不必知名姓,中原一病夫。柴荆存古色,药饵泥穷途。
不必知名姓,中原一病夫。柴荆存古色,药饵泥穷途。
落日悬鱼笱,西风缠辘轳。生涯君自见,百亩白云湖。
落日悬鱼笱,西风缠辘轳。生涯君自见,百亩白云湖。

qiūcūn--pānlóng

zhīmíngxìngzhōngyuánbìngcháijīngcúnyàoěrqióng

luòxuángǒu西fēngchánshēngjūnjiànbǎibáiyún

李攀龙

李攀龙

李攀龙(1514—1570)字于鳞,号沧溟,汉族,历城(今山东济南)人。明代著名文学家。继“前七子”之后,与谢榛、王世贞等倡导文学复古运动,为“后七子”的领袖人物,被尊为“宗工巨匠”。主盟文坛20余年,其影响及于清初。 ▶ 1131篇诗文

猜您喜欢
羲农去我久,举世少复真。
(xī)¹²我久,举世少复真³
译文:伏羲神农已遥远,世间少有人朴真。
注释:¹羲农:指伏羲氏、神农氏,传说中的上古帝王。²去:离开。³真:指真淳的社会风尚。
汲汲鲁中叟,弥缝使其淳。
汲汲¹鲁中叟(sǒu)²,弥缝³使其淳。
译文:鲁国孔子心急切,补救阙失使其淳。
注释:¹汲汲:心情急切的样子。²鲁中叟:鲁国的老人,指孔子。³弥缝:弥补,补救行事的闭失。
凤鸟虽不至,礼乐暂得新,
凤鸟虽不至,礼乐暂得新,
译文:汲未遇得太平世,恢复礼乐面貌新。
洙泗辍微响,漂流逮狂秦。
洙泗¹(chuò)²微响³,漂流(dài)狂秦
译文:礼乐之乡微言绝,日月迁延至于秦。
注释:¹洙泗:二水名,在今山东省曲阜县北。孔子曾在那里教授弟子。²辍:中止,停止。³微响:犹微言,指精微要妙之言。《史记·孔子世家》说“孔子没而微言绝”。⁴漂流:形容时光的流逝。⁵逮:至,到。⁶狂秦:狂暴的秦朝。
诗书复何罪?一朝成灰尘。
诗书复何罪?一朝成灰尘。
译文:诗书典籍有何罪?顿时被焚成灰尘。
区区诸老翁,为事诚殷勤。
区区¹诸老翁²,为事³诚殷勤。
译文:汉初几位老儒生,传授经学很殷勤。
注释:¹区区:少,为数不多。²诸老翁:指西汉初年传授经学的饱学长者,如伏生、申培、辕固生、韩婴等人。³为事:指传授经学之事。
如何绝世下,六籍无一亲。
如何绝世¹下,六籍²无一亲³
译文:汉代灭亡至于今,无人再与六经亲。
注释:¹绝世:指汉代灭亡。²六籍:指六经。³亲:亲近。
终日驰车走,不见所问津。
终日驰车走¹,不见所问津²
译文:世人奔走为名利,治世之道无问津。
注释:¹驰车走:指追逐名利之徒奔走不息。走:奔跑。²“不见”句:指没有像孔子那样为探求治世之道而奔走的人。
若复不快饮,空负头上巾。
若复不快饮¹,空负头上巾²
译文:如若不将酒痛饮,空负头上漉巾。
注释:¹快饮:痛饮,畅饮。²头上巾:这里特指作者所戴的漉酒巾。
但恨多谬误,君当恕醉人。
但恨多谬(miù)¹,君当恕醉人。
译文:但恨此言多谬误,望君愿谅醉乡人。
注释:¹多谬误:谓以上所说,多有错误不当之处。这实际上是反语,为愤激之言。

