数罟时罩罩,轻舠任飘飘。不投五十犗,安得载山鳌。
数罟时罩罩,轻舠任飘飘。不投五十犗,安得载山鳌。

zhōuèr--zhāng

shùshízhàozhàoqīngdāorènpiāopiāotóushíjièānzàishānáo

张弼

张弼

(1425—1487)明松江府华亭人,字汝弼,号东海。成化二年进士。久任兵部郎,议论无所顾忌。出为南安知府,律己爱物,大得民和。少善草书,工诗文,自言吾书不如诗,诗不如文。有《鹤城稿》、《东海稿》等。 ▶ 809篇诗文

猜您喜欢
有美一人,婉如清扬。
有美一人,婉如清扬。
妍姿巧笑,和媚心肠。
妍姿巧笑,和媚心肠。
知音识曲,善为乐方。
知音识曲,善为乐方。
哀弦微妙,清气含芳。
哀弦微妙,清气含芳。
流郑激楚,度宫中商。
流郑激楚,度宫中商。
感心动耳,绮丽难忘。
感心动耳,绮丽难忘。
离鸟夕宿,在彼中洲。
离鸟夕宿,在彼中洲。
延颈鼓翼,悲鸣相求。
延颈鼓翼,悲鸣相求。
眷然顾之,使我心愁。
眷然顾之,使我心愁。
嗟尔昔人,何以忘忧。
嗟尔昔人,何以忘忧。

  诗歌前半首塑造了一个眉清目秀、心地善良、善为乐声的年轻女子形象。

  后半首写了一只离群的鸟,它在黄昏投宿在水中的沙洲,它伸长了脖子,鼓动着翅膀,在那里悲哀地叫着。听到它的叫声,我深情地回头望着它,它激起了我心中的忧愁啊。嗐,我亲爱的人儿,它的叫声让我想起了你,让我如何忘怀?这忧愁啊,紧紧缠绕在我心中。

  有人评析说这前后是两首诗。这种意见不可取,因为前半首只是描绘了一个女子的形象,而没有表明描绘这个形象的用意何在。这首诗的问题在于前后半首之间缺少语意的链接,使其看起来如断开的两首。只有最后两句才把前后半首连接在了一起。

参考资料:
1、 百度百科.善哉行·有美一人

shànzāixíng··yǒuměirén--cáo

yǒuměirénwǎnqīngyáng

yán姿qiǎoxiàomèixīncháng

zhīyīnshíshànwèifāng

āixiánwēimiàoqīnghánfāng

liúzhèngchǔgōngzhōngshāng

gǎnxīndòngěrnánwàng

niǎo宿zàizhōngzhōu

yánjǐngbēimíngxiāngqiú

juànránzhī使shǐxīnchóu

jiēěrrénwàngyōu

月底栖鸦当叶看。推窗跕跕堕枝间。霜高风定独凭栏。
月底栖鸦¹当叶看。推窗跕(dié)²堕枝间。霜高风定³独凭栏。
译文:在昏暗的月光中,那光秃秃树杈上的乌鸦就像是树叶一般。打开窗子,落叶还在不停的飘零。晚霜寒冷中独自上楼依栏远望。
注释:¹鸦:有些版本作“雅”字。²跕跕:下堕貌。《后汉书·马援传》:“仰视飞鸢,跕跕堕水中。“³风定:风停止。
觅句心肝终复在,掩书涕泪苦无端。可怜衣带为谁宽。
觅句心肝¹终复在,掩书涕泪苦无端²。可怜衣带为谁宽。
译文:想作诗吧,苦寻诗句。合上书双泪涕纵,心中没有缘故的烦闷。自己日渐消瘦,这又是为了什么?
注释:¹觅句心肝:苦寻诗句。²无端:无缘无故。

  从词开端的“月底梄鸦”四个字来看,王国维所写者为眼前实有的一种寻常之景物。可是当王国维一加上“当叶看”三个字的述语以后,却使得这一句原属于“写境”的词句,立即染上了一种近于“造境”的象喻色彩。其所以然者,盖因既说是“当叶看”,便可证明其窗前之树必已经是枯凋无叶的树。而所谓“栖鸦”,则是在凄冷之月色下的“老树错鸦”,其所呈现的本应是一幅萧瑟荒寒的景象。可是王国维却偏偏要把这原属于茺寒的“栖鸦”的景色作为绿意欣然的景色来“当叶看”。只此一句,实在就已经表现了王国维的绝望悲情之中想求得慰藉的一种挣扎和努力。王国维所用“跕跕”原出于《后汉书》之《马援传》,本来是写马援出征交趾之时,当地的气候恶劣。这一典实在用得极好,此“跕跕堕”三字,遂亦隐然有了一种隐喻环境之恶劣的暗示。接着诗人写下了第三句“霜高风定独凭阑”。“霜”而曰“高”,自可使人兴起一种天地皆在严霜笼罩之中的寒意弥天之感到至于“风”而曰“定”,则或者会有人以为不如说“风劲”之更为有力,但以为“定”字所予人的感受与联想实在极好。盖以如用“劲”字,只不过使人感到风力依然强劲,其摧伤仍未停止而已。而“定”字所予人的感受,则是在一切摧伤都已经完成之后的丝毫无挽回之余地的绝望的定命。正如李商隐在其《暮秋独游曲江》一诗中所写的“荷叶枯时秋恨成”之“恨成”。

