岷江将入海,金山中斥攫。
近樵得雁荡,平地风落落。
狞儿一称绝,如夔理舜乐。
那知嵩石淙,视彼削则削。
两处各瑰俊,一日得磅礡。
水从嵩阴来,到此几溪壑。
势尽划纵横,天地自开凿。
腹背涵丛峰,星斗俱漠漠。
波摇下嶔崟,云度上岝崿。
为山无麓趾,突兀便可乐。
北首揖三顶,雁行共辽寞。
睥睨万培塿,飘然风中箨。
莫言聚石耳,乍如五阴剥。
试观烟霞生,如莲敷青雘。
非山亦非石,水亦非激跃。
痴龙有路寝,醉蜃不收阁。
因得为人戏,何处颜色怍。
或疑上帝宫,盆山映丛薄。
盲风吹下将,尘世暂斟酌。
又疑涿野战,行阵龙虎作。
过怒禁不散,结此空黝噩。
宁论八
岷江将入海,金山中斥攫。
近樵得雁荡,平地风落落。
狞儿一称绝,如夔理舜乐。
那知嵩石淙,视彼削则削。
两处各瑰俊,一日得磅礡。
水从嵩阴来,到此几溪壑。
势尽划纵横,天地自开凿。
腹背涵丛峰,星斗俱漠漠。
波摇下嶔崟,云度上岝崿。
为山无麓趾,突兀便可乐。
北首揖三顶,雁行共辽寞。
睥睨万培塿,飘然风中箨。
莫言聚石耳,乍如五阴剥。
试观烟霞生,如莲敷青雘。
非山亦非石,水亦非激跃。
痴龙有路寝,醉蜃不收阁。
因得为人戏,何处颜色怍。
或疑上帝宫,盆山映丛薄。
盲风吹下将,尘世暂斟酌。
又疑涿野战,行阵龙虎作。
过怒禁不散,结此空黝噩。
宁论八
晁说之

晁说之

晁说之(1059年—1129年),字以道、伯以,因慕司马光之为人,自号景迂生,济州钜野(今山东巨野)人。元丰五年(1082),进士及第,苏东坡称其自得之学,发挥《五经》,理致超然,以“文章典丽,可备著述”举荐。范祖禹亦以“博极群书”荐以朝廷,曾巩亦力荐。晁说之与晁补之、晁冲之、晁祯之都是当时有名的文学家。 ▶ 764篇诗文

猜您喜欢
盖闻昴日,著名于列宿,允为阳德之所钟。登天垂象于中孚,实惟翰音之是取。历晦明而喔喔,大能醒我梦魂;遇风雨而胶胶,最足增人情思。处宗窗下,乐兴纵谈;祖逖床前,时为起舞。肖其形以为帻,王朝有报晓之人;节其状以作冠,圣门称好勇之士。
¹²(mǎo)³,著名于列宿,允为阳德之所钟。登天垂象¹⁰于中阳¹¹,实惟翰(hàn)¹²之是取。历晦明¹³而喔(wō)喔,大能醒我梦魂;遇风雨而胶胶¹⁴,最足增人情思。处宗¹⁵窗下,乐兴¹⁶纵谈¹⁷;祖逖(tì)¹⁸床前,时为起舞。肖其形¹⁹以为帻(zé)²⁰,王朝有报晓之人²¹;节²²其状以作冠,圣门²³称好勇之士²⁴
译文:鸡啊,在天上以昴日星君而著名于二十八宿,使太阳神所钟爱的。在人间,你能沟通神明,显示国运兴衰的征兆。黎明时分,雄鸡高叫,把人们从梦中叫醒。风雨之天,胶胶而鸣,诱发人的思乡之情。宋处宗窗下的长鸣鸡啊,与处宗舒心畅谈,祖逖床前的鸡,叫醒祖逖舞剑习武。头戴鸡帽打扮成鸡形的人,那是朝廷报时间的官员,用鸡冠形的头盔作帽子,那是圣人孔门的弟子子路。
注释:¹盖:语气词。²闻:听说。³昴日:指以鸡命名的昴日鸡星座。⁴著名:排名。⁵列宿:指二十八宿,是古人为比较日、月、金、木、水、火、土的运动而选择的二十八个星际坐标,作为观测时的标记。宿:坐标之意,表示星辰所在的位置。⁶允:副词,确实,果真。⁷阳德:日的代称。⁸钟:钟爱。昴宿在西方,是太阳落下的方向。所以说“为阳德之所钟”。⁹登天:指鸡的叫声能为上天神明听见。¹⁰垂象:显示征兆。¹¹中阳:易经卦名,典出《易经·中阳》,该篇提倡诚信,大意是诚信施及到愚钝无知的禽畜身上也能感化它们,可以因此获得好运,利于坚守中正之道。“登天垂象于中阳”特指人们用动物祈祷卜卦的行为。¹²翰音:这里特指祭祀用的公鸡。¹³晦明:夜间和白天、阴暗和晴明。¹⁴胶胶:形容鸡鸣的声音。¹⁵处宗:晋朝人宋处宗。¹⁶乐兴:快乐而有兴致。¹⁷纵谈:长谈。¹⁸祖逖:晋朝人,援引著名的“闻鸡起舞”的典故。¹⁹肖其形:模仿鸡的形象。²⁰帻:头巾。²¹报晓之人:周朝特设官职,被称为“鸡人”,负责黎明时呼醒百姓起床,典出《周礼·春官》:“掌共(供)鸡牲,辨其物。大祭祀,夜嘑旦以赐;凡国之大宾客,会同军旅丧纪,亦如之;凡国事为期,则告以时”。²²节:简化。²³圣门:圣人孔子门下。²⁴好勇之士:指孔子的弟子子路。
秦关早唱,庆公子之安全;齐境长鸣,知群黎之生聚。决疑则荐诸卜,颁赦则设于竿。附刘安之宅以上升,遂成仙种;从宋卿之窠而下视,常伴小儿。惟尔德禽,固非凡鸟。文顶武足,五德见推于田饶;雌霸雄王,二宝呈祥于嬴氏。迈种首云祝祝,化身更号朱朱。苍蝇恶得混其声,蟋蟀安能窃其号。即连飞之有势,何断尾之足虞?体介距金,邀荣已极;翼舒爪奋,赴斗奚辞?虽季郈犹吾大夫,而埘桀隐若敌国。两雄不堪并立,一啄何敢自妄?养成于栖息之时,发愤在呼号之际。望之若木,时亦趾举而志扬;应之如神,不觉尻高而首下。于村于店,见异己者即攻;为鹳为鹅,与同类者争胜。爰资枭勇,率遏鸱张。纵众寡各分,誓无毛之不拔;即强弱互异,信有喙之独长。昂首而来,绝胜鹤立;鼓翅以往,亦类鹏抟。搏击所施,可即用充公膳;翦降略尽,宁犹容彼盗啼。岂必命付庖厨,不啻魂飞汤火。羽书捷至,惊闻鹅鸭之声;血战功成,快睹鹰鹯之逐。于焉锡之鸡幛,甘为其口而不羞;行且树乃鸡碑,将味其肋而无弃。倘违鸡塞之令,立正鸡坊之刑。牝晨而索家者有诛,不复同于彘畜;雌伏而败类者必杀,定当割以牛刀。此檄。