yǐnjiǔ ·èrshí

táoyuānmíng wèijìn 

nóngjiǔ shìshǎozhēn 
zhōngsǒu féngshǐ使chún 
fèngniǎosuīzhì yuèzànxīn 
zhūchuòwēixiǎng piāoliúdǎikuángqín 
shīshūzuì zhāochénghuīchén 
zhūlǎowēng wèishìchéngyīnqín 
juéshìxià liùqīn 
zhōngchíchēzǒu jiànsuǒwènjīn 
ruòkuàiyǐn kōngtóushàngjīn 
dànhènduōmiù jūndāngshùzuìrén 
田家樵采去,薄暮方来归。
田家¹(qiáo)²去,薄暮方来归。
译文:清晨我进山去采樵,黄昏时我挑柴薪回到家。
注释:张徐州稷(jì):指徐州刺史张稷,系范云旧友。稷,一作“谡”。¹田家:作者自称。²樵采:打柴。此时作者落职,故云。
还闻稚子说,有客款柴扉。
还闻¹(zhì)子说,有客款²柴扉(fēi)³
译文:放下担听小儿子详细述说:今天有客人叩我家门。
注释:¹还闻:回来听说。²款:叩。³柴扉:柴门。
傧从皆珠玳,裘马悉轻肥。
(bīn)¹皆珠玳,裘(qiú)马悉²轻肥³
译文:随从人佩珠玑还有玳瑁,穿轻裘乘肥马奔驰如云。
注释:¹傧从:随从。²悉:尽。³轻肥:指裘轻马肥。
轩盖照墟落,传瑞生光辉。
轩盖¹照墟(xū)²,传瑞(ruì)³生光辉。
译文:华车盖极辉煌照亮村落,捧符节执瑞信光耀行人。
注释:¹轩盖:车上的伞盖。²墟落:村落。³传瑞:符信,官员身份的牌照。
疑是徐方牧,既是复疑非。
疑是徐方牧¹,既是复疑非。
译文:我猜想来客是徐州太守,先肯定后怀疑没有这种可能。
注释:¹徐方牧:徐州刺史,即张稷。
思旧昔言有,此道今已微。
思旧¹昔言有,此道今已微²
译文:拜访老朋友固然是传统风气,此美德今天已荡然无存。
注释:¹思旧:顾念旧情。²微:稀少。
物情弃疵贱,何独顾衡闱?
物情¹弃疵(cī)²,何独顾衡闱(wéi)³
译文:目前的世情是爱富嫌贫,为什么车骑来对我访问?
注释:¹物情:世情。²疵贱:卑贱。³衡闱:衡门,即上文之柴扉。
恨不具鸡黍,得与故人挥。
恨不具鸡黍(shǔ)¹,得与故人挥²
译文:恨未能烹肥鸡蒸熟小米,茅屋中与故人畅叙衷情。
注释:¹具鸡黍:杀鸡作黍。²挥:挥酒,饮酒。
怀情徒草草,泪下空霏霏。
怀情徒草草¹,泪下空霏(fēi)²
译文:满胸怀聚深情忧思不已,洒泪珠密如雨沾湿衣襟。
注释:¹草草:忧愁的样子。一作“慅慅”。²霏霏:泪流的样子。
寄书云间雁,为我西北飞。
寄书云间雁,为我西北飞¹
译文:把书信交与那云间鸿雁,请为我向西北迅速飞行。
注释:¹西北飞:北徐州在京城西北方,故言。

  前八句写张稷来访。“田家樵采去,薄暮方来归。”这两句所写未必都是实情,作者这样写是表示落职之后地位的卑下、生活的艰辛,以反衬张徐州来访情谊的珍贵。下面转述孩子的告语。“有客款柴扉”,这客就是张稷。孩子的话是说客人的排场,但不直指客人,而是先讲客人的随从穿戴、乘骑是如何豪华,后讲客人的车盖、符信如何辉煌、炫目,那么客人如何就不言而喻了。“轩盖照墟落”,还有惊动村民的意思,“传瑞生光辉”,也见出村民的羡叹。孩子这样说,符合作者的观感,逼肖其口吻;作者这样写,也避免了面谀,用笔显得委婉。这样铺写朋友车骑盛况,更见得此访非同寻常。

  中间八句写闻朋友来访的心情。“疑是徐方牧,既是复疑非。”作者一听说就怀疑是张徐州,转而又觉得好像不是。怀疑是,见出对张稷的信赖,朝中往日友朋当非仅此一人,而在作者看来他是最可相信的。怀疑非,乃炎凉世态造成,下面写到:“思旧昔言有,此道今已微。”作者说:这种情谊以前听说有,现在差不多看不到了。古语说:“一贵一贱,交情乃见。”朋友间因地位变化而冷淡的太多了,因此作者怀疑身为徐州刺史的朋友会来看望他。“物情弃疵贱,何独顾衡闱?”作者说:世态皆是这样,而张稷为何还要来看望我这丢官的人呢?上面展示的这些矛盾心情,说明作者受世态刺激太深了,作者越怀疑越说明世风的浇薄;同时作者这样写,实际上也是有意对照两种交态,以赞扬朋友的高谊。作者这样“是耶非耶”地用笔,实在高妙。“恨不具鸡黍,得与故人挥。”引用范张鸡黍典故。下一句是省略句,“挥”的对象为酒,用陶渊明《还旧居》“一觞聊可挥”。这两句说:遗憾的是未能杀鸡作黍、与朋友把酒欢会。朋友来访他未遇到,感到十分遗憾。这里用典很巧,姓氏正同。把自己与张稷的交谊比作范式、张劭,这是对朋友的赞美,对二人间情意的自重、自珍。

