽:治世和乱世。
全文从洛阳处天下的险要写起——洛阳居于中原,依仗崤、渑之险峻,是秦、陇、赵、魏问的要道,所以成为兵家必争之地,因而强调洛阳的盛衰是天下治乱的标志。第二层以唐朝贞观、开元之间高官贵族兴建千余所公卿名园的史实,论述“园圃的兴废是洛阳盛衰的标志”,最后更进一步推论“园圃的兴废是天下治乱的标志”。

shūluòyángmíngyuánhòu

fēi sòngdài 

    luòyángchǔtiānxiàzhīzhōng xiéxiáomiǎnzhī dāngqínlǒngzhījīnhóu érzhàowèizhīzǒu gàifāngzhēngzhī tiānxiàdāngshì yǒushì luòyángxiānshòubīng chángyuē  luòyángzhīshèngshuāi tiānxiàzhìluànzhīhòu  

    fāngtángzhēnguàn kāiyuánzhījiān gōngqīngguìkāiguǎnlièdōngzhě hàoqiānyǒu luàn zhī chítángzhúshù bīngchēróujiàn fèiérwéiqiū gāotíngxiè yānhuǒfénliáo huàérwéihuījìn tángmièérgòngwáng chǔ chángyuē  yuánzhīfèixīng luòyángshèngshuāizhīhòu  

    qiětiānxiàzhīzhìluàn hòuluòyángzhīshèngshuāiérzhī luòyángzhīshèngshuāi hòuyuánzhīfèixīngér  míngyuán zhīzuò ránzāi 

     gōngqīngfāngjìncháo fàngzhīwéi érwàngtiānxiàzhīzhì tuì退xiǎng  tángzhīshì  (tángzhīshìzuò  )

晴雪小园春未到,池边梅自早。高树鹊衔巢,斜月明寒草。
晴雪¹小园春未到,池边梅自早。高树鹊衔(xián)(cháo)²,斜月明³寒草
译文:雪晴后的小园白雪皑皑,春天还未到,池边的梅树却早已悄悄地绽开。高高的树梢上喜鹊在衔泥筑巢,斜挂天边的月儿照着充满寒意的小草。
注释:¹晴雪:雪后晴天。²衔巢:衔树枝做巢。³明:照亮。⁴寒草:枯草。
山川风景好,自古金陵道,少年看却老。相逢莫厌醉金杯,别离多,欢会少。
早川风景好,自古金陵¹道,少年看却老。相逢莫厌²醉金杯,别离多,欢会少。
译文:江南金陵的风景早川,自古以来都是那么美丽娇娆。风光依旧可少年人转眼就见苍老。相逢不易请让我们痛饮开怀,因为人生总是别离时节多而欢乐机会少。
注释:¹金陵:今江苏省南京市。²莫厌:莫辞。

  这是一首春词,主题是咏春惜别,伤年华之易逝,叹良会之难得。

  此词全用仄韵,全词十句八韵,除下片第四句和第五句分用平韵外。余均一韵到底。

  上片四句每句有韵,第三四句构成对偶句。起句突出一个“春”字。以下即围绕“春未到”而展开写景。“晴雪”犹在,表明春意尚薄。小园里雪压冰欺,百卉仍沉睡未醒,故曰“春未到”。虽是如此,但报春的早梅却在池边探头探脑了。第二句承前而有转折,“梅自早”,有梅得春先,冒寒一枝独放之意。第三四句仍照应首句而作了有力的渲染。“鹊衔巢”是说鸟类在衔草筑巢。主语“鹊”之前,有个作为修饰语的名词“高树”,即高高的树上。因为树高风大。故鸟类仍然需要在春天将到未到之际修筑好自己的巢,以抵御寒气的侵袭。“斜月明寒草”中“斜月”与首句,“晴”字相应。“寒”字与“雪”字相应。既然有月,当是夜间。天是放晴了,草上还带有残雪,这就使得月光下的白草显得格外晶莹皎洁。这上片四句纯属写景,从“小园晴雪”开始,写到“池边早梅”,再写到“高树鹊巢”,最后到“斜月寒草”收住。这四句上下连贯,紧凑而又层次井然。随着作者的移步换形,虽在小园,却能一句一个景、一步一个境地引人人胜。尽管春尚未到,嫩寒犹甚,读来仍令人目不暇接。尤其是三、四两句,构思精巧,意境深邃而造语自然,堪称佳制。

  下片六句,写景言情兼而有之。按其顺序,前三句可分两段,前两句写景物,后一句写入事。前两句正面歌颂,后一句意在转折,深致感叹。这三句意思简明,在于赞美江南一带的山川风物。不过,在赞美之余,亦发出感叹,山河不老,而人物却在不断变换,“昨日少年今白头”,人生原是十分短暂的。此句反跌前句“风景好”,并为引起下文提供依据。有联系上下文、穿针引线的功用,极见关键。“相逢”以下三句一气呵成,以劝饮、惜别为主旨,又可分为前一句劝酒。后两句惜别。后因前果,脉络分明。这三句又与下片前三句互为因果。正由于金陵道上风光明媚,而人生苦短,青春易逝,嘉会无常,故人们应珍惜这大好时光,利用这短暂的相聚,杯酒联欢,畅叙衷情。这就是作者所要表达的情,也是这首词的主题。当然,作为封建士大夫代表人物的冯延巳,他的思想境界,只能达到这样的高度。他的感叹人生离多会少,虽有普遍性,总带有那个时代的烙印。尽管如此,这首词的艺术构思和表现技巧,仍有其独到的一面,尤其是他以平易之笔写纷纭复杂心事的手法,于后人不无启迪。

参考资料:
1、 熊依洪.《中国历代文学大观·隋唐五代文学大观》.北京:北京燕山出版社,2007:371-372

zuìhuājiān··qíngxuěxiǎoyuánchūnwèidào--féngyán

qíngxuěxiǎoyuánchūnwèidàochíbiānméizǎogāoshùquèxiáncháoxiéyuèmíngháncǎo

shānchuānfēngjǐnghǎojīnlíngdàoshǎoniánkànquèlǎoxiāngféngyànzuìjīnbēibiéduōhuānhuìshǎo

枝上流莺和泪闻,新啼痕间旧啼痕。一春鱼鸟无消息,千里关山劳梦魂。
枝上流莺(yīng)¹和泪闻,新啼(tí)痕间旧啼痕²。一春鱼鸟³无消息,千里关山劳梦魂(hún)
译文:耳畔突然响起黄莺的啼鸣,梦中惊醒的我泪流满面,新的泪痕叠着旧泪痕。丈夫远在千里关山,整整一个春季未寄一封家书,只有在梦中才能见到他。
注释:¹流莺:即莺。流,谓其鸣声婉转。²啼痕:泪痕。³鱼鸟:犹鱼雁。相传鸿雁、鲤鱼可以传递书信,故云。⁴消息:音信,信息。⁵关山:关隘山岭。⁶梦魂:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,故称“梦魂”。
无一语,对芳尊。安排肠断到黄昏。甫能炙得灯儿了,雨打梨花深闭门。
无一语,对芳尊¹。安排²肠断到黄昏。甫(fǔ)³(zhì)得灯儿了,雨打梨花深闭门。
译文:早上起来,没有人可以诉说一句话,只有空对着精致的酒樽。一天从早晨到到黄昏肠都断了。夜里刚刚灯油熬干了,窗外雨打梨花,还是闭门听着吧。
注释:¹芳尊:精致的酒器。亦借指美酒。“尊”通“樽”。²安排:听任自然的变化。³甫能:宋时方言,犹今语刚才。

  此词上片写思妇凌晨在梦中被莺声唤醒,远忆征人,泪流不止。“梦”是此片的关节。后两句写致梦之因,前两句写梦醒之果。致梦之因,词中写了两点:一是丈夫征戌在外,远隔千旧,故而引起思妇魂牵梦萦,此就地点而言;一是整整一个春季,丈夫未寄一封家书,究竟平安与否,不得而知,故而引起思妇的忧虑与忆念,此就时间而言。从词意推知,思妇的梦魂,本已缥缈千旧,与丈夫客中相聚,现实中无法实现的愿望,在梦境中得到了满足。这是何等的快慰,然而树上黄莺一大早就恼人地歌唱起来,把她从甜蜜的梦乡中唤醒。她又回到双双分离的现实中,伊人不见,鱼鸟音沉。于是,她失望了,痛哭了。