秦关¹早唱,庆公子²之安全;齐境³长鸣,知群黎之生聚。决疑则荐诸卜,颁赦(shè)则设于竿。附刘安之宅以上升,遂成仙种;从宋卿之窠(kē)而下视,常伴小儿。惟尔德禽(qín),固非凡鸟。文顶¹⁰武足¹¹,五德见推于田饶¹²;雌(cí)霸雄王,二宝呈祥于嬴(yíng)¹³。迈¹⁴种首云祝祝¹⁵,化身更号朱朱。苍蝇恶(wū)¹⁶得混其声¹⁷,蟋蟀安能窃其号¹⁸。即连飞之有势,何断尾之足¹⁹(yú)²⁰?体介²¹²²²³,邀荣²⁴已极;翼舒²⁵爪奋²⁶,赴斗奚辞²⁷?虽季²⁸(hòu)²⁹犹吾大夫,而埘(shí)³⁰(jié)³¹³²³³³⁴³⁵。两雄³⁶不堪并立³⁷,一啄何敢自妄³⁸?养成于栖(qī)³⁹⁴⁰之时,发愤在呼号⁴¹之际。望之若木⁴²,时亦趾⁴³⁴⁴而志⁴⁵⁴⁶;应⁴⁷之如神,不觉尻(kāo)⁴⁸高而首下。于村于店,见异己者即攻;为鹳(guàn)为鹅,与同类者争胜。爰(yuán)⁴⁹⁵⁰(xiāo)⁵¹,率⁵²(è)⁵³(chī)⁵⁴。纵众寡⁵⁵各分⁵⁶,誓无毛之不拔;即强弱互异,信⁵有喙(huì)之独长。昂首而来,绝⁵⁸⁵⁹鹤立⁶⁰;鼓翅以往,亦类鹏抟(tuán)⁶¹。搏击所施⁶²,可即用充公膳⁶³;翦(jiǎn)⁶⁴降略尽⁶⁵,宁⁶⁶犹容⁶⁷彼盗啼(tí)⁶⁸。岂必命付⁶⁹(páo)⁷⁰,不啻(chì)⁷¹魂飞汤火⁷²。羽书⁷³⁷⁴至,惊闻鹅鸭之声⁷⁵;血战功成,快睹鹰鹯(zhān)⁷⁶之逐。于焉⁷⁷⁷⁸之鸡幛(zhàng)⁷⁹,甘为⁸⁰其口而不羞;行且⁸¹树乃鸡碑⁸²,将味⁸³其肋⁸⁴而无弃。倘⁸⁵违鸡塞⁸⁶之令,立⁸⁷⁸⁸鸡坊⁸⁹之刑。牝(pìn)⁹⁰⁹¹而索⁹²家者有诛,不复同于彘(zhì)⁹³畜;雌伏⁹⁴而败类⁹⁵者必杀,定当割以牛刀⁹⁶。此檄(xí)
译文:秦国函谷关的夜鸣,使孟尝君安全离境,齐人百姓家鸡声的应和,让人们知道齐国的富裕;遇有疑问,人们用鸡卜卦,遇到大赦,人们把金鸡立于长杆之上。淮南王刘安之宅的鸡随刘安得道升天,宋卿房梁鸡窝里的小儿是他说不清年龄的祖宗。鸡啊,你是高德之禽鸟,决不是普通的凡鸟所能比。文有凤冠,武有利爪,你的五种美德借助于田饶昭示给国人。雌能称霸,雄能称王,你的祥瑞之气借助于二宝呈现给秦王。辛勤饲养你们,为你们起名的祝鸡翁,使你们有了朱朱的名字。苍蝇从此不能和你并列同类,蟋蟀也从此窃取不了你美好的名声。看你连续扑打纵横跃击的气势,那里会有自断其尾逃避决斗的的担心呢?身上披甲,脚上武装金钩,你的装备之好已到极点,两翼张开,脚爪奋起,去与其它鸡搏斗吧。季平子和郈昭伯此时成了你的的臣下,你雄立斗桩俨然国君一样威风。两雄相斗必须决出胜负,一次啄击的胜利又怎能自夸呢?平常的训练中养成优良的品性,在呼号争杀中才显示出真正神威。初时看你似木头一般没有反应,关键时刻你却是铁爪横举神志昂扬。应战时,反应机敏神鬼莫测,冲杀中不由自主地尾巴高耸,俯首直击。无论是在村或是在店,碰到对手就攻击,无论生为鹳生为鹅,在同类中都要傲立群雄。凭借枭勇好斗的天性击退对手的攻击。即使力量大小悬殊,也敢勇于战斗,即使形势不利,也要(用我的利喙战斗到底)战斗到底。大胜之后,昂首挺胸,张开翅膀,俨然大鹏展翅。搏击中撕下的对方身上的肉,成了你口中的美食,对于败者你岂能容它有私下鸣叫的余地,不必等到交付厨房,你的铁口无异于滚水与烈火。捷报快迅传出,鹅鸭为你惊呼。胜利时刻,大家争睹你雄鹰般的矫健英姿。颁发旌旗,你依然只顾呑食对方而不害羞,用优美语言记述你的功绩时,你还把它的鸡肋放在嘴里而不吐出。没有尽力战斗的鸡立即拉到鸡坊行刑,表现懦弱如同母鸡的鸡就要格杀无论,战场投降认输者更应斩尽杀绝。不能象其它对待其它家畜一样可怜它们,它们的存在只能连累家族的祸根。特此发布檄文。