  最后四句写对朋友的思念,落实到题目上的“赠”字。“怀情徒草草,泪下空霏霏。”这两句说自己对友人非常想念,但又不能相见,故曰“徒”、“空”。“寄书云间雁,为我西北飞。”徐州在京都的西北方向。这两句说:请天上的大雁为我捎封信给张徐州吧。托雁传书,嘱飞西北,见出情意的殷切,从这两句告语中,分明见有翘首西北的诗人在。这里“寄书”的书,其实就是这首诗。

  这是一首赠诗。赠诗一般的写法是正面表达自己的情意,表达对对方的祝愿等意思。而这首诗的写法主要写对方的来访,通过对方不寻常的来访见出深情厚谊,然后以对深情厚谊的感激还报对方,可以说这是以其人之情还报其人。这首诗多叙事,情事写得很具体、生动,告诉友人来访时何以未遇、稚子如何转告、听到这情况时自己的心情,像是絮话一般。这又是书信的写法了,可以说是以诗代书。这两种写法在作者的时代还是少见的,很是新鲜别致。

参考资料:
1、 吴小如.汉魏六朝诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1992年:909-910
汉文皇帝有高台,此日登临曙色开。
汉文皇帝有高台¹,此日登临曙(shǔ)色开²
译文:汉文皇帝修建高高的望仙台,今日登临时天边曙色刚散开。
注释:¹高台:指望仙台。²曙色开:朝日初出、阳光四照的样子。
三晋云山皆北向,二陵风雨自东来。
三晋¹云山皆北向²,二陵(líng)³风雨自东来。
译文:三晋的重重云山全向着北方,崤山二陵的风雨从东边飘来。
注释:¹三晋:指古晋国,春秋末韩、魏、赵三家分晋,故有此称。在今山西、河南一带。²北向:形容山势向北偏去。³二陵:指崤山南北的二陵,在今河南洛宁、陕县附近。据《左传》载,崤山南陵是夏帝皋的陵墓,北陵是周文王避风雨的地方。⁴东:一作“西”。
关门令尹谁能识,河上仙翁去不回。
¹门令尹谁能识²,河上仙翁³去不回。
译文:像关门令尹谁能够认识清楚,仙翁河上公一去便不再返回。
注释:¹关:函谷关。令尹:守函谷关的官员尹喜,相传他忽见紫气东来,知有圣人至。不一会果然老子骑青牛过关。尹喜留下老子,于是老子写《道德经》一书。尹喜后随老子而去。²谁能识:谁还能遇到关门令尹呢?³河上仙翁:即河上公,汉文帝时人,传说其后羽化成仙。
且欲近寻彭泽宰,陶然共醉菊花杯。
且欲近寻彭泽宰(zǎi)¹,陶然²共醉³菊花杯
译文:远求神仙不如就近寻彭泽宰,一起畅饮共为重阳菊花干杯。
注释:¹彭泽宰:晋陶渊明曾为彭泽令。渊明嗜酒而爱菊。有一次重阳节无酒喝,久坐于菊丛中,刚好王弘送酒至,即便就酌,醉后而归。这里暗用其“九日”事。彭泽宰借指刘明府。²陶然:欢乐酣畅的样子。³共醉:一作“一醉”。⁴菊花杯:意谓对菊举杯饮酒。

  这是一首登临兼应酬的七律。崔曙只有这一首七律,但却是名作,可见诗贵精不贵多。诗人重阳节登临仙台,描写了仙台雄伟壮丽的景色,指出就近邀友畅饮要比寻访神仙畅快舒适。这首诗写景气势雄浑,酣畅淋漓,转承流畅自然。

  此诗主题表达富贵荣华转瞬即逝,奔波仕途徒劳无功,不如归隐。全诗围绕时、地、人三点展开。诗题已点明了这三点,即重阳节为登高之时,望仙台为登高之地,登高之俗又与神仙传说有关,刘明府容为诗人的投赠对象。

  首联言事。作者登台凭高望远,看到朝阳,心情顿觉开朗。颔联字面写四季变换,“云山皆北向”,是夏天;“风雨自东来”是春天。从汉文帝修筑此台到作者登台时,经历了近千个春夏秋冬。战国时的三晋,经过秦汉、魏晋、北朝,几经分合,此时成了一统天下的一个部分。汉代的皇帝,当时多么显赫,而此刻只能在二曙中,任凭风雨侵袭了。实际上是感叹;历史变迁,不以人的意志为转移。

  颈联继续抒发历史感慨:望仙台所在地的地方长官,经过多次改朝换代,难以记住他们一个个的名字。当年磻溪垂钓、后来被周文王聘请为宰相的姜尚,也早死了多年,再也不能回来了。真有“吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘”的感慨。尾联言志。有了前面的铺垫,既然功名利禄都是过眼云烟,那么就不必拼命走仕途了。不如沿着陶渊明的道路,采菊东篱下,饮酒自娱。