  过片三句,写女子在白天的思念。她一大早被莺声唤醒,哭干眼泪,默然无语,千愁万怨似乎随着两行泪水咽入胸中。但是胸中的郁懑总得要排遣,于是就借酒浇愁。可是如李白所说:“花间一壶酒,独酌无相亲。”一怀愁怨,触绪纷来,只得“无一语,对芳尊”,准备就这样痛苦地熬到黄昏。李清照《声声慢·秋词》云:“守着窗儿独自,怎生得黑?”词意相似。唯李词音涩,声情凄苦;此词音滑,似满心而发,肆口而成,然无限深愁却蕴于浅语滑调之中,读之令人凄然欲绝。

  结尾两句,融情入景,表达了绵绵无尽的相思。这旧是说,刚刚把灯油熬干了,又听着一叶叶、一声声雨打梨花的凄楚之音,就这样睁着眼睛挨到天明。词人不是直说彻夜无眠,而是通过景物的变化,婉曲地表达长时间的忆念,用笔极为工巧。

  这首词有一个好处,就是因声传情,声情并茂。词人一开头就抓住鸟莺啭的动人旋律,巧妙地溶入词调,通篇宛转流畅,环环相扣,起伏跌宕,一片官商。细细玩索,就可以体会到其中的韵味。

参考资料:
1、 唐圭璋 等.唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金卷).上海:上海辞书出版社,1988:2368-2369