注释:¹秦关:指函谷关。²公子:指孟尝君,引用著名的“鸡鸣狗盗”的典故。³齐境:齐国境内。⁴群黎:百姓。⁵决疑则荐诸卜:古人用鸡占卜,根据鸡头骨在火上炙烤后裂开的纹理来判定所卜事情的吉凶。⁶颁赦则设于竿:唐朝时流传着天鸡星移动人间就要大赦的迷信说法,所以便在大赦日竖起长竿,竿上立一金鸡,把该赦的罪犯集中在一起,向他们宣布赦令。典出“一人得道,鸡犬升天”的典故。⁷惟:只有。⁸德禽:有高尚品德的禽鸟。⁹固:本来。¹⁰文顶:指鸡冠像文人的官帽一样。¹¹武足:指鸡爪象武士的刀剑一样。¹²五德见推于田饶:古人认为鸡有五德,典出西汉刘向《新序·杂事》:春秋时鲁国大夫田饶对鲁哀公说:“鸡乎,头戴冠者,文也;足搏距者,武也;敌在前敢斗者,勇也;见食相呼同伴,仁也;守夜不失时,信也”。¹³雌霸雄王,二宝呈祥于赢氏:典出晋朝干宝《搜神记》:秦穆公时,陈仓有一个农夫耕地时捉到一个怪物,名叫媪,农夫想把它献给秦穆公,路上碰上两个童子,媪告诉农夫说:“彼二童子名为陈宝,得雄者王,得雌者伯”,农夫就追赶两个童子,“童子化为雉,飞入平林。陈仓人告穆公。穆公发徒大猎,果得其雌”。最后果然成为春秋五霸之一。又有传说说东汉光武帝刘秀之所以能灭莽兴汉,是因为在南阳捉到了雄雉的缘故。¹⁴迈:勤勉。¹⁵祝祝:呼鸡的声音。¹⁶恶:怎么能。¹⁷声:名号。¹⁸号:名声。¹⁹断尾之足:典出《左传·昭公二十二年》:“宾孟适郊,见雄鸡自断其尾。问之,侍者曰:‘自惮其牺也’”。²⁰虞:担心。²¹介:披甲。²²距:鸡爪上的小趾。²³金:金属钩子。²⁴邀荣:从主人那里获得荣耀。²⁵翼舒:舒展翅膀。²⁶爪奋:张开脚趾。²⁷赴斗奚辞:怎会推辞去参加战斗?²⁸季:季平子。²⁹郈:郈昭伯。³⁰埘:(音 时)墙壁上挖洞做成的鸡窝。³¹桀:鸡栖的木桩。³²隐:威严庄重的样子。³³若:象。³⁴敌:匹敌,同等。³⁵国:这里指国君。³⁶两雄:两只搏斗争雄的鸡。³⁷并立:同时存在。³⁸自妄:自夸。³⁹栖:指鸡白天站在树上。⁴⁰息:指鸡夜晚休息。⁴¹呼号:鸡争斗时的叫声。⁴²木:木讷、痴呆。⁴³趾:鸡爪。⁴⁴举:张开。⁴⁵志:神志。⁴⁶扬:昂扬。⁴⁷应:反应、招架对方。⁴⁸尻:脊骨的末端,代指屁股。⁴⁹爰:援引,凭借。⁵⁰资:指天赋,天资。⁵¹枭勇:像枭一样凶猛。枭是一种猛禽,还有首领、魁首等意思。⁵²率:直接。⁵³遏:遏制。⁵⁴鸱张:像鸱张开翅膀。鸱是一种嚣张、凶暴的鸟。⁵⁵寡:少。⁵⁶分:分明。⁵⁷信:果真。⁵⁸绝:非常。⁵⁹胜:像。⁶⁰鹤立:鹤立鸡群,比喻非常突出。⁶¹抟:盘旋。⁶²施:得到赠物。这里指战斗中撕下的对方的肉。⁶³膳:指日常吃的饭菜。⁶⁴翦:翦灭。⁶⁵略尽:全部。⁶⁶宁:难道。⁶⁷容:容忍。⁶⁸盗啼:在角落低声啼叫。⁶⁹付:交付。⁷⁰庖厨:厨房。⁷¹不啻:无异于,如同。啻:仅仅,只有。常用在表示疑问或否定的字后,组成“不啻”,“匪 啻”,“奚 啻”等词,在句中起连接或比况作用。⁷²汤火:滚水与烈火。⁷³羽书:古代插有鸟羽的紧急军事文书。⁷⁴捷:捷报。⁷⁵鹅鸭之声:鹅鸭被宰杀时的叫声。⁷⁶鹯:一种猛禽。形状像鸡。⁷⁷于焉:因为这。⁷⁸锡:通“赐”,给予。⁷⁹幛:上面题有词句的整幅绸布,用作庆贺表功。⁸⁰甘为:宁为。⁸¹行且:跟着。⁸²鸡碑:为鸡树碑立传。⁸³味:品味。⁸⁴肋:鸡肋,指食之无味、弃之可惜东西。⁸⁵倘:如果。⁸⁶鸡塞:指鸡鹿塞,古代西部边关,汉族和匈奴曾经在这里大战过。违鸡塞之令喻指战败。⁸⁷立:立即。⁸⁸正:执行刑罚。⁸⁹鸡坊:杀鸡的地方。⁹⁰牝:母鸡。⁹¹晨:报晓。⁹²索:败兴。⁹³彘:猪。⁹⁴雌伏:雌鸟伏在那儿不动。⁹⁵败类:损害本族类的名誉。⁹⁶牛刀:出自“杀鸡焉用牛刀”。典出《论语·阳货》:“子之武城,闻弦歌之声。夫子莞尔而笑,曰:‘割鸡焉用牛刀。”大意是孔子到了鲁国的一个小邑武城,他听到那里弹琴唱歌的声音,他微笑着说:“杀鸡何必要用杀牛的刀呢?”意思是说,治理这样一个小地方,用不着施行礼乐教育。后来比喻办小事情用不着花大气力。
半踏长裾宛约行,晚帘疏处见分明,此时堪恨昧平生。
半踏¹长裾(jū)²宛约³行,晚帘疏处见分明,此时堪恨昧(mèi)平生
译文:一个平和宁静的夜晚,稀疏的竹帘掩映处,分明映现出一个身姿窈窕、仪态幽雅的倩影。她云鬓高挽,长袖曳地,步履盈盈,姗姗而行。目睹此景,他顿时心潮翻腾,真想去与她亲近,只恨素昧平生,欲识无缘。
注释:浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌名。分平仄两体,字数以四十二字居多。全词分两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵。此调音节明快,为婉约、豪放两派词人所常用。¹半踏:小步。²长裾:长襟衣服。裾:衣服的前襟,也称“大襟”。³宛约:婉约,形容步态柔美。⁴分明:明确,清楚。⁵昧平生:意思是素不相识无法向所爱之人表示情怀。一说即素昧平生,一向不了解。昧:暧昧。平生:平素;往常。
早是销魂残烛影,更愁闻着品弦声,杳无消息若为情。
早是销(xiāo)¹残烛影,更愁闻着品弦声²,杳(yǎo)无消息若为情³
译文:她深夜独坐在摇曳的灯光下,形只影单;纤指轻移,漫不经心地拨弦品琴,听了更令人无端惆怅。那昔日的一幕,早已风流云散,别后更是踪迹难寻。怎奈往事历历,又如何忍受这萦怀绕梦、欲罢不能的绵绵情思呢!