  这首诗前面写“九日登望仙台”所见,结尾表达“呈刘明府容”之意,将一首应酬诗写得有声有色、不落俗套;语气上转承自然,一气呵成。全诗融写景、怀古、抒情于一炉,透露出一股浓浓的隐逸气息,这与诗人曾隐居读书于太室山等生活经历是分不开的。

  此诗格律为平起式首句入韵格,韵合十灰。中二联对仗半工,风雨对云山,河上对关门,都不很工。对仗微有不工,可见灵活,不拘泥,唐诗多如此。

参考资料:
1、 夏于全.唐诗宋词(第二卷):北方妇女儿童出版社,2006:127-129
2、 江龙.唐诗三百首鉴赏辞典:江西教育出版社,2012:502-503
3、 任犀然.唐诗三百首:华文出版社,2009:116

jiǔdēngwàngxiāntáichéngliúmíng

cuīshǔ tángdài 

hànwénhuángyǒugāotái dēnglínshǔkāi 
sānjìnyúnshānjiēběixiàng èrlíngfēngdōnglái 
guānménlìngyǐnshuínéngshí shàngxiānwēnghuí 
qiějìnxúnpéngzǎi táorángòngzuìhuābēi 
盖闻昴日,著名于列宿,允为阳德之所钟。登天垂象于中孚,实惟翰音之是取。历晦明而喔喔,大能醒我梦魂;遇风雨而胶胶,最足增人情思。处宗窗下,乐兴纵谈;祖逖床前,时为起舞。肖其形以为帻,王朝有报晓之人;节其状以作冠,圣门称好勇之士。
¹²(mǎo)³,著名于列宿,允为阳德之所钟。登天垂象¹⁰于中阳¹¹,实惟翰(hàn)¹²之是取。历晦明¹³而喔(wō)喔,大能醒我梦魂;遇风雨而胶胶¹⁴,最足增人情思。处宗¹⁵窗下,乐兴¹⁶纵谈¹⁷;祖逖(tì)¹⁸床前,时为起舞。肖其形¹⁹以为帻(zé)²⁰,王朝有报晓之人²¹;节²²其状以作冠,圣门²³称好勇之士²⁴
译文:鸡啊,在天上以昴日星君而著名于二十八宿,使太阳神所钟爱的。在人间,你能沟通神明,显示国运兴衰的征兆。黎明时分,雄鸡高叫,把人们从梦中叫醒。风雨之天,胶胶而鸣,诱发人的思乡之情。宋处宗窗下的长鸣鸡啊,与处宗舒心畅谈,祖逖床前的鸡,叫醒祖逖舞剑习武。头戴鸡帽打扮成鸡形的人,那是朝廷报时间的官员,用鸡冠形的头盔作帽子,那是圣人孔门的弟子子路。
注释:¹盖:语气词。²闻:听说。³昴日:指以鸡命名的昴日鸡星座。⁴著名:排名。⁵列宿:指二十八宿,是古人为比较日、月、金、木、水、火、土的运动而选择的二十八个星际坐标,作为观测时的标记。宿:坐标之意,表示星辰所在的位置。⁶允:副词,确实,果真。⁷阳德:日的代称。⁸钟:钟爱。昴宿在西方,是太阳落下的方向。所以说“为阳德之所钟”。⁹登天:指鸡的叫声能为上天神明听见。¹⁰垂象:显示征兆。¹¹中阳:易经卦名,典出《易经·中阳》,该篇提倡诚信,大意是诚信施及到愚钝无知的禽畜身上也能感化它们,可以因此获得好运,利于坚守中正之道。“登天垂象于中阳”特指人们用动物祈祷卜卦的行为。¹²翰音:这里特指祭祀用的公鸡。¹³晦明:夜间和白天、阴暗和晴明。¹⁴胶胶:形容鸡鸣的声音。¹⁵处宗:晋朝人宋处宗。¹⁶乐兴:快乐而有兴致。¹⁷纵谈:长谈。¹⁸祖逖:晋朝人,援引著名的“闻鸡起舞”的典故。¹⁹肖其形:模仿鸡的形象。²⁰帻:头巾。²¹报晓之人:周朝特设官职,被称为“鸡人”,负责黎明时呼醒百姓起床,典出《周礼·春官》:“掌共(供)鸡牲,辨其物。大祭祀,夜嘑旦以赐;凡国之大宾客,会同军旅丧纪,亦如之;凡国事为期,则告以时”。²²节:简化。²³圣门:圣人孔子门下。²⁴好勇之士:指孔子的弟子子路。