zhètiān ·zhīshàngliúyīnglèiwén

qínguān sòngdài 

zhīshàngliúyīnglèiwén xīnhénjiànjiùhén chūnniǎoxiāo qiānguānshānláomènghún 
 duìfāngzūn ānpáichángduàndàohuánghūn néngzhìdēngérliǎo huāshēnmén 
东都主人喟然而叹曰:“痛乎风俗之移人也。子实秦人,矜夸馆室,保界河山,信识昭襄而知始皇矣,乌睹大汉之云为乎?夫大汉之开元也,奋布衣以登皇位,由数朞而创万代,盖六籍所不能谈,前圣靡得言焉。当此之时,功有横而当天,讨有逆而顺民,故娄敬度势而献其说,萧公权宜而拓其制,时岂泰而安之哉,计不得以已也。吾子曾不是睹,顾曜后嗣之末造,不亦暗乎?今将语子以建武之治,永平之事,监于太清,以变子之惑志。
东都主人喟然¹而叹曰:“痛乎风俗之移²人也。子实秦人,乎夸³馆室,保界河山,信昭襄而知始皇矣,乌睹大汉之云为乎?夫大汉之开元¹⁰也,奋布衣¹¹以登皇位,由数朞¹²而创万代,盖六籍¹³所不能谈,前圣靡¹⁴得言焉。当此之时,功有横而当天¹⁵,讨有逆¹⁶而顺民,故娄敬¹⁷度势¹⁸而献其说,萧公¹⁹权宜²⁰而拓²¹其制,时岂泰而安之哉,计不得以已也。吾子²²曾不是²³睹,顾²⁴²⁵后嗣之末造²⁶,不亦暗²⁷乎?今将语子以建武²⁸之治,永平²⁹之事,监³⁰于太清³¹,以变子之惑志³²
译文:东都主人喟然长叹,说道:“风俗多么影响人们的观念。先生确属秦地之人,只知道炫耀壮丽的宫殿,仗恃险固的河山,虽然理解昭襄与始皇,但先生哪里知道大汉的成就光辉灿烂!大汉王朝之开始创建,高祖由平民登上金銮宝殿,经过多年苦战创立了巩固的政权,这是六经所未能记载,前圣所不曾言传。当此之时,高祖进攻横暴的秦王而应天命,讨伐叛乱反逆以顺民心,娄敬衡量时局而建议定都长安,萧何根据形势而兴建壮丽宫殿。这难道是出于奢侈享乐的欲念?全都是形势所需而不得不然。先生非但认识不到这一点,反把后代求仙、奢侈等事炫耀夸赞,岂不是显得过分愚暗?现在,我告诉先生建武时期的政治,永平年间之政事,使先生知道为政应顺应天道而适应自然,以改变先生的糊涂观念。”
注释:¹喟(kuì)然:叹息的样子。²移:改变。³乎夸:夸耀。⁴保界河山:谓守河山之险以为界。保,守。⁵信:确实。⁶识(zhì):记住。⁷昭襄:秦昭王和庄襄王。⁸乌:何,怎么。⁹云为:言行。¹⁰开元:犹言创始。¹¹布衣:平民。¹²数朞(jī):几年。朞,同“期”,一周年。¹³六籍:即六经,指《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》。¹⁴靡:无。¹⁵当天:蔽天。¹⁶逆:叛乱,谓臣伐君。¹⁷娄敬:即刘敬。¹⁸度(duó)势:考虑当时的形势。¹⁹萧公:萧何。²⁰权宜:随时事采取适宜办法。²¹拓:扩展。²²吾子:相亲爱之称。²³是:此,指上文“度势”“权宜”之由。²⁴顾:反而。²⁵曜:夸耀。²⁶末造:犹末世,指一个朝代近于衰亡的末期。²⁷暗:愚昧不明。²⁸建武:东汉光武帝年号(25—56)。²⁹永平:东汉明帝年号(58—75)。³⁰监:通“鉴”,借鉴,比照。³¹太清:天道,自然。³²惑志:困惑之心。
往者王莽作逆,汉祚中缺,天人致诛,六合相灭。于时之乱,生人几亡,鬼神泯绝,壑无完柩,郛罔遗室,原野厌人之肉,川谷流人之血。秦、项之灾,犹不克半,书契以来,未之或纪。故下人号而上诉,上帝怀而降监,乃致命乎圣皇。于是圣皇乃握乾符,阐坤珍,披皇图,稽帝文,赫然发愤,应若兴云,霆击昆阳,凭怒雷震。遂超大河,跨北岳,立号高邑,建都河洛。绍百王之荒屯,因造化之荡涤,体元立制,继天而作。系唐统,接汉绪,茂育群生,恢复疆宇,勋兼乎在昔,事勤乎三五。岂特方轨并迹,纷纷后辟,治近古之所务,蹈一圣之险易云尔哉。且夫建武之元,天地革命,四海之内,更造夫妇,肇有父子,君臣初建,人伦实始,斯乃伏牺氏之所以基皇德也。分州土,立市朝,作盘舆,造器械,斯乃轩辕氏之所以开帝功也。龚行天罚,应天顺人,斯乃汤、武之所以昭王业也。迁都改邑,有殷宗中兴之则焉。即土之中,有周成隆平之制焉。不阶尺土一人之柄,同符乎高祖。克己复礼,以奉终始,允恭乎孝文。宪章稽古,封岱勒成,仪炳乎世宗。案《六经》而校德,眇古昔而论功,仁圣之事既该,而帝王之道备矣。
往者王莽¹作逆,汉祚²中缺,天人³致诛,六合相灭。于时之乱,生人几亡,鬼神泯绝,壑无完柩,郛遗室,原野厌人之肉,川谷流人之血。秦、项之灾,犹不克¹⁰半,书契¹¹以来,未之或纪¹²。故下人号而上诉,上帝¹³怀¹⁴而降监¹⁵,乃致命乎圣皇¹⁶。于是圣皇乃握乾符¹⁷,阐坤珍¹⁸,披¹⁹皇图²⁰,稽²¹帝文²²,赫然²³发愤,应若兴云,霆击昆阳²⁴,凭²⁵怒雷震。遂超大河²⁶,跨²⁷北岳²⁸,立号高邑²⁹,建都河洛。绍³⁰百王之荒屯,因造化³¹之荡涤³²,体元³³立制,继天³⁴而作³⁵。系³⁶³⁷³⁸,接汉绪³⁹,茂育⁴⁰群生⁴¹,恢复⁴²疆宇,勋兼乎在昔,事勤乎三五⁴³。岂特方轨⁴⁴并迹,纷纷⁴⁵后辟⁴⁶,治近古之所务⁴⁷,蹈一圣之险易⁴⁸云尔哉。且夫建武之元⁴⁹,天地革命⁵⁰,四海之内,更造夫妇,肇⁵¹有父子,君臣初建,人伦实始⁵²,斯乃⁵³伏牺氏⁵⁴之所以基⁵⁵皇德⁵⁶也。分州土,立市朝⁵⁷,作盘舆,造器械,斯乃轩辕氏⁵⁸之所以开帝功⁵⁹也。龚行⁶⁰天罚⁶¹,应天顺人,斯乃汤、武之所以昭⁶²王业也。迁都改邑,有殷宗⁶³中兴之则⁶⁴焉。即⁶⁵土之中,有周成⁶⁶隆平⁶⁷之制焉。不阶⁶⁸尺土⁶⁹一人之柄⁷⁰,同符⁷¹乎高祖⁷²。克己复礼⁷³,以奉终始,允⁷⁴⁷⁵乎孝文⁷⁶。宪章⁷⁷稽古⁷⁸,封岱⁷⁹勒成⁸⁰,仪⁸¹⁸²乎世宗⁸³。案⁸⁴《六经》而校德⁸⁵,眇⁸⁶古昔而论功,仁圣之事既该⁸⁷,而帝王之道备矣。
译文:“往昔王莽作乱篡汉,大汉皇统因而中断,天意人心皆欲诛灭,天下百姓共歼国贼。当时战乱连接,生民几乎死尽,鬼神都将泯绝;沟壑白骨累累全无棺椁收敛,城郭房屋荡然只余断瓦残砖,尸体铺满郊原,鲜血流于谷川。秦王、项羽所造灾祸,未能及此一半,自有文字以来,从未载此大难。下民哭诉上天,上帝观察人间,传命于圣皇光武。圣皇手持天降之祥符,阐释地现之瑞物,披览皇图,考察帝书;勃然起兵,应者如云,昆阳以少胜众,声势有如雷霆。于是横渡大河,跨越北岳,立帝号于高邑,建京都于河洛。继续历代荒废了的事业,根据天意而涤荡弊政;以天地之德为法式创立制度,继承上天意旨而付诸实行。远承唐尧的传统,近接前汉的丰功,使一切生灵繁衍滋长,让四方疆域归于一统。光武帝的功勋已经盖过前代明主,他的事迹已经超过三皇五帝。难道能说他仅仅只与近代圣君并驾齐驱?只与近代明主一样把国务治理?难道能说他只是蹈袭个别圣君的安邦大计?在光武帝建武初年,天下革新。四海之内,夫妇之道重造,父子之礼始全,君臣之义初建,人伦从此开了新篇,像伏羲氏一样把皇德的基础铺奠。划分州土城池,建立邑镇集市,制作舟船车舆,制造器械用具,这就是轩辕氏所以开创皇业的措施。恭谨地代替上帝惩罚叛逆,适应天命而顺从人意,这乃是商汤、周武宏扬帝业的义举。迁都改邑,有殷王盘庚中兴的准则为据;建都中土,有西周成王隆盛的楷模可依。不凭分封之地与世袭之权,光武与高祖同受符命于上天;克己复礼而始终遵行,光武与文帝同样地恭肃而谨严;效古法据古礼,刻石碑封泰山,光武与汉武同样礼仪光灿。遵六经而与古帝比较德义,观往昔而与先贤论列功绩。仁圣之事既周全,帝王之道也完备。”