注释:¹销魂:谓灵魂离开肉体。形容极其哀愁。²品弦声:演奏弦乐的声音。品:弹奏,品尝。³若为情:如何能动情,或难以为情。若为:何为,怎为。

  这是写男子思慕女子之作。上片写男子见到女子倩影时的惆怅;下片写他的幻想,结尾一句无限感伤。全词表现了男女间无比缠绵的思慕之情。

  全词好似一幅疏帘仕女图,风度婀娜,仪态优雅,犹如出自周昉手笔。晚妆初过,姗姗而行,长裙曳地,步履盈盈,从竹帘稀处现出窈窕身姿。这模样,当是词人亲眼所见,故印象极深。“晚帘疏处见分明”者,是说起先在竹帘掩映下隐约可见。不无遗憾;直到行至竹帘疏处,才见个分明,活脱脱地表现出帘外人神情的专注,内心的向往和勃发的喜悦。虽说是“见分明”,终因这一帘之隔,而产生一种距离感。这美好的形象,却是可望而不可即,终隔一层,所谓“盈盈一水间,脉脉不得语!”又正因为终隔一层,愈觉其美好,隔帘花影,愈见其朦胧迷离之致。这便是“隔”在美感上的作用。词人处于此情此景,“此时堪恨昧平生!”在那时候难免有咫尺天涯之恨,不禁从心头中呼出:“真控制不住自己的感情,真想去亲近她啊,只恨素昧平生,欲识无缘!”在一、二句历历如绘的形象描写之后,“此时”两字,浓缩了多少一见钟情的复杂感受,真是不如休见,不见也罢,见了又怎样奈何这一腔柔情。从“此时”两字可以看出,一、二句所写的是事后的追忆。这短暂的一幕,已经深深地印在心中,无法忘怀了。

  过片仍在玩味着对昔日的回忆。身影摇曳,那是她在闪烁的烛光下深夜独坐,见了已经叫人黯然神伤;乐声铮铮,那是她在拨轴弹弦,漫不经心地品琴,听了更令人无端惆怅。这里写偷窥身影,暗听琴声,可以想见迷恋之情。用“残烛”“品弦”四个字,写坐至夜深,琴声凄楚,细腻地刻画了对方心事重重的苦闷和自己体贴入微的怜惜。“早是……更……”的递进句式,又加重了语气,增加了当时无限倾慕和回忆时百般叹惋的感情浓度。最后一句折回,写眼前的叹恨:“杳无消息若为情。”昔日情事,早已风流云散,别后更踪迹难寻。但往事历历可思,的确难以忍受这萦怀绕梦、欲罢不能的绵绵情思。

  《浣溪沙》是小令中比较简单朴素的形式,最宜于以清淡之笔作素描式的抒写。“扫除腻粉呈风骨,褪却红衣学淡妆”,这首抒情小词,正有此淡妆之美。在工笔重彩、姹紫嫣红的花间词中,像一枝香远益清的婷婷玉莲,别具风姿。“三只脚”的《浣溪沙》不易写好。俞平伯在《清真词释》中说:“两脚一组,一脚一组,两脚易稳故易工,一脚难稳故难工,不用气力似收煞不住,用大气力便轶出题外。或通体停匀,或轻重相参,要之欹侧之调以停匀为归耳。”这自是甘苦之言,指迷之论。孙光宪的这一首,上下片都是用前两句描绘当时情景,后一句以唱叹法抒情。正可谓轻重相参、通体匀称,堪为楷模。其写情细腻,造语自然,更值得玩索。

参考资料:
1、 八月居小说网
看山看水独坐,听风听雨高眠。
看山看水独坐,听风听雨高眠¹
译文:独自一人坐着看山看水,听着风声雨声高枕安眠。
注释:¹高眠:高枕安眠。
客去客来日日,花开花落年年。
客去客来日日,花开花落年年。
译文:客人来了又去,去了又来,堂前的花年年开了又谢,谢了又开。
昔在帝妫,臣唐之代,天纲浡潏,为凋为瘵;洪涛澜汗,万里无际;长波涾??,迆涎八裔。于是乎禹也,乃铲临崖之阜陆,决陂潢而相沷。启龙门之岝??,垦陵峦而崭凿。群山既略,百川潜渫。泱漭澹泞,腾波赴势。江河既导,万穴俱流,掎拔五岳,竭涸九州。沥滴渗淫,荟蔚云雾,涓流泱瀼,莫不来注。
昔在帝妫(guī)¹,臣唐²之代,天纲³(bó)(yù),为凋为瘵(zhài);洪涛澜汗,万里无际;长波涾(tà)𣵺,迆涎八裔¹⁰。于是乎禹也,乃铲临崖之阜陆¹¹,决陂潢¹²而相沷(fā)。启龙门¹³之岝(zuò)𡾆,垦陵峦而崭凿¹⁴。群山既略,百川潜渫(xiè)¹⁵。泱漭¹⁶澹泞¹⁷,腾波赴势¹⁸。江河既导,万穴俱流,掎(jì)¹⁹五岳,竭涸九州。沥滴渗淫²⁰,荟蔚云雾,涓流泱瀼,莫不来注。
译文:从前舜帝还是唐尧的臣子的时代,江河横溢泛滥,百姓深为水祸忧虑;水势浩大,万里之遥无边无岸;汹涌的波涛相互撞击,绵延四面八方。于是舜帝命令大禹治水,他就带领百姓翻山越岭,开掘河口疏导河流;开凿了龙门山黄河两岸的峭壁,整治山峦峻岭开凿了新的河道。群山得到了治理,百川的到了疏通。橙色深幽的黄河波涛浩瀚,欢腾的奔赴海洋。江河已经得到疏导,数不清的积水都已流出,五岳山脉挺拔耸立,九州的水灾自此消除。点点的水滴汇成溪水,涓涓细流从山涧流出,山顶云雾弥漫,山下河水潺潺,无不流向大海。