  以上前半阕的三句本是写景象为主,然而王国维却写景之中传达了这么丰富的感受和意蕴,遂使得原属于“写境”的形象同时也产生了“造境”的托喻的效果。

  “觅句心肝终复在”一句,这句从表面看来也是写作词之用心良苦,与“为制新词”一句的意思似颇为相近日但却因其用字与句法的安排,而蕴含了给读者更多感发的潜力。首先“觅”字从一开始就暗示了一种探索追寻的努力则是“心肝”二字又给人一种极强烈的感受。再说其下面的“掩书涕泪苦无端”一句。后句所谓“无端”者便有迹可寻,因而其悲感遂亦有了一种原因为与限度,所以其感人之力遂亦如此。至于“苦”字加强了“无端”之感,是欲求其端而苦不能得之意,如此遂使其涕泪之感。最后一句引用柳永名句,强加于上,略显俗套,但意思更进一层。

参考资料:
1、 叶嘉莹.王国维词新释辑评[M].北京:中国书店出版社,2006:66-74
小浦闻鱼跃,横林待鹤归。
小浦(pǔ)¹闻鱼跃,横林²待鹤归。
译文:小溪之滨,能听到鱼儿跳水的声音,纵横交错的树林,静候着白鹤飞回。
注释:¹浦:诗中指河边、岸边。²横林:茂密横生的树林。
闲云不成雨,故傍碧山飞。
闲云¹不成雨,故²(bàng)³碧山飞。
译文:几片闲散的浮云哟,总难汇成小雨,只好贴着那碧绿的山腰,缓缓飘飞。
注释:¹闲云:浮云,无雨的云,飘浮在空中,其状悠闲,故称闲云。²故:所以。³傍:依着、靠着。⁴碧山:山岚苍翠貌。

  此诗是诗人晚年在山阴家居时作,写景物“闻鱼跃”、“待鹤归”、“闲云”等,抒发了赋闲不用、壮志未酬的淡淡哀思。首联写自己赋闲无聊的情景。次联以闲云自喻,“故傍碧山飞”,是出于不得已,曲折地抒发了怀才不遇的哀思。