注释:¹王莽:字巨君,汉元帝皇后之侄,新王朝的建立者。²祚(zuò):皇位。³天人:天意和人事。⁴生人:即生民,人民。⁵泯(mǐn)绝:灭绝。⁶壑(hè):山谷,坑地。⁷郛(fú):外城。⁸罔:无,没有。⁹厌:通“餍”,布满。¹⁰克:能够。¹¹书契:指文字。¹²纪:通“记”,记载。¹³上帝:天帝。¹⁴怀:怜悯,同情。¹⁵降监:指自上向下作监视。¹⁶圣皇:光武帝的尊称。¹⁷乾符:天之符瑞,是帝王受命于天的吉祥征兆,即指河图。¹⁸坤珍:地之符瑞,是帝王应之于地的吉祥征兆,即指洛书。¹⁹披:分解。²⁰皇图:封建帝王的版图。²¹稽:考核。²²帝文:天文。²³赫然:愤怒的样子。²⁴昆阳:汉县名,在今河南省叶县,新莽地皇四年(23)刘秀歼灭王莽的主力军王寻、王邑于此。²⁵凭:满,盛。²⁶大河:指黄河。²⁷跨:占据。²⁸北岳:恒山的古名,在今河北省曲阳县西北,与山西省接壤处。²⁹高邑:春秋时为晋国的鄗邑,西汉时为侯国。光武帝在此即位,因避讳,改名为高邑,故址在今河北省柏乡县北。³⁰绍:继承。³¹造化:创造化育,指天地。³²荡除:清除。³³体元:谓体法天地之德。一说谓置善德于身。³⁴继天:谓承天之志。³⁵作:起,出现。³⁶系:继。³⁷唐:即唐尧。³⁸统:统业,统绪事业。³⁹绪:业,指前人未竟之功业。⁴⁰茂育:繁盛滋长。⁴¹群生:一切生物。⁴²恢复:重新拓广。恢,大。⁴³三五:三皇五帝。⁴⁴方轨:两车并行。⁴⁵纷纷:众多。⁴⁶后辟:谓君。⁴⁷务:事务。⁴⁸险易:比喻理乱。⁴⁹元:开始。⁵⁰革命:古代认为帝王受命于天,因称改朝换代为革命。⁵¹肇(zhào):开始。⁵²实始:这才开始。⁵³斯乃:这就是。⁵⁴伏羲氏:中国远古神话中人类的始祖,传说他教民结网,从事渔猎畜牧。又传说他创造八卦。⁵⁵基:始。⁵⁶皇德:天子的恩德。⁵⁷市朝:指国家的规模建制。⁵⁸轩辕氏:黄帝之号,古史记载黄帝,少典之子,姓公孙,居于轩辕之丘,故名曰轩辕。古史传说蚕桑、医药、舟车、宫室、文学之制,皆始于黄帝时代。后人以黄帝为中华民族的祖先。⁵⁹帝功:帝业,王业。⁶⁰龚行:恭行。龚,通“恭”。⁶¹天罚:上天的惩罚。⁶²昭:光大。⁶³殷宗:殷代的祖先,指盘庚。盘庚在王室衰乱时,率众自奄(今山东曲阜)迁都于殷(今河南安阳),商复兴,史称殷商。⁶⁴则:准则,法则。⁶⁵即:就,至。⁶⁶周成:即周成王。⁶⁷隆平:盛平,升平。⁶⁸阶:凭借。⁶⁹尺土:极狭小的土地。⁷⁰柄:权力。⁷¹同符:古代用符契作为凭证,因称事情相同为同符。⁷²高祖:开国皇帝的庙号,这里指汉高祖刘邦。⁷³克己复礼:语出《论语·颜渊》,意思是约束自己的视、听、言、动,以回复和符合礼的要求。⁷⁴允:诚信,诚实。⁷⁵恭:恭谨。⁷⁶孝文:即汉文帝。⁷⁷宪章:效法。⁷⁸稽古:考求古事。⁷⁹封岱:帝王在泰山上筑土祭天。岱,泰山的别名。⁸⁰勒成:刻碑以记功。勒,雕刻。⁸¹仪:仪礼。⁸²炳:明。⁸³世宗:汉武帝死后的庙号,有一世之宗之意。⁸⁴案:通“按”,按照。⁸⁵校(jiào)德:量德,与古帝之仁德相比较。⁸⁶眇:远。⁸⁷该:通“赅”,尽备。
至于永平之际,重熙而累洽,盛三雍之上仪,修衮龙之法服。铺鸿藻,信景铄,扬世庙,正雅乐。人神之和允洽,群臣之序既肃。乃动大辂,遵皇衢,省方巡狩,躬览万国之有无,考声教之所被,散皇明以烛幽。然后增周旧,修洛邑,扇巍巍,显翼翼。光汉京于诸夏,总八方而为之极。是以皇城之内,宫室光明,阙庭神丽,奢不可逾,俭不能侈。外则因原野以作苑,填流泉而为沼,发蘋藻以潜鱼,丰圃草以毓兽。制同乎梁邹,谊合乎灵囿。若乃顺时节而蒐狩,简车徒以讲武,则必临之以《王制》,考之以《风》《雅》。历《驺虞》,览《驷》,嘉《车攻》,采《吉日》,礼官整仪,乘舆乃出。于是发鲸鱼,铿华钟,登玉辂,乘时龙,凤盖棽丽,和銮玲珑,天官景从,寝威盛容。山灵护野,属御方神,雨师泛洒,风伯清尘。千乘雷起,万骑纷纭,元戎竟野,戈鋋彗云,羽旄扫霓,旌旗拂天。焱焱炎炎,扬光飞文,吐焰生风,欱野喷山,日月为之夺明,丘陵为之摇震。遂集乎中囿,陈师案屯,骈部曲,列校队,勒三军,誓将帅。然后举烽伐鼓,申令三驱,輶车霆激,骁骑电骛。由基发射范氏施御,弦不睼禽,辔不诡遇,飞者未及翔,走者未及去。指顾倏忽,获车已实,乐不极盘,杀不尽物。马踠余足,士怒未渫,先驱复路,属车案节。于是荐三牺,效五牲,礼神祇,怀百灵。觐明堂,临辟雍,扬缉熙,宣皇风,登灵台,考休徵。俯仰乎乾坤,参象乎圣躬,目中夏而布德,瞰四裔而抗棱。西荡河源,东澹海漘,北动幽崖,南趯朱垠。殊方别区,界绝而不邻,自孝武之所不征,孝宣之所未臣,莫不陆讋水栗,奔走而来宾。遂绥哀牢,开永昌,春王三朝,会同汉京。是日也,天子受四海之图籍,膺万国之贡珍,内抚诸夏,外绥百蛮。尔乃盛礼兴乐,供帐置乎云龙之庭,陈百寮而赞群后,究皇仪而展帝容。于是庭实千品,旨酒万钟,列金罍,班玉觞,嘉珍御,太牢飨。尔乃食举《雍》彻,太师奏乐,陈金石,布丝竹,钟鼓铿鍧,管弦烨煜。抗五声,极六律,歌九功,舞八佾,《韶》《武》备,泰古华。四夷间奏,德广所及,僸佅兜离,罔不具集。万乐备,百礼暨,皇欢浃,群臣醉,降烟熅,调元气,然后撞钟告罢,百寮遂退。
至于永平之际,重熙¹而累洽²,盛三雍³之上仪,修衮(gǔn)之法服。铺鸿藻,信景铄(shuò)¹⁰,扬世庙¹¹,正雅乐¹²。人神之和允洽¹³,群臣之序既肃¹⁴。乃动大辂(lù)¹⁵,遵皇衢(qú)¹⁶,省(xǐng)¹⁷巡狩¹⁸,躬览¹⁹万国之有无,考²⁰声教²¹之所被²²,散皇明²³以烛幽²⁴。然后增周旧,修洛邑²⁵,扇巍巍²⁶,显翼翼²⁷。光汉京于诸夏,总八方而为之极²⁸。是以皇城之内,宫室光明,阙庭²⁹神丽³⁰,奢不可逾,俭不能侈。外则因原野以作苑³¹,填流泉而为沼,发蘋藻³²以潜鱼,丰圃³³草以毓³⁴兽。制同乎梁邹³⁵,谊³⁶合乎灵囿³⁷。若乃顺时节而蒐狩³⁸,简³⁹车徒⁴⁰以讲武,则必临之以《王制⁴¹》,考之以《风》《雅》⁴²。历《驺虞⁴³》,览《驷⁴⁴》,嘉《车攻⁴⁵》,采《吉日》,礼官整仪⁴⁶,乘舆乃出。于是发鲸鱼⁴⁷,铿⁴⁸华钟⁴⁹,登玉辂,乘时龙⁵⁰,凤盖⁵¹棽丽⁵²,和銮⁵³玲珑⁵⁴,天官⁵⁵景从⁵⁶,寝⁵⁷威盛容。山灵⁵⁸护野,属御⁵⁹方神⁶⁰,雨师⁶¹泛洒⁶²,风伯⁶³清尘⁶⁴。千乘雷起,万骑纷纭⁶⁵,元戎⁶⁶竟野,戈鋋⁶⁷⁶⁸云,羽旄⁶⁹扫霓,旌旗⁷⁰⁷¹天。焱焱炎炎⁷²,扬光飞文⁷³,吐焰生风,欱⁷⁴野喷山,日月为之夺明,丘陵为之摇震⁷⁵。遂集乎中囿⁷⁶,陈师案屯⁷⁷,骈⁷⁸部曲,列校队⁷⁹,勒⁸⁰三军⁸¹,誓将帅。然后举烽伐鼓,申令三驱⁸²,輶车⁸³霆激,骁骑⁸⁴电骛⁸⁵。由基⁸⁶发射范氏⁸⁷施御⁸⁸,弦不睼⁸⁹禽,辔不诡遇⁹⁰,飞者未及翔,走者未及去⁹¹。指顾⁹²倏忽⁹³,获车已实⁹⁴,乐不极⁹⁵⁹⁶,杀不尽物。马踠⁹⁷余足,士怒未渫⁹⁸,先驱复路,属车⁹⁹案节¹⁰⁰。于是荐¹⁰¹三牺¹⁰²,效¹⁰³五牲¹⁰⁴,礼神祇¹⁰⁵,怀百灵¹⁰⁶。觐¹⁰⁷明堂¹⁰⁸,临辟雍¹⁰⁹,扬缉熙¹¹⁰,宣皇风¹¹¹,登灵台¹¹²,考休征¹¹³。俯仰乎乾坤¹¹⁴,参象¹¹⁵乎圣躬¹¹⁶,目中夏¹¹⁷而布德¹¹⁸,瞰四裔而抗棱¹¹⁹。西荡¹²⁰河源,东澹¹²¹海漘¹²²,北动幽崖¹²³,南趯朱垠¹²⁴。殊方别区,界绝而不邻,自孝武¹²⁵之所不征,孝宣¹²⁶之所未臣,莫不陆讋¹²⁷水栗¹²⁸,奔走而来宾。遂绥¹²⁹哀牢¹³⁰,开永昌¹³¹,春王¹³²三朝¹³³,会同¹³⁴汉京。是日也,天子受四海之图籍¹³⁵,膺¹³⁶万国之贡珍,内抚诸夏,外绥百蛮¹³⁷。尔乃盛礼¹³⁸兴乐,供帐¹³⁹置乎云龙¹⁴⁰之庭,陈百寮而赞¹⁴¹群后¹⁴²,究皇仪¹⁴³而展帝容¹⁴⁴。于是庭实¹⁴⁵千品,旨酒¹⁴⁶万钟¹⁴⁷,列金罍¹⁴⁸,班¹⁴⁹玉觞¹⁵⁰,嘉珍御,太牢飨。尔乃食举《雍》彻,太师奏乐,陈金石,布丝竹,钟鼓铿鍧,管弦烨煜。抗五声,极六律,歌九功,舞八佾,《韶》《武》备,泰古华。四夷间奏,德广所及,僸佅兜离,罔不具集。万乐备,百礼暨,皇欢浃,群臣醉,降烟熅,调元气,然后撞钟告罢,百寮遂退。