注释:¹帝妫:妫,舜帝之姓。²唐:唐尧。即尧帝。³天纲:古人以江河为天之纲纪。⁴浡潏(bójué音薄决):洪水泛滥貌。⁵凋:伤。⁶瘵(zhài音债):病。⁷阑汗:波涛汹涌貌。⁸溻𣵺( tuō音踏拖):水波重叠相互撞击。⁹迤涎:绵延不绝。¹⁰八裔:八方。¹¹阜陆:土山。¹²陂潢:积水之处。沷(fā):一作“沃”,灌。¹³龙门:指山西河津县之龙门山。相传大禹治水导河至此学兼优。¹⁴崭凿:崭,与凿同义。¹⁵渫:疏通。¹⁶泱漭:水域辽阔。¹⁷澹泞:水色清澄。¹⁸赴势:奔向水势很大的地方。¹⁹掎拔:挺拔。²⁰沥滴渗淫:点点滴滴渗出的细微水滴。
于廓灵海,长为委输。其为广也,其为怪也,宜其为大也。尔其为状也,则乃浟湙潋滟,浮天无岸;浺瀜沆瀁,渺?湠漫;波如连山,乍合乍散。嘘噏百川,洗涤淮汉;襄陵广舄,㶀㵧浩汗。
于廓¹灵海,长为委输²。其为广也,其为怪也,宜其为大也。尔其³为状也,则乃浟湙(yì)潋滟,浮天无岸;浺(chōng)(róng)(hàng)(yǎng),渺㳽湠漫;波如连山,乍合乍散。嘘噏(xī)百川,洗涤淮汉;襄陵广舄,㶀㵧¹⁰浩汗。
译文:壮阔的大海啊,常年靠这些江河输送水源。大海是多么广大,大海是多么神奇,大海之大真的是名副其实。你看那大海的神情模样,就是水波浩淼,涌向无边无际的天边;广阔辽远的大海,浩渺旷远。波涛连绵如山峦相连,忽而聚合忽而分散。大海自如地吞吐呼吸着江河,洗涤着江淮汉水;大水漫过丘陵,形成长年浸渍的盐碱地,和那些深邃浩瀚的海湾。
注释:¹于廓:于,同“吁”,赞叹词。廓:大。²委输:转运。委,对水的源头而言,指水聚集的地方。³尔其:句首语气词。⁴则乃:就是。⁵浟湙:水流貌。⁶浺瀜沆瀁:水深广袤。⁷渺弥湠漫:水旷远之貌。这四句都是形容大海广阔辽远。⁸嘘噏:吞吐。⁹广舄:扩大海水浸渍而形成的盐碱地。¹⁰㶀㵧:水势浩大貌。
若乃大明㩠辔于金枢之穴,翔阳逸骇于扶桑之津。彯沙礐石,荡𩘻岛滨。于是鼓怒,溢浪扬浮,更相触搏,飞沫起涛。状如天轮,胶戾而激转;又似地轴,挺拔而争回。岑岺飞腾而反复,五岳鼓舞而相磓。𣽴濆沦而滀漯,郁沏迭而隆颓。盘盓激而成窟,𣺰𣶞滐而为魁。㴸泊柏而迆飏,磊匒匌而相豗。惊浪雷奔,骇水迸集;开合解会,瀼瀼湿湿;葩华踧沑,㴿泞潗㵫。
若乃¹大明²(piǎo)(pèi)³于金枢之穴,翔阳逸骇于扶桑之津。彯沙礐(què),荡𩘻(yù)岛滨。于是鼓怒,溢浪扬浮,更相触搏,飞沫起涛。状如天轮,胶戾¹⁰而激转;又似地轴,挺拔而争回。岑岺飞腾而反复,五岳鼓舞而相磓¹¹。𣽴¹²(pēn)¹³而滀(chù)(tà)¹⁴,郁沏迭¹⁵而隆颓。盘盓(yú)¹⁶激而成窟,𣺰𣶞¹⁷(jié)¹⁸而为魁。㴸¹⁹泊柏²⁰而迆飏,磊匒(dá)(kē)²¹而相豗(huī)²²。惊浪雷奔,骇水迸集;开合解会,瀼瀼湿湿²³;葩华²⁴(cù)(nǜ)²⁵,㴿()²⁶(qì)(nǐ)²⁷
译文:至于大海既是月亮沉落的家园,也是太阳升起的渡口。海风飘扬着沙子海浪叩击着岸边的岩石,狂风劲吹一般荡漾在海滨。大海发怒的时候,横溢的海浪飞扬沉浮,相互搏击着,波涛高扬着飞沫。那种模样仿佛上天的车轮,飞旋出无数激流漩涡;又好似大地的车轴,挺拔遒劲的争相转动。迭起的波涛仿佛小山不停地翻腾倾覆,耸起的巨浪如同五岳山峰相互冲撞。回旋的波浪好似奔赴赶集,重叠的浪头忽而隆起忽而倒塌。盘旋的水涡形成深深的魔窟,四周的波涛仿佛突起环绕的小山;漂流的小水波倾斜着疾驰,层叠的巨浪仿佛高大的石磊相互碰撞。惊涛骇浪犹如迅雷疾奔,忽而攒集迸发忽而四散开来;海浪开合之处,波光闪烁时明时灭;水纹忽而散开忽而蹙集,腾涌的水波声如同开水沸腾。