秦关早唱,庆公子之安全;齐境长鸣,知群黎之生聚。决疑则荐诸卜,颁赦则设于竿。附刘安之宅以上升,遂成仙种;从宋卿之窠而下视,常伴小儿。惟尔德禽,固非凡鸟。文顶武足,五德见推于田饶;雌霸雄王,二宝呈祥于嬴氏。迈种首云祝祝,化身更号朱朱。苍蝇恶得混其声,蟋蟀安能窃其号。即连飞之有势,何断尾之足虞?体介距金,邀荣已极;翼舒爪奋,赴斗奚辞?虽季郈犹吾大夫,而埘桀隐若敌国。两雄不堪并立,一啄何敢自妄?养成于栖息之时,发愤在呼号之际。望之若木,时亦趾举而志扬;应之如神,不觉尻高而首下。于村于店,见异己者即攻;为鹳为鹅,与同类者争胜。爰资枭勇,率遏鸱张。纵众寡各分,誓无毛之不拔;即强弱互异,信有喙之独长。昂首而来,绝胜鹤立;鼓翅以往,亦类鹏抟。搏击所施,可即用充公膳;翦降略尽,宁犹容彼盗啼。岂必命付庖厨,不啻魂飞汤火。羽书捷至,惊闻鹅鸭之声;血战功成,快睹鹰鹯之逐。于焉锡之鸡幛,甘为其口而不羞;行且树乃鸡碑,将味其肋而无弃。倘违鸡塞之令,立正鸡坊之刑。牝晨而索家者有诛,不复同于彘畜;雌伏而败类者必杀,定当割以牛刀。此檄。
秦关¹早唱,庆公子²之安全;齐境³长鸣,知群黎之生聚。决疑则荐诸卜,颁赦(shè)则设于竿。附刘安之宅以上升,遂成仙种;从宋卿之窠(kē)而下视,常伴小儿。惟尔德禽(qín),固非凡鸟。文顶¹⁰武足¹¹,五德见推于田饶¹²;雌(cí)霸雄王,二宝呈祥于嬴(yíng)¹³。迈¹⁴种首云祝祝¹⁵,化身更号朱朱。苍蝇恶(wū)¹⁶得混其声¹⁷,蟋蟀安能窃其号¹⁸。即连飞之有势,何断尾之足¹⁹(yú)²⁰?体介²¹²²²³,邀荣²⁴已极;翼舒²⁵爪奋²⁶,赴斗奚辞²⁷?虽季²⁸(hòu)²⁹犹吾大夫,而埘(shí)³⁰(jié)³¹³²³³³⁴³⁵。两雄³⁶不堪并立³⁷,一啄何敢自妄³⁸?养成于栖(qī)³⁹⁴⁰之时,发愤在呼号⁴¹之际。望之若木⁴²,时亦趾⁴³⁴⁴而志⁴⁵⁴⁶;应⁴⁷之如神,不觉尻(kāo)⁴⁸高而首下。于村于店,见异己者即攻;为鹳(guàn)为鹅,与同类者争胜。爰(yuán)⁴⁹⁵⁰(xiāo)⁵¹,率⁵²(è)⁵³(chī)⁵⁴。纵众寡⁵⁵各分⁵⁶,誓无毛之不拔;即强弱互异,信⁵有喙(huì)之独长。昂首而来,绝⁵⁸⁵⁹鹤立⁶⁰;鼓翅以往,亦类鹏抟(tuán)⁶¹。搏击所施⁶²,可即用充公膳⁶³;翦(jiǎn)⁶⁴降略尽⁶⁵,宁⁶⁶犹容⁶⁷彼盗啼(tí)⁶⁸。岂必命付⁶⁹(páo)⁷⁰,不啻(chì)⁷¹魂飞汤火⁷²。羽书⁷³⁷⁴至,惊闻鹅鸭之声⁷⁵;血战功成,快睹鹰鹯(zhān)⁷⁶之逐。于焉⁷⁷⁷⁸之鸡幛(zhàng)⁷⁹,甘为⁸⁰其口而不羞;行且⁸¹树乃鸡碑⁸²,将味⁸³其肋⁸⁴而无弃。倘⁸⁵违鸡塞⁸⁶之令,立⁸⁷⁸⁸鸡坊⁸⁹之刑。牝(pìn)⁹⁰⁹¹而索⁹²家者有诛,不复同于彘(zhì)⁹³畜;雌伏⁹⁴而败类⁹⁵者必杀,定当割以牛刀⁹⁶。此檄(xí)