  整首诗是黄昏的景象。小浦,横林,闲云,三个景象依次渐行渐远,都是眺的结果。语有寄托,不得滋润苍生,只好如闲云野鹤。

参考资料:
1、 百度百科.柳桥晚眺

liǔqiáowǎntiào

yóu sòngdài 

xiǎowényuè hénglíndàiguī 
xiányúnchéng bàngshānfēi 
春尽杂英歇,夏初芳草深。
春尽杂英¹²,夏初芳草深³
译文:暮春时分,各色花卉都已经凋谢了,但初夏将来,芳草十分繁茂。
注释:¹杂英:各色花卉。南朝 齐 谢朓 《晚登三山还望京邑》诗:“喧鸟覆春洲,杂英满芳甸。”²歇:凋零。花、木、草枯萎。³芳草深:指已经是暮春时节。
薰风自南至,吹我池上林。
(xūn)¹自南至,吹我池上林。
译文:和暖的风从南方吹来,吹到我家池塘边的树林中。
注释:¹薰风:和暖的风。指初夏时的东南风。
绿蘋散还合,赪鲤跳复沉。
绿蘋(pín)¹散还合,赪(chēng)²跳复沉。
译文:风来时把池塘里的浮萍吹散,风停时浮萍又聚集在了一起。池中的红鲤鱼不时跳出水面又沉回池底。
注释:¹绿蘋:绿苹,水中植物,亦称水苹,浮苹。浮在水面,叶绿色,夏天开小白花。²赪鲤:赪指红色,赪鲤指红鲤鱼。
新叶有佳色,残莺犹好音。
新叶有佳色,残莺¹犹好音。
译文:树木新长出的叶子青翠欲滴,散发出美丽的光彩。林中黄莺鸣叫,晚春时节的黄莺鸣声依然婉转动听。
注释:¹残莺:指晚春的黄莺鸣声。
依然谢家物,池酌对风琴。
依然谢家物¹,池酌(zhuó)对风琴。
译文:我在池边喝酒,迎风弹琴,心中喜爱的依然是谢灵运的诗作。
注释:¹谢家物:参照下句“惭无康乐作”,是指谢灵运的诗作。
惭无康乐作,秉笔思沉吟。
惭无康乐作,秉(bǐng)¹笔思沉吟。
译文:我握着笔沉吟苦思,想写出好的诗作,但是我做不出谢灵运那样好的诗,感到很惭愧。
注释:¹秉:拿着;握着。
境胜才思劣,诗成不称心。
境胜¹才思劣,诗成不称心。
译文:周围景色优美,可是我却文思枯竭,勉强做成了一首诗,看来看去却感到不满意。
注释:¹境胜:景色优美。
南苑吹花,西楼题叶,故园欢事重重。凭阑秋思,闲记旧相逢。几处歌云梦雨,可怜便、流水西东。别来久,浅情未有,锦字系征鸿。
南苑吹花,西楼题叶,故园欢事重重。凭阑(lán)秋思,闲记旧相逢。几处歌云梦雨¹,可怜便、流水西东。别来久,浅情未有,锦字²系征鸿³
译文:南苑吹花嬉戏,西楼题叶传情。故园里,多少美好的光阴。秋日里凭栏凝思,尚能记起旧时相聚。多少次如梦般美妙欢娱,换来的却是,流水般的各自东西。太久的分别,淡漠了当初的情意。竟不见归雁将锦书传递。
注释:¹歌云梦雨:旧时把男女欢情称作云雨情,歌云梦雨即对云雨情在歌中梦中重温之。²锦字:用锦织成的文字。晋窦滔妻苏氏织锦为《回文璇玑图》诗以赠夫,后世遂以“锦字”作为妻子寄给丈夫快信的代称。此指情人的书信。³征鸿:远飞的大雁。古时有“鸿雁传书”之说。“锦字系征鸿”即把快信系在鸿雁足上借以传递。
年光还少味,开残槛菊,落尽溪桐。漫留得,尊前淡月西风。此恨谁堪共说,清愁付、绿酒杯中。佳期在,归时待把,香袖看啼红。
年光¹还少味,开残槛(jiàn)菊,落尽溪桐。漫留得,尊前淡月西风。此恨谁堪共说,清愁付、绿酒²杯中。佳期在,归时待把,香袖看啼红³
译文:时光悄逝,栏菊枯败溪边桐叶飘去。只留下苦酒一杯,伴着疏月凄风。离愁别恨,又能与谁诉说?且把一腔愁绪,消磨在绿酒之中。只盼佳期到,那时一定要他细看,衣袖上点点泪痕。
注释:¹年光:时光。²绿酒:即“绿蚁”。古时的酒(米酒)新酿成未过滤时,面上浮着淡绿色的米渣,故称。³啼红:指红泪,即美人之泪。此处借喻相思之苦。

  此词是一篇怀远人之作,开片三句,写凭栏遥望所回忆起的往事:“南苑吹花,西楼题叶”“故园”里的种种欢娱的事。“南苑吹花,西楼题叶”是一个对句,对的及其工整。

  凭栏遥望,不禁回忆起往昔的欢乐,由此想到现在:往昔欢聚的那些人,现在都如“流水”一样各自“东西”,由于分别得久了,感情渐渐的淡漠了,由此引出“未有”“锦字系鸿雁”。

  过片思远人的人,现在的生活情景:日子过得没滋没味,“年光少味”与前片的“欢事重重”相对应。“开残槛菊,落尽溪桐”写尽了深秋,花败叶落的凄惨景象,表露出看到这幅秋景的人此时的心情。“开残槛菊,落尽溪桐”,是一对句,它与前面的“南苑吹花,西楼题叶”,遥相呼应。想当初是“欢事重重”现在是“年光”“少味”,“几处歌云梦雨”现在只落得“尊前淡月西风”,没有“锦字系鸿雁”“此恨”又能“谁堪共说”。只能把满腹的离愁别恨都 “付”与“绿酒”中。正像晏几道在《阮郎归》里说的那样“愁肠待酒舒”。

  怀着一腔希望,期待着佳期的到来。幻想着佳期到来时,见到日思月想的人,一定让他看“香袖”上的“啼红”的情景。

  此词由凭栏回忆开始,写到现在,由眼睛看到的萧瑟的秋景,写到主人的悲不自胜。期待着再次相逢。全词婉约有致,情溢言外,余味无穷。

参考资料:
1、 幽篁客的新浪博客 《满庭芳》晏几道 南苑吹花,西楼题叶。故园欢事重重

mǎntíngfāng ·nányuànchuīhuā

yàndào sòngdài 

nányuànchuīhuā 西lóu yuánhuānshìchóngchóng pínglánqiū xiánjiùxiāngféng chùyúnmèng liánbiàn便 liúshuǐ西dōng biéláijiǔ qiǎnqíngwèiyǒu jǐnzhēnghóng鸿 
niánguāngháishǎowèi kāicánjiàn luòjìntóng mànliú zūnqiándànyuè西fēng hènshuíkāngòngshuō qīngchóu 绿jiǔbēizhōng jiāzài guīshídài xiāngxiùkànhóng 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消