注释:¹若乃:至于。²大明:月亮。³㩠辔:执着辔绳。⁴金枢之穴:指西方月亮沉落处。金枢:西方。⁵翔阳:太阳。⁶逸骇:形容太阳迅速升起。⁷扶桑:神话中太阳升起的地方。⁸礐石:形容风浪叩击石头的声音。⁹𩘻:狂风劲吹貌。¹⁰胶戾:水的漩涡貌。¹¹磓:碰撞。磓,古通堆。¹²𣽴:混乱。¹³濆沦:浪涛激荡回旋貌。¹⁴滀漯:浪涛奔赴貌。¹⁵沏迭:浪涛奔涌冲击貌。¹⁶盘盓:旋流形成的漩涡。¹⁷𣺰𣶞:巨浪。¹⁸滐:同“杰”,突出貌。¹⁹㴸 :水流急速。²⁰泊柏:小波浪。²¹匒合:重叠貌。²²相豗:互相碰撞。²³瀼瀼湿湿:水光闪烁忽明忽灭貌。²⁴葩华:分散貌。²⁵踧沑:水纹蹙集貌。²⁶㴿泞:水流沸腾貌。²⁷潗㵫:水流沸腾发出的声音。
若乃霾曀潜销,莫振莫竦;轻尘不飞,纤萝不动;犹尚呀呷,馀波独涌;澎濞灪䃶,碨磊山垄。尔其枝岐潭瀹,渤荡成汜。乖蛮隔夷,回互万里。
若乃霾(mái)(yì)¹潜销,莫振莫竦;轻尘不飞,纤萝不动;犹尚呀呷(xiā)²,馀波独涌;澎濞³(yù),碨磊山垄。尔其枝岐潭瀹(yuè),渤荡成汜。乖蛮隔夷,回互万里。
译文:阴霾的天空里海风吹起的浪沫遮蔽了太阳,晦暗的天色和悄悄散失的光明让人无不毛骨悚然;海面上不见一丝飞尘,水纹如同平铺的丝绢和藤萝;海水自如地吞吐呼吸,海浪的余波独自涌动;而岸边汹涌澎湃的海水,还在冲刷着高低不平的山垄。再说那分流的大河支流,在涨潮的海湾与主流重新汇合。它背离主流流经蛮夷之地,路途回环阻隔了上万里。
注释:¹霾曀:指蔽天的灰尘或云翳。曀:天色晦暗。²呀呷:波涛相互吞吐貌。³澎濞:澎湃。⁴灪䃶 :波浪高貌。⁵碨磊:高低不平貌。⁶枝岐:都是指河的支流。⁷潭瀹:水摇动貌。⁸渤荡成汜:渤:海湾。汜:从主流中分出又与主流回合的支流。
若乃偏荒速告,王命急宣,飞骏鼓楫,泛海凌山。于是候劲风,揭百尺,维长绡,挂帆席;望涛远决,冏然鸟逝,鹬如惊凫之失侣,倏如六龙之所掣;一越三千,不终朝而济所届。
若乃偏荒速告,王命急宣,飞骏鼓楫,泛海凌山。于是候劲风,揭百尺¹,维长绡,挂帆席²;望涛远决,冏(jiǒng)³鸟逝,鹬(yù)如惊凫之失侣,倏如六龙之所掣(chè);一越三千,不终朝而济所届
译文:如果偏远地区遇到特别情况急待告急,或是王室的命令急需向下传达,都可以用舟船替代马匹,渡海迅速便捷地绕过冰凌封道的大山。于是在海风强劲的季节,高举起百尺帆樯,把加长的生丝织绢连结在一起,或用席子制成帆布挂上桅杆,面对浩淼的波涛诀别远行,像鸟一样飞翔远逝,疾驰的船儿像惊飞的野鸭寻找伴侣,又好似六条龙为太阳驾车。渡船在海上日行三千里,不到清晨散朝就可以到达目的地。
注释:¹百尺:桅樯。²帆席:用席子做成的帆。³冏然:鸟飞翔貌。⁴鹬:鸟疾飞貌。⁵凫:野鸭。⁶掣:驾驭、操纵。⁷终朝:早朝所用的时辰。⁸济:渡,达到。⁹所届:目的地。
若其负秽临深,虚誓愆祈,则有海童邀路,马衔当蹊。天吴乍见而仿佛,蝄像暂晓而闪尸。群妖遘迕,眇䁘冶夷。决帆摧橦,戕风起恶。廓如灵变,惚怳幽暮。气似天霄,叆靅云步。䨹昱绝电,百色妖露。呵㗵掩郁,矆睒无度。飞涝相磢,激势相沏。崩云屑雨,浤浤汩汩。𧿒踔湛𤄶,沸溃渝溢。瀖泋濩渭,荡云沃日。
若其负秽临深,虚誓愆祈,则有海童邀路,马衔当蹊。天吴乍见而仿佛,蝄像暂晓而闪尸。群妖遘迕,眇䁘冶夷。决帆摧橦,戕风起恶。廓如灵变,惚怳幽暮。气似天霄,叆靅云步。䨹昱绝电,百色妖露。呵㗵掩郁,矆睒无度。飞涝相磢,激势相沏。崩云屑雨,浤浤汩汩。𧿒踔湛𤄶,沸溃渝溢。瀖泋濩渭,荡云沃日。
译文:如果是准备出海的负罪之人,还应该为自己的过失虔诚祈祷祝福,不然会有海童那样的海怪拉你上路,还有马头龙身的独角兽半路拦截。刚看到八足八尾的人面海神,又见吃人的海怪一闪即逝。成群的女妖与你相遇期待媾合,个个都向你投来献媚的目光。它们扯下帆布折断桅杆,鼓起的飓风肆意作恶。辽阔的海天瞬息万变,晴朗的天空忽而变成昏暗的黄昏。天空的云气如同冲销怒气,密布着昏暗深厚的乌云。雷鸣电闪的瞬间,百种怪异的现象显露出来。漆黑的天空里怪异的光色闪烁不定。巨浪飞舞相互撞击,激烈的相互摩擦。忽而云层崩裂暴雨从天倾泻,合着波涛翻滚的响声。进退不定的水波跳跃腾涌,仿佛开锅的沸水乱流四溢。剧烈起伏的波浪和浪花溅落的声音扑面而来,荡涤着天边的云彩浇灌着天边的太阳。
于是舟人渔子,徂南极东,或屑没于鼋鼍之穴,或挂罥于岑㟼之峰。或掣掣洩洩于裸人之国,或泛泛悠悠于黑齿之邦。或乃萍流而浮转,或因归风以自反。徒识观怪之多骇,乃不悟所历之近远。
于是舟人渔子,徂南极东,或屑没于鼋鼍之穴,或挂罥于岑㟼之峰。或掣掣洩洩于裸人之国,或泛泛悠悠于黑齿之邦。或乃萍流而浮转,或因归风以自反。徒识观怪之多骇,乃不悟所历之近远。