译文:秦国函谷关的夜鸣,使孟尝君安全离境,齐人百姓家鸡声的应和,让人们知道齐国的富裕;遇有疑问,人们用鸡卜卦,遇到大赦,人们把金鸡立于长杆之上。淮南王刘安之宅的鸡随刘安得道升天,宋卿房梁鸡窝里的小儿是他说不清年龄的祖宗。鸡啊,你是高德之禽鸟,决不是普通的凡鸟所能比。文有凤冠,武有利爪,你的五种美德借助于田饶昭示给国人。雌能称霸,雄能称王,你的祥瑞之气借助于二宝呈现给秦王。辛勤饲养你们,为你们起名的祝鸡翁,使你们有了朱朱的名字。苍蝇从此不能和你并列同类,蟋蟀也从此窃取不了你美好的名声。看你连续扑打纵横跃击的气势,那里会有自断其尾逃避决斗的的担心呢?身上披甲,脚上武装金钩,你的装备之好已到极点,两翼张开,脚爪奋起,去与其它鸡搏斗吧。季平子和郈昭伯此时成了你的的臣下,你雄立斗桩俨然国君一样威风。两雄相斗必须决出胜负,一次啄击的胜利又怎能自夸呢?平常的训练中养成优良的品性,在呼号争杀中才显示出真正神威。初时看你似木头一般没有反应,关键时刻你却是铁爪横举神志昂扬。应战时,反应机敏神鬼莫测,冲杀中不由自主地尾巴高耸,俯首直击。无论是在村或是在店,碰到对手就攻击,无论生为鹳生为鹅,在同类中都要傲立群雄。凭借枭勇好斗的天性击退对手的攻击。即使力量大小悬殊,也敢勇于战斗,即使形势不利,也要(用我的利喙战斗到底)战斗到底。大胜之后,昂首挺胸,张开翅膀,俨然大鹏展翅。搏击中撕下的对方身上的肉,成了你口中的美食,对于败者你岂能容它有私下鸣叫的余地,不必等到交付厨房,你的铁口无异于滚水与烈火。捷报快迅传出,鹅鸭为你惊呼。胜利时刻,大家争睹你雄鹰般的矫健英姿。颁发旌旗,你依然只顾呑食对方而不害羞,用优美语言记述你的功绩时,你还把它的鸡肋放在嘴里而不吐出。没有尽力战斗的鸡立即拉到鸡坊行刑,表现懦弱如同母鸡的鸡就要格杀无论,战场投降认输者更应斩尽杀绝。不能象其它对待其它家畜一样可怜它们,它们的存在只能连累家族的祸根。特此发布檄文。
注释:¹秦关:指函谷关。²公子:指孟尝君,引用著名的“鸡鸣狗盗”的典故。³齐境:齐国境内。⁴群黎:百姓。⁵决疑则荐诸卜:古人用鸡占卜,根据鸡头骨在火上炙烤后裂开的纹理来判定所卜事情的吉凶。⁶颁赦则设于竿:唐朝时流传着天鸡星移动人间就要大赦的迷信说法,所以便在大赦日竖起长竿,竿上立一金鸡,把该赦的罪犯集中在一起,向他们宣布赦令。典出“一人得道,鸡犬升天”的典故。⁷惟:只有。⁸德禽:有高尚品德的禽鸟。⁹固:本来。¹⁰文顶:指鸡冠像文人的官帽一样。¹¹武足:指鸡爪象武士的刀剑一样。¹²五德见推于田饶:古人认为鸡有五德,典出西汉刘向《新序·杂事》:春秋时鲁国大夫田饶对鲁哀公说:“鸡乎,头戴冠者,文也;足搏距者,武也;敌在前敢斗者,勇也;见食相呼同伴,仁也;守夜不失时,信也”。¹³雌霸雄王,二宝呈祥于赢氏:典出晋朝干宝《搜神记》:秦穆公时,陈仓有一个农夫耕地时捉到一个怪物,名叫媪,农夫想把它献给秦穆公,路上碰上两个童子,媪告诉农夫说:“彼二童子名为陈宝,得雄者王,得雌者伯”,农夫就追赶两个童子,“童子化为雉,飞入平林。陈仓人告穆公。穆公发徒大猎,果得其雌”。最后果然成为春秋五霸之一。又有传说说东汉光武帝刘秀之所以能灭莽兴汉,是因为在南阳捉到了雄雉的缘故。¹⁴迈:勤勉。¹⁵祝祝:呼鸡的声音。¹⁶恶:怎么能。¹⁷声:名号。¹⁸号:名声。¹⁹断尾之足:典出《左传·昭公二十二年》:“宾孟适郊,见雄鸡自断其尾。问之,侍者曰:‘自惮其牺也’”。²⁰虞:担心。²¹介:披甲。²²距:鸡爪上的小趾。²³金:金属钩子。²⁴邀荣:从主人那里获得荣耀。²⁵翼舒:舒展翅膀。²⁶爪奋:张开脚趾。²⁷赴斗奚辞:怎会推辞去参加战斗?²⁸季:季平子。²⁹郈:郈昭伯。³⁰埘:(音 时)墙壁上挖洞做成的鸡窝。