译文:“至于明帝永平之际,则愈加光明愈加协和。于三雍宫举行隆重典礼,明帝将绣龙的礼服穿着。铺叙宏伟的文章,发扬光辉的美德。传颂世祖的庙号,端正庙堂之雅乐。人神之关系的确和谐,群臣之序列又很肃穆。于是车驾出动,沿着康庄的皇衢。巡视四方,考核守牧。观览万邦的民风习俗,考察教化之普及程度;广布帝王的神明,照亮幽远的区域。然后扩充周代京城的旧制,增修洛阳的宫室,宏扬巍峨的雄姿,显现壮伟的气势,向藩国显耀汉京的光彩,让它成为统领八方的标志。于是皇城之内,宫室光明,城阙门庭,壮丽神圣,豪华处不越法度,俭朴处也不过分。皇城之外,就原野而建苑囿,疏流泉而为沼湖,蘋藻繁盛以藏鱼,圃草丰茂而育兽,体制同于梁邹,意义合乎灵囿。如果顺应时节而猎禽兽,检阅车卒而习武事,则必定按照《礼记》中的《王制》,参考《风》《雅》中有关田猎的诗。观《驺虞》,阅《驷铁》,赞《车攻》,择《吉日》,礼官整饬威仪,车驾方才出去。于是举起鲸鱼形的钟杵冲撞,铸有篆文的华钟发出巨响,登上玉饰的宝车,乘坐六匹骏马所拉的猎车,绣凤的伞盖随风飘动,行进的车马銮铃叮咚,百官小吏如影一般跟从,寝息兵威而隆盛礼容。山林之神在原野护卫,四方之神驾车跟随,雨师遍洒道路,风伯清除尘灰。千辆兵车起动如雷,上万骑卒你进我随,巨型战车在郊野布满,长戈短矛遮蔽了云天,羽旄上扫霓虹,旌旗拂过苍穹。刀矛挥动只觉火花闪亮,旗帜飘荡但见文彩飞扬,刀枪耀空如喷吐光焰,车马奔过似长风翻卷。山岳和着平野,清气随着回旋。日月因而暗淡,丘陵为之震撼。于是苑囿的中央,集中了全部兵将。部曲相并陈,校队列成行。布置了三军,告戒了将领。然后举起烽火,战鼓轰鸣,宣布田猎按“三驱”的原则进行,轻车如迅雷激震,骁骑如闪电穿云。养由基般的射手弯弓搭箭,范氏般的驭手驾车疾行,不射杀迎面逃来的惊惶之兽,不射杀侧面飞过的恐惧之禽。朝前逃的鸟刚起飞就中箭坠落,朝前奔的兽未跑远就受伤难行。指手顾盼之间,获车已经满盈。寻欢而不极乐,猎物而不杀尽。骏马尚有余力,士卒锐气犹存。先驱已上归途,属车缓缓随行。于是向天地宗庙把三牺进呈,还献上麇鹿麏狼兔等五牲,不但敬礼天神地祗,而且招徕各种神灵。接见诸侯于明堂,宣布政教于辟雍,发扬光明之盛德,显示圣君之仁风。登上高入云端的灵台,考察天降瑞物的吉征,仰观上天又俯察大地,反思皇德是否与天地合一。观览中国而广布仁德,眺望四边而远扬神威,西荡黄河源头,东震大海之滨,北动幽深山崖,南耀朱红之境。直到异域殊方,边界隔绝而不相邻之邦;武帝所不曾征讨,宣帝所未能归降,无不既畏又敬,水陆兼程,奔赴中国而俯首称臣。于是哀牢倾服,永昌归顺。春天诸侯朝觐,一齐会同洛京。这一天,明帝接受四海所呈之版图户籍,受纳万国所贡的异宝奇珍,内安华夏诸侯,外抚蛮邦夷民。继而盛陈礼乐之器,供帐于云龙之庭。百官引各藩王入宫,先行朝觐的礼仪,后瞻君主的圣容。宫庭满陈佳肴千种,美酒万钟,金罍列成队,玉杯排成行,将美味尽用,把三牲遍赏,进餐伴以《雍彻》之乐声,乐师指挥演奏的进行。陈列编钟编磬,布置琴瑟箫笙,钟鼓之声庄重悠永,管弦之声激越热情,五声高奏,六律弹尽,《九功》的歌声嘹亮入云,《八佾》的舞姿高雅动人;《韶乐》《武乐》尽奏,太古之曲毕陈;四夷之乐穿插其间,因大汉声威影响遥远,《僸佅》、《兜离》等曲也来此助欢。万种音乐齐备,行完百种礼仪,皇帝欢愉,群臣沉醉,此时天降烟煴,调和人间元气。然后撞钟宣告礼毕,百官方才谢恩退去。”
注释:¹重熙:光明又光明。²累洽:太平相承。³三雍:指明堂、辟雍、灵台,古代封建帝王举行祭祀典礼的场所。⁴上仪:隆重的礼节。⁵衮龙:衮卷龙衣,古代帝王及上公绣龙的礼服。⁶法服:礼法规定的标准服。⁷铺:布。⁸鸿藻:大而错杂的花纹。⁹信:通“伸”。¹⁰景铄:谓大的美德。景,大;铄,通“烁”,美。¹¹世庙:高祖之庙。孝明帝尊光武帝庙号为世庙。¹²雅乐:用于郊庙朝会的正乐。正雅乐:指依谶文改大乐(音乐名)为大予乐(亦音乐名)。¹³允洽:和美,信实。¹⁴肃:严正。¹⁵大辂:即玉辂,玉饰的皇帝专用车。¹⁶皇衢:驰道。¹⁷省方:视察四方。¹⁸巡狩:同“巡守”,古代帝王五年一巡守,视察诸侯所守之地。¹⁹躬览:亲自观览。²⁰考:考察。²¹声教:威声和教化。²²被:及。²³皇明:天子之明德。²⁴烛(zhú)幽:照明幽暗之处。²⁵洛邑:即洛阳。²⁶巍巍:形容宫阙高大的样子。²⁷翼翼:形容宫阙庄严雄伟的样子。²⁸极:中,谓洛阳在诸夏之中。²⁹阙庭:宫廷和阙廷。³⁰神丽:奇异美丽。³¹苑(yuàn):帝王及贵族游玩和打猎的风景林园。³²蘋藻:都是水草名。³³圃(pǔ):种植蔬菜、花果或苗木的地方,周围无垣篱。³⁴毓(yù):同“育”,养育。³⁵梁邹:两者都是汉县名,在今山东省邹平县东北。³⁶谊:义理。³⁷灵囿(yòu):神圣之囿。³⁸蒐(sōu)狩:打猎。春猎为蒐,冬猎为狩。³⁹简:查检,检阅。⁴⁰车徒:兵车及步卒。⁴¹王制:王者的制度。《礼记》《荀子》皆有《王制》篇,记先王治国之制度。⁴²《风》《雅》:指《诗经》中的《国风》和《大雅》《小雅》。⁴³驺虞:《诗经·召南》中的诗篇名。⁴⁴《驷》:《诗经·秦风》中的诗篇名。⁴⁵《车攻》《吉日》:都是《诗经·小雅》中的诗篇名。⁴⁶整仪:整齐威仪。⁴⁷鲸鱼:谓刻杵作鲸鱼形。⁴⁸铿(kēng):撞击。⁴⁹华钟:钟有篆刻之纹,故谓华钟。⁵⁰时龙:应时的龙。⁵¹凤盖:凤凰伞,帝王仪仗用。⁵²棽(shēn)丽:纷垂摇扬的样子。⁵³和鸾:车铃。⁵⁴玲珑:清越的声音。⁵⁵天官:泛指百官。⁵⁶景(yǐng)从:紧相追随,如影随形。⁵⁷寝:盛。⁵⁸山灵:山神。⁵⁹属御:属车之御。⁶⁰方神:四方之神。⁶¹雨师:司雨之神。⁶²泛洒:遍洒。⁶³风伯:司风之神。⁶⁴清尘:拂除尘垢。⁶⁵纷纭:盛多的样子。⁶⁶元戎:古代大型的兵车。⁶⁷鋋(chán):铁把短矛。⁶⁸彗:扫。⁶⁹羽旄(máo):羽旗。⁷⁰旌(jīng)旗:旗帜的通称。⁷¹拂:掠过。⁷²焱(yàn)焱炎炎:形容戈矛车马光彩闪烁的样子。⁷³文:色彩交错。⁷⁴欱(hē):啜,吸吮。⁷⁵摇震:晃动。⁷⁶中囿:即囿中。⁷⁷案屯:止军驻扎。案,止住。⁷⁸骈(pián):并列。⁷⁹校队:部队。⁸⁰勒:治,统御。⁸¹三军:周制天子六军,三居一编,故言三军。这里泛指军队。⁸²三驱:即三田。天子、诸侯每年三度田猎,猎时必驱,故称田猎为驱。⁸³輶(yóu)车:驱逆之车。⁸⁴骁(xiāo)骑:勇猛的骑兵。⁸⁵电骛(wù):电驰,形容迅速。⁸⁶由基:即养由基,春秋时楚人,善射。⁸⁷范氏:指赵简子之御人。⁸⁸施御:驾驭。⁸⁹睼(dì):视。⁹⁰诡遇:指打猎时不按礼法规定而横射禽兽。⁹¹去:离去。⁹²指顾:谓手指而目顾,极言其迅速。⁹³倏(shū)忽:转眼之间。⁹⁴实:充满。⁹⁵极:尽。⁹⁶盘:乐。⁹⁷踠(wǎn):屈曲。⁹⁸渫(xiè):消散。⁹⁹属车:皇帝侍从的车子。¹⁰⁰案节:按辔调节马的步伐。案,通“按”。¹⁰¹荐:进,献。¹⁰²三牺:指祭天、地、宗庙之牺。¹⁰³效:呈献。¹⁰⁴五牲:指麋(mí)、鹿、麏(jūn)、狼、兔。¹⁰⁵神祇(qí):天神和地神。¹⁰⁶百灵:百神。¹⁰⁷觐(jìn):古代诸侯秋朝天子为觐。¹⁰⁸明堂:古代天子宣明政教的地方。¹⁰⁹辟雍:汉祭祀之所。¹¹⁰缉熙:犹言积渐至于光明。¹¹¹皇风:谓天子之德。¹¹²灵台:汉代观察天文气象之台,在今陕西省长安县西北。