译文:于是那些出海的渔民经常因风恶浪急而漂浮不定,或是碎身于老鳖和鳄鱼的空腹,或是困厄在孤岛山巅让亲人牵挂不已。或是任海浪漂浮到裸人之国和黑齿之邦。有的像浮萍一样漂流到无踪无影,有的幸有顺风才得以回返家园。人们只看到那些骇人的众多海怪,却无法弄明白那些遭遇海难的人到底经历了多远。
尔其为大量也,则南澰朱崖,北洒天墟,东演析木,西薄青徐。经途瀴溟,万万有余。吐云霓,含鱼龙,隐鲲鳞,潜灵居。岂徒积太颠之宝贝,与随侯之明珠。将世之所收者常闻,所未名者若无。且希世之所闻,恶审其名?故可仿像其色,叆霼其形。
尔其为大量也,则南澰朱崖,北洒天墟,东演析木,西薄青徐。经途瀴溟,万万有余。吐云霓,含鱼龙,隐鲲鳞,潜灵居。岂徒积太颠之宝贝,与随侯之明珠。将世之所收者常闻,所未名者若无。且希世之所闻,恶审其名?故可仿像其色,叆霼其形。
译文:再说说大海的广博之大吧,航海南行可达惊涛拍岸的海南朱崖,北上可达泪洒无痕的北极天涯,东面可漂泊到极东的天上渡口,西行就是临近东海的青州和徐州。海上四至的旅途可谓经历绝远,万万里还有余。大海吞吐云霓,嘴含龙鱼,隐没鲲鱼的鱼鳞,潜藏神灵的居所。岂止是周文王的挚友太颠进献的宝贝,春秋时江中大蛇知恩回报的随侯明珠也不值一提。把世上已经收藏的知名珍宝全都罗列出来,也赶不上大海中说不出明目的奇珍异宝。况且那些珍稀之物闻所未闻,谁能弄清楚它们的名称?所以只可描绘它们仿佛相似的颜色,和一些似是而非的形状。
尔其水府之内,极深之庭,则有崇岛巨鳌,峌𡸣孤亭。擘洪波,指太清。竭磐石,栖百灵。飏凯风而南逝,广莫至而北征。其垠则有天琛水怪,鲛人之室。瑕石诡晖,鳞甲异质。
尔其水府之内,极深之庭,则有崇岛巨鳌,峌𡸣孤亭。擘洪波,指太清。竭磐石,栖百灵。飏凯风而南逝,广莫至而北征。其垠则有天琛水怪,鲛人之室。瑕石诡晖,鳞甲异质。
译文:而在大海的水府之内,在极深的海底龙庭,则有能背负海上仙山的巨鳖,和那些高峻山峰一般的孤亭。劈开洪波,直刺青天。还有背负磐石的各路神仙栖居在那里。他们扬起南风向南飞逝,吹起北风向北出征。天涯的海边还有天然宝石和水中怪石,水底人鱼的居室。带着红斑的玉石变幻着神奇的光色,鱼类和贝类各呈异彩。
若乃云锦散文于沙汭之际,绫罗被光于螺蚌之节。繁采扬华,万色隐鲜。阳冰不冶,阴火潜然。熺炭重燔,吹烱九泉。朱𤒦绿烟,䁏眇蝉蜎。珊瑚琥珀,群产接连。车渠马瑙,全积如山。鱼则横海之鲸,突扤孤游;戛岩㟼,偃高涛,茹鳞甲,吞龙舟,噏波则洪涟踧蹜,吹涝则百川倒流。或乃蹭蹬穷波,陆死盐田,巨鳞插云,鬐鬣刺天,颅骨成岳,流膏为渊。若乃岩坻之隈,沙石之嵚;毛翼产鷇,剖卵成禽;凫雏离褷,鹤子淋渗。群飞侣浴,戏广浮深;翔雾连轩,洩洩淫淫;翻动成雷,扰翰为林;更相叫啸,诡色殊音。
若乃云锦散文于沙汭之际,绫罗被光于螺蚌之节。繁采扬华,万色隐鲜。阳冰不冶,阴火潜然。熺炭重燔,吹烱九泉。朱𤒦绿烟,䁏眇蝉蜎。珊瑚琥珀,群产接连。车渠马瑙,全积如山。鱼则横海之鲸,突扤孤游;戛岩㟼,偃高涛,茹鳞甲,吞龙舟,噏波则洪涟踧蹜,吹涝则百川倒流。或乃蹭蹬穷波,陆死盐田,巨鳞插云,鬐鬣刺天,颅骨成岳,流膏为渊。若乃岩坻之隈,沙石之嵚;毛翼产鷇,剖卵成禽;凫雏离褷,鹤子淋渗。群飞侣浴,戏广浮深;翔雾连轩,洩洩淫淫;翻动成雷,扰翰为林;更相叫啸,诡色殊音。
译文:至于五彩斑斓的岸边沙滩,海螺蚌埠无不披着绫罗般的光彩。繁多的海贝飞扬异彩,直令万般珠宝黯然失色。海上极地的冰山永不融化,只有暗火才能使它们悄悄融化。炽热发光的海炭重新燃烧起来,明亮的光束足可照亮九泉阴间。红色的火焰绿色的烟岚,飞腾的烟火仿佛左顾右盼。横渡大海的巨鲸,露出高大的鱼鳍独自遨游,背脊和山岭一般高大,巨浪在它身边仰面倒下,鱼类和贝类是它的美食,硕大的龙舟也能被它吞咽。巨鲸吸气时海面的大浪停滞不前,吐水时百川也会倒流。有时它们也会困顿在退潮的海滩上,干死在海边的盐田,巨大的鱼鳞如同云彩插身,锋利的鱼鳍直刺云天,它们的尸骨堆成山岳,流失的膏油形成深潭。至于岸边弯曲的岩石里,小山的沙石堆里,禽类在那里产育雏鸟,破卵而出的小鸟很快就长成了飞禽。刚出生的水鸟羽毛还是湿漉漉粘乎乎的样子,海鹤的雏鸟羽毛也是那样,它们成群结队的飞翔洗浴,到很远很深的水里嬉戏浮游。高飞的群鸟如同连天雾幔,缓慢飞翔的样子自在悠闲。翻动的声音好似雷鸣,林间到处是它们振动羽翼的影子。海鸟轮番相互呼叫,音色怪异各不相同。