³¹桀:鸡栖的木桩。³²隐:威严庄重的样子。³³若:象。³⁴敌:匹敌,同等。³⁵国:这里指国君。³⁶两雄:两只搏斗争雄的鸡。³⁷并立:同时存在。³⁸自妄:自夸。³⁹栖:指鸡白天站在树上。⁴⁰息:指鸡夜晚休息。⁴¹呼号:鸡争斗时的叫声。⁴²木:木讷、痴呆。⁴³趾:鸡爪。⁴⁴举:张开。⁴⁵志:神志。⁴⁶扬:昂扬。⁴⁷应:反应、招架对方。⁴⁸尻:脊骨的末端,代指屁股。⁴⁹爰:援引,凭借。⁵⁰资:指天赋,天资。⁵¹枭勇:像枭一样凶猛。枭是一种猛禽,还有首领、魁首等意思。⁵²率:直接。⁵³遏:遏制。⁵⁴鸱张:像鸱张开翅膀。鸱是一种嚣张、凶暴的鸟。⁵⁵寡:少。⁵⁶分:分明。⁵⁷信:果真。⁵⁸绝:非常。⁵⁹胜:像。⁶⁰鹤立:鹤立鸡群,比喻非常突出。⁶¹抟:盘旋。⁶²施:得到赠物。这里指战斗中撕下的对方的肉。⁶³膳:指日常吃的饭菜。⁶⁴翦:翦灭。⁶⁵略尽:全部。⁶⁶宁:难道。⁶⁷容:容忍。⁶⁸盗啼:在角落低声啼叫。⁶⁹付:交付。⁷⁰庖厨:厨房。⁷¹不啻:无异于,如同。啻:仅仅,只有。常用在表示疑问或否定的字后,组成“不啻”,“匪 啻”,“奚 啻”等词,在句中起连接或比况作用。⁷²汤火:滚水与烈火。⁷³羽书:古代插有鸟羽的紧急军事文书。⁷⁴捷:捷报。⁷⁵鹅鸭之声:鹅鸭被宰杀时的叫声。⁷⁶鹯:一种猛禽。形状像鸡。⁷⁷于焉:因为这。⁷⁸锡:通“赐”,给予。⁷⁹幛:上面题有词句的整幅绸布,用作庆贺表功。⁸⁰甘为:宁为。⁸¹行且:跟着。⁸²鸡碑:为鸡树碑立传。⁸³味:品味。⁸⁴肋:鸡肋,指食之无味、弃之可惜东西。⁸⁵倘:如果。⁸⁶鸡塞:指鸡鹿塞,古代西部边关,汉族和匈奴曾经在这里大战过。违鸡塞之令喻指战败。⁸⁷立:立即。⁸⁸正:执行刑罚。⁸⁹鸡坊:杀鸡的地方。⁹⁰牝:母鸡。⁹¹晨:报晓。⁹²索:败兴。⁹³彘:猪。⁹⁴雌伏:雌鸟伏在那儿不动。⁹⁵败类:损害本族类的名誉。⁹⁶牛刀:出自“杀鸡焉用牛刀”。典出《论语·阳货》:“子之武城,闻弦歌之声。夫子莞尔而笑,曰:‘割鸡焉用牛刀。”大意是孔子到了鲁国的一个小邑武城,他听到那里弹琴唱歌的声音,他微笑着说:“杀鸡何必要用杀牛的刀呢?”意思是说,治理这样一个小地方,用不着施行礼乐教育。后来比喻办小事情用不着花大气力。
闲愁如飞雪,入酒即消融。
闲愁¹如飞雪,入酒即消融。
译文:闲来的忧愁像飞雪一样,落入酒杯中就自然消融。
注释:¹闲愁:闲暇的忧愁。
好花如故人,一笑杯自空。
好花如故人¹,一笑杯自空。
译文:美丽的花朵像故人一样,一阵欢笑酒杯就自然而空。
注释:¹故人:老朋友。
流莺有情亦念我,柳边尽日啼春风。
流莺(yīng)¹花情亦念我,柳边尽日啼春风。
译文:畹啭的黄莺似乎花情地眷恋我,从早到晚鸣叫在柳树边的春风中。
注释:¹流莺:鸣声婉转的黄莺。
长安不到十四载,酒徒往往成衰翁。
长安¹不到十四载,酒徒²往往³成衰翁(wēng)
译文:居住长安还不到十四年,嗜酒者常常变成了老翁。
注释:¹长安:代指南宋都城临安。²酒徒:嗜酒者。³往往:常常。⁴衰翁:衰弱的老者。
九环宝带光照地,不如留君双颊红。
九环宝带¹光照地²,不如留君双颊(jiá)³
译文:纵然花权贵的宝带光芒照大地,还不如惋留您痛饮个双颊绯红。
注释:¹九环宝带:古时帝王和官僚穿常服时用的腰带,这里指佩带此种“宝带”的权贵。²光照地:兼用唐敬宗时臣下进贡夜明犀,制为宝带,“光照百步”的典故。³双颊红:饮酒至醉,双脸发红。