¹¹³休征:谓休美之征验,犹吉利的征兆。¹¹⁴乾坤:天地的代称。¹¹⁵参象:观象。¹¹⁶圣躬:天子之圣体。¹¹⁷中夏:中国。¹¹⁸布德:广施恩德。¹¹⁹抗稜:振举威势。¹²⁰荡:疏通。¹²¹澹:触动。¹²²海漘(chún):海边。¹²³幽崖:寂静的山崖。¹²⁴朱垠:南方。¹²⁵孝武:即汉武帝刘彻。¹²⁶孝宣:即汉宣帝刘询。¹²⁷讋(zhé):恐惧。¹²⁸栗(lì):恐惧。¹²⁹绥:安抚。¹³⁰哀牢:古代中国西南地区少数民族。¹³¹永昌:汉郡名,辖境相当于今云南省大理民族自治州及哀牢山以西地区。¹³²春王:即春王月,周王正月之别名。¹³³三朝(zhāo):元日。颜师古注《汉书·孔光传》曰:“岁之朝,月之朝,日之朝,故曰三朝。”¹³⁴会同:古代诸侯朝见帝王曰会,众见曰同。¹³⁵图籍:地图和户籍。¹³⁶膺(yīng):受。¹³⁷百蛮:指与华夏对称的诸少数民族。¹³⁸盛礼:隆盛之礼。¹³⁹供帐:供设帷帐。¹⁴⁰云龙:汉洛阳宫门名,以云龙为饰,故名。¹⁴¹赞:引。¹⁴²群后:谓众诸侯。¹⁴³皇仪:天子之仪容。¹⁴⁴帝容:帝王之威容。¹⁴⁵庭实:贡献之物。¹⁴⁶旨酒:美酒。¹⁴⁷钟:古代酒器名,圆形似壶。¹⁴⁸金罍(léi):古代酒器名,尊形,饰以金,刻以云雷之象。¹⁴⁹班:谓排列。¹⁵⁰玉觞(shāng):玉杯,酒器。
于是圣上亲万方之欢娱,又沐浴于膏泽,惧其侈心之将萌,而怠于东作也。乃申旧间,下明诏,命有司,班宪度,昭节俭,示太素。去后宫之丽饰,损乘舆之服御,抑工商之淫业,兴农桑之盛务。遂令海内弃末而反本,背伪而归真,女修织紝,男务耕耘,器用陶匏,服尚素玄。耻纤靡而不服,贱奇丽而弗珍,捐金于山,沈珠于渊。于是百姓涤瑕荡秽而镜至清,形神寂漠,耳目弗营,嗜欲之源灭,廉耻之心生,莫不优游而自得,玉润而金声。是以四海之内,学校如林,庠序盈门,献酬交错,俎豆莘莘,下舞上歌,蹈德咏仁。登降饫宴之礼既毕,因相与嗟叹玄德,谠言弘说,咸含和而吐气,颂曰:“盛哉乎斯世!”
于是圣上亲万方之欢娱,又沐浴¹于膏泽²,惧其侈心³之将萌,而怠于东作也。乃申旧间,下明诏,命有司,班宪度,昭¹⁰节俭,示太素¹¹。去后宫之丽饰¹²,损乘舆¹³之服御¹⁴,抑工商之淫业¹⁵,兴农桑之盛务¹⁶。遂令海内弃末¹⁷而反本¹⁸,背伪而归真,女修织紝¹⁹,男务耕耘,器用陶²⁰²¹,服尚素玄。耻纤靡²²而不服,贱奇丽而弗珍,捐金于山,沈²³珠于渊。于是百姓涤瑕²⁴荡秽²⁵而镜至清,形神²⁶寂漠²⁷,耳目弗营²⁸,嗜欲之源灭²⁹,廉耻之心生,莫不优游³⁰而自得,玉润而金声。是以四海之内,学校如林,庠序³¹盈门,献酬交错,俎豆³²³³莘,下舞上歌,蹈德咏仁。登降³⁴饫宴³⁵之礼既毕,因相与³⁶嗟叹玄德³⁷,谠言³⁸³⁹说,咸⁴⁰含和⁴¹而吐气,颂曰:“盛哉乎斯世!”
译文:“君王见万方如此欢乐,享受着上天赐予的恩泽,惟恐奢侈之心萌生,而怠慢于田间劳作。于是重申旧有的制度,下达圣明的诏书,命令有关的臣僚,把具体的章程宣布,崇尚节俭,表彰朴素。摒除后宫的奢侈装饰,减少乘舆的车服用物;贬抑工商之末业,振兴农桑之要务;于是天下百姓弃工商而重农耕,背虚伪而归真诚。妇女精于织纴,男子专于耕耘;采用陶罐、葫芦等质朴器皿,选择颜色素淡的俭朴衣裙;轻视精美的衣裳而不穿着,鄙弃奇丽的饰品而不以为珍;弃金于山,沉珠于渊。于是百姓涤净污秽观念,取法于天道自然;形神保持澹泊宁静,耳目不为外物沾染。嗜欲之根源去净,廉耻之思想产生。万民之心情优游乐业,自得自尊;万民之品德如玉之润,似金之声。因此,四海之内学校如林,青年学子济济盈门。进献酬答之礼仪往来交错,俎豆之类的礼器陈列繁多,堂下的学子起舞,堂上的师尊咏歌,舞蹈颂扬帝功,歌声赞美仁德。尊卑饮宴之礼已毕,赞叹美德具备的皇帝。各人发表良言宏议,内怀中和之德,吐纳天地元气。最后齐声颂扬:多么伟大啊,这圣明的时期!”
注释:¹沐浴:浸身,置身。²膏泽:比喻恩泽。³侈心:奢侈、放纵之心。⁴萌:萌芽,开始。⁵东作:指春耕生产。⁶明诏:圣明的诏书。⁷有司:官吏。古代设官分职,事各有专司,因称官吏为有司。⁸班:通“颁”,颁布。⁹宪度:法度。¹⁰昭:彰明,显示。¹¹太素:朴素。¹²丽饰:华丽的装饰。¹³乘舆:皇帝乘坐的车子。¹⁴服御:衣服车马之类。¹⁵淫业:末业。¹⁶盛务:可大可久的事业。¹⁷末:指商业。¹⁸本:指农业。¹⁹织纴(rèn):以丝织布。纴,织布帛的丝缕。²⁰陶:瓦器。²¹匏(páo):葫芦之属。²²纤靡:纤细华丽。²³沈:同“沉”。²⁴瑕:比喻事物的缺点。²⁵秽:谓秽行、秽德。²⁶形神:身体与精神。²⁷寂漠:同“寂寞”,寂静。²⁸营:通“荧”,迷乱,迷惑。²⁹源灭:根本消灭。³⁰优游:悠闲自得的样子。³¹庠(xiáng)序:古代地方所设的学校,与帝王的辟雍、诸侯的泮宫等大学相对而言。³²俎(zǔ)豆:都是古代宴客、朝聘、祭祀的礼品。俎,置肉的几;豆,盛干肉一类食物的器皿。³³莘(shēn)莘:众多的样子。³⁴登降:上下。³⁵饫(yù)宴:宴饮。³⁶相与:共同。³⁷玄德:潜蓄不著于外的品德。³⁸谠(dǎng)言:善言,正直的话。³⁹弘:大。⁴⁰咸:都。⁴¹含和:内藏温和之气。
今论者但知诵虞、夏之《书》,咏殷、周之《诗》,讲羲、文之《易》,论孔氏之《春秋》,罕能精古今之清浊,究汉德之所由。唯子颇识旧典,又徒驰骋乎末流。温故知新已难,而知德者鲜矣。且夫僻界西戎,险阻四塞,修其防御,孰与处乎土中,平夷洞达,万方辐凑?秦岭、九崚,泾、渭之川,曷若四渎、五岳,带河溯洛,图书之渊?建章、甘泉,馆御列仙,孰与灵台、明堂,统和天人?太液、昆明,鸟兽之囿,曷若辟雍海流,道德之富?游侠逾侈,犯义侵礼,孰与同履法度,翼翼济济也?子徒习秦阿房之造天,而不知京洛之有制也。识函谷之可关,而不知王者之无外也。
今论者但知诵虞、夏之《书¹》,咏殷、周之《诗²》,讲羲、文之《易³》,论孔氏之《春秋》,罕能精古今之清浊,究汉德之所由。唯子颇识旧典,又徒驰骋乎末流。温故知新已难,而知德者鲜(xiǎn)矣。且夫僻界¹⁰西戎,险阻四塞(sài)¹¹,修其防御,孰与处乎土中,平夷¹²洞达,万方辐凑¹³?秦岭、九崚,泾、渭之川,曷若四渎(dú)¹⁴、五岳¹⁵,带河溯洛,图书¹⁶之渊?建章、甘泉,馆御¹⁷列仙,孰与灵台、明堂,统和¹⁸天人¹⁹?太液、昆明,鸟兽之囿,曷若辟雍海流,道德之富?游侠逾侈²⁰,犯义侵礼,孰与同履²¹法度,翼翼²²济济²³也?子徒习秦阿(ē)(páng)²⁴之造²⁵天,而不知京洛²⁶之有制也。识函谷之可关,而不知王者之无外也。
译文:“如今论者只知诵虞夏之《书》,咏殷周之《诗》,讲伏羲、文王之《易》,论孔氏之《春秋》,很少能通古今之演变,探汉德之渊源。先生对过时的旧章陈典颇有钻研,对往日的奢侈风习又很迷恋,温故知新已属不易,想知当今盛德就更为困难。况且长安与西戎相连,位置偏处西部,四面关塞险阻,借以作为防御,怎比得上东都,居于大地中部,平旷通达,万方归服,有如车轮辐条,都集中于车毂?西都依傍秦岭、九嵕之山,挟带泾水、渭水之川,怎比得上东都四河贯穿,五岳岿然,河图、洛书之瑞,都在水中呈现?西都的建章、甘泉,接纳众神列仙,怎比得上东都的灵台、明堂,是宣扬教化之宫,统和天人之殿?西都的太液、昆明之池沼,畜养鸟兽之囿苑,怎比得上东都之辟雍,环水既深且宽,象征道德之富,如像四海无边?西都之游侠逾法越纪,犯礼侵义,怎比得上东都之人同遵国家法纪,都有谦恭容仪?先生只知道阿房宫高耸入云,哪里知道东都的制度无比昌明;先生只知道函谷关可以封锁,哪里知道王道的威力无往不胜!”