  诗开头四句为第一层,写饮酒的作用和兴致,是“对酒”的经验和感受。这一层以善于运用比喻取胜。“酒能消愁”是诗人们不知道说过多少遍的话了,陆游却借助于“飞雪”进入热酒即被消融作为比喻,便显得新奇。以愁比雪,文不多见;飞雪入酒,事亦少有;通过“雪”把“愁”与“酒”的关系连结起来,便有神思飞来之感。对着“好花”可助饮兴,说来还觉平常,把花比为“故人”,便马上平添助饮之力,因为对着好友容易敞怀畅饮的事,是人们所熟悉的。通过“故人”,又把“好花”与“空杯”的关系连结起来,便更增助饮。这两个比喻的运用,新鲜、贴切而又曲折,表现了诗人有极丰富的想象力和生活经验,有极高的艺术创造才能,使诗篇一开始就有了新奇、突兀而又真切动人的气概。

  “流莺”两句为第二层,补足上文,表自然景物使人“对酒”想饮之意,并下层作过渡。“流莺有情”,在“柳边”的“春风”中啼叫,承接上文的“好花”,显示花红柳绿、风暖莺歌的大好春光。春光愈好,即愈动人酒兴,写景是围绕“对酒”这一主题。这一层写景细腻、秀丽,笔调又有变化。

  结尾四句为第三层,从人事方面抒写“对酒”想饮之故。第一句写自己的一段经历,慨叹年华飞逝。第二句不怀念首都的权贵,而只怀念失意纵饮的“酒徒”,则诗人眼中人物的轻重可知,这些“酒徒”,当然也包括了一些“故人”。身离首都,“酒徒”、“故人”转眼成为“衰翁”,自然诗人身体的变化也会大体相似,则“衰翁”之叹,又不免包括自己在内。“酒徒”中不无壮志难酬、辜负好身手的人,他们的成为“衰翁”,不止有个人的身体变化之叹,而且包含有朝廷不会用人、浪费人才之叹。这句话外示不关紧要,内涵深刻的悲剧意义。这两句在闲淡中出以深沉的感慨,下面两句就在感慨的基础上发出激昂的抗议之声了。“九环宝带光照地”,写权贵的光辉显耀;接下来一句,就用“不如”饮酒来否定它。用“留君双颊红”写饮酒,色彩绚丽,足以夺“九环宝带”之光,又与“衰翁”照应,法密而辞妍,既富力量,又饶神韵。

  全诗抒情明快优雅,节奏自由流畅。起句以愁比雪,构思新颖巧妙,飞雪如酒,好花赏怀,极富于诗意和浪漫色彩。这种名士风流式的行为本身就具有强烈的审美效果,陆游以此入诗,包含着对于“美在生活”这一命题的初步认识,使之更增添无尽的历史文化意蕴。一切闲愁,一切不平与愤懑,都如同轻盈的雪花,飘飞进金樽清酒后,转瞬便化作潺潺甘泉,诗人扬眉舒目,将其一饮而尽,正所谓“古今多少事,都付笑谈中”。室内酒酣气热,室外春风流莺,这种生活态度是多么的旷达,而又富有诗情画意。陆游的醉酒是一种酣畅淋漓的解脱,解脱之后的清醒,清醒之后的超俗。他雄视千古、傲岸王侯的精神气质,不计前嫌、渴望进取的生命意志都在饮酒中得到充分张扬。

  陆游写饮酒的诗篇很多,有侧重写因感慨世事而痛饮的,如《饮酒》、《神山歌》、《池上醉歌》等;有侧重因愤激于报国壮志难酬而痛饮的,如《长歌行》、《夏夜大醉醒后有感》、《楼上醉书》等;有想借酒挽回壮志的,如《岁晚书怀》写“梦移乡国近,酒挽壮心回”;而此诗则侧重蔑视权贵而痛饮。开头奇突豪放,中间细致优美,结尾以壮气表沉痛,笔调虽灵活多变,跌宕起伏,但感情基调仍不失豪壮洒脱。

参考资料:
1、 张海鸥编著.《宋名家诗导读》:广东人民出版社,2001年05月第1版:第256页
2、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编.《陆游诗文鉴赏辞典》.上海:上海辞书出版社,2013.03:第61-62页
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消