注释:¹书:指《尚书》。²诗:指《诗经》。³羲文之易:伏羲画八卦,周文王作卦辞。⁴清浊:犹善恶。⁵究:探究。⁶驰骋:纵马奔驰,引申为奔竞,趋赴。⁷末流:犹下流,谓诸子。⁸温故知新:语出于《论语·学而》。⁹鲜:少。¹⁰僻界:偏鄙之界。¹¹四塞:指四面皆有天险,可作屏障。¹²平夷:平坦。¹³辐凑:如辐之凑于毂,比喻聚集一处。¹⁴四渎:古代对四条独流入海的大川的总称,即江(长江)、河(黄河)、淮、济。¹⁵五岳:中国五大名山的总称,即东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山。¹⁶图书:河图洛书的简称。《汉书·五行志》曰:“河出图,洛出书。”¹⁷馆御:设台以进御神仙。¹⁸统和:统一和合。¹⁹天人:天下之人。²⁰逾侈:奢侈逾礼,指西都宾云“列肆侈于姬、姜”等。²¹履:施行,执行。²²翼翼:恭敬的样子。²³济济:众多的样子。²⁴阿房:即阿房宫,秦代著名的大建筑物,遗址在今陕西省西安市西阿房村。²⁵造:至。²⁶京洛:京都洛阳。
主人之辞未终,西都宾矍然失容,逡巡降阶,惵然意下,捧手欲辞。”主人曰:“复位,今将授予以五篇之诗。”宾既卒业。乃称曰:“美哉乎斯诗!义正乎扬雄,事实乎相如,匪唯主人之好学,盖乃遭遇乎斯时也。小子狂简,不知所裁,既闻正道,请终身而诵之。”其诗曰:
主人之辞未终,西都宾矍(jué)¹失容²,逡(qūn)³降阶,惵(dié)意下,捧手欲辞。”主人曰:“复位,今将授予以五篇之诗。”宾既卒业。乃称曰:“美哉乎斯诗!义正乎扬雄,事实乎相如,匪唯主人之好学,盖乃遭遇乎斯时也。小子狂简,不知所裁¹⁰,既闻正道,请终身而诵之¹¹。”其诗曰:
译文:东都主人的话尚未说完,西都宾客惶恐得变了容颜。他退席下了阶沿,情绪异常低沉,拱手告辞欲还。主人说道:“请回来坐下,我将告诉你颂诗五篇。”宾客既已听完,不禁连声称赞:“多美好啊,这些诗篇!意义比扬雄之赋更正,内容比相如之赋更真,不仅是由于主人有丰富学问,更主要的还是时代的真实反映。小子志虽大而才鲁钝,不知浅深,既闻诗中所言的正道,定将把它吟诵一生!”其诗为:
注释:¹矍然:惊惶四顾的样子。²失容:犹“失色”,因恐惧而变了脸色。³逡巡:迟疑徘徊,欲行又止。⁴惵然:恐惧的样子。⁵意下:心中。⁶捧手:犹拱手,表示敬佩。⁷卒业:诵读全篇。⁸小子:表示轻蔑的称呼。⁹狂简:谓志大而于事疏略。¹⁰裁:节制,控制。¹¹诵之:诵读这五首诗。
明堂诗
明堂诗
译文:明堂诗
于昭明堂,明堂孔阳。
(wū)¹²明堂,明堂孔阳³
译文:啊!光辉的明堂,是多么明朗。
注释:¹於:叹美之辞。²昭:明。³孔阳:甚明。
  圣皇宗祀,穆穆煌煌。
圣皇宗祀,穆穆煌煌。
译文:圣皇祭祀祖先,礼仪庄严辉煌。
注释:圣皇:称颂光武帝。宗祀:谓庙祭。穆穆:肃敬、恭谨的样子。煌煌:美盛的样子。
  上帝宴飨,五位时序。
上帝¹宴飨(xiǎng)²,五位³时序。
译文:上帝亲临宴会,五神依次就位。
注释:¹上帝:上古之帝。²宴飨:谓神受飨。³五位:五方之神,即东方苍帝威灵仰、南方赤帝赤熛怒、中央黄帝含枢纽、西方白帝白招矩、北方黑帝汁文纪。
  谁其配之,世祖光武。
谁其配之,世祖光武。
译文:有谁可以作陪?世祖光武皇帝。
  普天率土,各以其职。
普天率土¹,各以其职。
译文:天下所有诸侯,各尽自己职守。
注释:¹普天率土:普天,犹言遍天下。率土:谓境域以内。这一造语出自《诗经·小雅·北山》篇。
  猗欤缉熙,允怀多福。
(yī)¹缉熙²,允怀多福。
译文:啊,盛德无比光明,必致无限幸福。
注释:¹猗欤:叹美之词。²缉熙:光明。允:诚信。怀:归向,来到。
辟雍诗
辟雍诗
译文:辟雍诗
乃流辟雍,辟雍汤汤。
乃流辟雍,辟雍汤(shāng)¹
译文:辟雍环绕清流,碧波滚滚滔滔。
注释:¹汤汤:大水急流的样子。
  圣皇莅止,造舟为梁。
圣皇莅(lì)¹止,造舟为梁²
译文:圣皇亲临雍宫,连接舟船成桥。
注释:¹莅:来临。²造舟为梁:谓连舟为浮梁。
  皤皤国老,乃父乃兄。
(pó)¹国老,乃父乃兄。
译文:国老德高望重,有如慈父长兄。
注释:¹皤皤:头发斑白的样子。
  抑抑威仪,孝友光明。
抑抑¹威仪²,孝友³光明。
译文:圣皇仪容谦诚,孝友之心光明。
注释:¹抑抑:谦谨的样子。²威仪:庄严的容貌举止。³孝友:孝顺父母与友爱兄弟。
  於赫太上,示我汉行。
(wū)¹太上²,示我汉行³
译文:啊!显赫光耀的圣君,大汉道德的典型。
注释:¹於赫:赞叹词。²太上:指太古立德贤圣之人。³行:遵行。
  洪化惟神,永观厥成。
洪化¹惟神,永观²厥成。
译文:德化万民如神,将见大功告成。
注释:¹洪化:谓德化普及。²观:示。
灵台诗
灵台诗
译文:灵台诗
乃经灵台,灵台既崇。
乃经¹灵台,灵台既崇。
译文:灵台既已建成,楼台崇高入云。
注释:¹经:量度。崇:高。
  帝勤时登,爰考休徵。
帝勤时登¹,爰(yuán)²³休徵。
译文:明帝经常登临,考察瑞物吉征。
注释:¹时登:以时登之。²爰:于是,乃。³考:考核。
  三光宣精,五行布序。
三光¹²³,五行布序
译文:日月星辰明丽,五行井然有序。
注释:¹三光:指日、月、星。²宣:布。³精:明。⁴五行:指木、火、土、金、水五种物质。⁵布序:谓各顺其性,无谬戾。
  习习祥风,祁祁甘雨。
习习¹祥风²,祁(qí)³甘雨。
译文:轻拂的祥风和煦,飘着舒缓的甘雨。
注释:¹习习:形容微风和煦的样子。²祥风:和风。³祁祁:犹徐徐。
  百谷蓁蓁,庶草蕃庑。
百谷蓁(zhēn)¹,庶草蕃庑(wú)²
译文:田畴的百谷繁荣,郊原的众草茂盛。
注释:¹溱溱:茂盛的样子。²蕃芜:滋长茂盛。
  屡惟豊年,於皇乐胥。
屡惟豊年,於(wū)¹乐胥²
译文:连年都获得丰收,啊,圣皇是多么欢欣!
注释:¹於皇:叹大。²乐胥:喜乐。胥,语助词。
宝鼎诗
宝鼎诗
译文:宝鼎诗
岳修贡兮川效珍,吐金景兮歊浮云。
岳修贡兮川效珍,吐金景¹兮歊(xiāo)²浮云。
译文:山岳生产贡品啊,河水献出奇珍。山川放射金光啊,升起朵朵祥云。
注释:¹金景:黄金色之光。²歊:气上升的样子。
  宝鼎见兮色纷縕。焕其炳兮被龙文。
宝鼎见兮色纷縕(yùn)¹。焕²其炳³兮被龙文
译文:王洛山发现宝鼎啊,色彩纷繁而交映。焕发灿烂的光辉啊,布满美妙的龙文。
注释:¹纷縕:纷繁,繁盛。²焕:焕然光彩。³炳:光辉灿烂。⁴龙文:龙形的花纹。
  登祖庙兮享圣神。昭灵德兮弥亿年。
登祖庙¹兮享圣神²。昭灵德³兮弥亿年。
译文:进奉宗庙殿堂啊,献于祖先神灵。显示先皇灵德啊,亿年永播清芬。
注释:¹祖庙:先祖之庙。²圣神:指智德至极,无所不通,神妙不可思议的天子。³灵德:灵妙之德。⁴弥:终于,尽于。
白雉诗
白雉诗
译文:白雉诗
启灵篇兮披瑞图,获白雉兮效素乌,嘉祥阜兮集皇都。
启灵篇¹兮披²瑞图³,获白雉(zhì)兮效素乌,嘉祥(fù)兮集皇都
译文:翻开灵篇啊观看皇图,获取白雉啊,献上素乌。不少祥瑞啊集于京城。
注释:¹灵篇:谓河、洛之书。²披:分解。³瑞图:祥瑞之图。⁴白雉:古代迷信以白雉为祥瑞。⁵嘉祥:吉祥。⁶阜:大,多。⁷皇都:天子之宫城。
  发皓羽兮奋翘英,容洁朗兮于纯精。
发皓(hào)¹羽兮奋²(qiáo)³,容洁朗兮于纯精
译文:不少祥瑞啊集于京城,展翅翘尾啊白如玉英。颜色光洁啊而且晶莹。
注释:¹皓:白。²奋:鼓起。³翘英:美丽的尾羽。⁴洁朗:清洁明朗。
  彰皇德兮侔周成。永延长兮膺天庆。
彰皇德兮侔(móu)¹周成²。永延长兮膺³天庆
译文:显示皇德啊可配周成。千年万载啊,受天之福荫!
注释:¹侔:相等。²周成:即周成王。³膺:受。⁴天庆:上天之福庆。

  杜笃的《论都赋》建议迁都长安,写得很策略;班固维护建都洛阳,在处理对前汉西都评价上,也极为谨慎小心。《西都赋》本为赞美、夸耀之词,不用说。《东都赋》开头云:

  东都主人喟然而叹曰:“痛乎风俗之移人也。子实秦人,乎夸馆室,保界河山,信识昭襄而知始皇矣,乌睹大汉之云为乎?”

  批评的矛头对准的是秦皇而非汉帝。下面接着一小段写“大汉之开元”,十分概括。因为后汉以承前汉之皇统自居,对前汉不能不加肯定;但从前、后汉的比较来说,当时统治者需要的是对后汉功业和东都洛阳的赞扬、歌颂,故对前汉的功业不能作太具体、详细的表述。下面说:“今将语子以建武之治,永平之事,监于太清,以变子之惑志”,开始对后汉王朝功业、礼制的铺叙。又说:“迁都改邑,有殷宗中兴之则焉;即土之中,有周成隆平之制焉。”又从历史方面来论证定都洛邑,前有先例,且居天下之中,得地利之便。由赋中内容的安排和措词的上下照应情况,可以看出当时最高统治者的心态和班固对此的把握。

  《东都赋》以封建礼法为准则,赞扬了建武、永平的盛世,以“盛乎斯世”一语作为大段描述的结尾,对西都宾先予称赞,再予批评,行文摇曳多姿,善于达意。下面又将西都同东都的形势及风俗直接加以比较:“且夫辟界西戎,险阻四塞,修其防御,孰与处乎土中,平夷洞达,万方辐凑?秦岭九崚,泾渭之川,曷若四渎五岳,带河泝洛,图书之渊?建章、甘泉,馆御列仙,孰与灵台、明堂,统和天人?太液、昆明,鸟兽之囿,曷若辟雍海流,道德之富?游侠逾侈,犯义侵礼,孰与同履法度,翼翼济济也?”态度鲜明地称赞东都洛阳地利、形势及礼俗之淳厚,建筑、设置之合于王道。“统和天人”、“同履法度”,点出了《东都赋》的主题;“图书之渊”、“道德之富”,是《东都赋》着力铺叙、宣扬之所在。下面照应《两都赋》开头部分:“子徒习秦阿房之造天,而不知京洛之有制也;识函谷之可关,而不知王者之无外也”。完全以一个新的尺度来衡量秦(实际上是代指前汉)和东汉王朝政教之得失。接着以西都宾的折服为赋正文部分的收束。这同《上林赋》的结尾完全一样。但整个说来,班固的《两都赋》开头、结尾、过渡等章法更为严谨、自然,且富于情态,长于韵味。

  班固此赋由于创作的目的在于表述一个政治问题上的个人见解,甚至是为了参与一场争论,故它不似《子虚》、《上林》的有很多虚夸的部分,以气争胜,而更多实证。它主要不是抒发一种情感,表现一种精神,而是要表现一种思想,体现一种观念。这也可以说是同时代风气有关,是当时文风和社会风气的体现。另外,同该赋中强调礼制、强调崇儒思想相一致,赋的语言典雅和丽(马积高《赋史》即已指出这一点),节奏步武从容,和銮相鸣,可谓金声玉振,有庙堂朝仪的风度。

  在结构上,此赋对《子虚》、《上林》也有突破,上文已言及。下面再看看其结尾上的创意。作为全赋的结束,《东都赋》末尾不是在西都宾“矍然失容,逡巡降阶,惵然意下,捧手欲辞”之后即结束,下面接上说:“主人曰:复位,今将授予以五篇之诗。”大约是考虑到下面即录附诗,会使结尾割裂而失去风韵,故将诗附于篇末,而以西都宾的称赞为结尾:宾既卒业,乃称曰:“美哉乎斯诗!义正乎扬雄,事实乎相如,匪唯主人之好学,盖乃遭遇乎斯时也。小子狂简,不知所裁,既闻正遭,请终身而诵之。” 显得轻松而诙谐,多少带有一点寓言的味道,使这篇骋辞大赋在庄严之中,带有活泼之气。其中“义正乎扬雄,事实乎相如”,也可以看作是班固自己对《两都赋》特色的概括。

  因为此赋写洛阳的形胜、制度、文物等,同《子虚》、《上林》的仅写田猎者相比,内容要更为丰富、开阔,也更能集中地、多角度、多方面地展现一个时代政治、经济、文化的发展状况,因而后世时有人加以摹拟,形成“京都赋”的类型。《昭明文选》分赋为十五类,“京都赋”列在第一。《文苑英华》、《历代赋汇》等也有“京都”或“都邑”一类。

  尽管在班固之前已有京都赋之作,但能使这类题材以及表现方式、结构方式结合而形成大赋的一种门类,乃有赖于此赋取得的成就。历史上很多优秀的作品,尤其具有某方面划时代意义的作品,往往成为后来作家学习、甚至摹拟的范本。班固之前的京都之作,扬雄的《蜀都赋》已有残缺,崔骃、傅毅的《反都赋》只余残章剩句,傅毅《洛都赋》也有残缺,便说明了它们的历史地位。

日月不肯迟,四时相催迫。
日月不肯迟,四时¹相催迫。
译文:日月如梭不肯缓慢流逝,四季互相催促不停步。
注释:¹四时:四季。
寒风拂枯条,落叶掩长陌。
寒风拂(fú)枯条,落叶掩长陌。
译文:寒风吹动枯枝条,落叶覆遮满道路。
弱质与运颓,玄鬓早已白。
弱质¹与运颓,玄发早已白。
译文:薄弱的才能与时运共减损,黑发早白已是满头。
注释:¹弱质:薄弱的才能。
素标插人头,前途渐就窄。
素标¹插人头,前途渐就窄。
译文:白发就像一个标记一般在头上,步入晚年前途也越来越窄。
注释:¹素标:指白发。
家为逆旅舍,我如当去客。
家为逆(nì)¹旅舍,我如当去客。
译文:家就像迎宾的旅店,我就像一个即将离去的行客。
注释:¹逆:迎。
去去欲何之?南山有旧宅。
去去欲何之?南山有旧宅¹
译文:前行将要去哪里呢?南山陶氏的祖坟啊。
注释:¹旧宅:祖坟。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消