若乃三光既清,天地融朗。不泛阳侯,乘蹻绝往;觌安期于蓬莱,见乔山之帝像。群仙缥眇,餐玉清涯。履阜乡之留舄,被羽翮之襂纚。翔天沼,戏穷溟;甄有形于无欲,永悠悠以长生。且其为器也,包乾之奥,括坤之区。惟神是宅,亦只是庐。何奇不有,何怪不储?芒芒积流,含形内虚。旷哉坎德,卑以自居;弘往纳来,以宗以都;品物类生,何有何无。
若乃三光既清,天地融朗。不泛阳侯,乘蹻绝往;觌安期于蓬莱,见乔山之帝像。群仙缥眇,餐玉清涯。履阜乡之留舄,被羽翮之襂纚。翔天沼,戏穷溟;甄有形于无欲,永悠悠以长生。且其为器也,包乾之奥,括坤之区。惟神是宅,亦只是庐。何奇不有,何怪不储?芒芒积流,含形内虚。旷哉坎德,卑以自居;弘往纳来,以宗以都;品物类生,何有何无。
译文:至于海上纯净透明的日月星光,只有天地融合一片晴朗时才能看到。不时有泛海的波神阳侯,举足高飞自由来往。安期生与秦始皇在蓬莱仙山如约相见,到乔山一起拜见皇帝的遗像。各路神仙缥缈自如,餐食美玉生活清闲。安期生留下双层底的鞋子报答秦始皇的恩遇,他所披戴的羽衣毛羽下垂栩栩如生。飞翔到天池,嬉戏于北海,衣冠楚楚却无所私欲,永乐于长生不老。暂且以天地为容器,包罗苍天之奥秘,囊括大地之区域。只有大海是神仙的住宅,大概也是圣人的住所。大海里什么稀奇事没有,什么怪物不能储存?茫茫无边的积水,包含了水的外形而内在品格虚心。旷世伟大的水德啊,却总是自卑的朝着低处流淌安居。大海吞吐自如地广纳了百川的到来,江河都以大海为归向而汇集。体察大海包藏的万事万物,什么有什么没有呢!

  《海赋》是木华仅存的一篇赋,为赋史上同类题材的扛鼎之作。作品以大海为观照与描写对象,综合的运用了铺陈、比喻、想象、夸张等手法,气韵生动、绘声绘色地展现了大海的“为广”、“为怪”、“为大”的面貌与特点,反映了魏晋时代人们对文献典籍关于海的既在的知性理解和具有航海经历者对海的感性认识。在作者笔下,大海“浮天无岸”,“波连如山”,雄伟壮阔,诡异变幻;大海一旦震怒,则“崩云屑雨”,“荡云沃日”,舟子渔人,萍流浮转;大海极其富饶,太颠之宝,隋侯之珠不足为贵;大海神奇莫测,“群仙缥缈,餐玉清涯”令人遐想。如果说,类似的内容在木华之前的赋海之作中已有表现的话,那么在遵循这一内容框架的前提下,又进一步扩宽艺术层面,加大描写力度,结合现实生活,联系社会人生,从而突出海的个性,则是作家匠心独运的创举。例如:“若乃偏荒速告,王命急宣,飞骏鼓楫,泛海凌山”的描写,显然已与封建王朝的升值生活发生密切的联系;“若其负秽临深,虚誓愆祈,则有海童邀路,马衔当蹊”,分明包含着作者的劝善惩恶的伦理说教;至于写舟人渔子“徂南极东”,溺死漂流的惨状,则无疑是航海术尚未昌明的中古时代的滨海居民现实生活的真实写照。惟其如此,《海赋》之海已不单纯是神灵生息、主宰世界的奇诡世界,而成为人类征服自然的实践客体。

  《海赋》描写细致生动,绘影传神,文笔简洁,对汉大赋罗列排比的传统‘体物’手法有重大突破,着意刻画具体事物的鲜明特点,从而增强了作品的艺术魅力与审美品位。后世鲍照的《登大雷岸与妹书》、李白的《早发白帝城》等都深受其启迪与影响。

  在中国文学史上,不乏以孤篇名世的作家。西晋木华即以其瑰奇壮阔的《海赋》有名于当时,垂范于后代。

  《海赋》一开始,述说舜帝还在做唐尧臣子的时代,天下洪水泛滥,万里无边无岸,百姓忧之。舜命大禹平水土,大禹开通弘渎,“瀹济、漯而注诸海,决汝、汉,排淮泗而注之江”(《孟子滕文公上》),“凿龙门,辟伊阙”(《淮南子人间训),经过多年的辛勤劳动,然后,“江河既导,万穴俱流”,“於廓灵海,长为委输”,到这里,才拈出一个“海”字,步入正文。此前的一段笔墨,好比后世小说戏曲的“楔子”,楔出一大篇文章来。“其为广也,其为怪也,宜其为大也”三句,是承上启下的句子,提纲挈领的带出下文。

  “尔其为状也”,是写大海的状貌神情。以下四句,说海水流动相连,既深且广,旷远无边。“波如连山,乍合乍散”,形容确当,得海波之神。“大明”二句,言月落与日出两个时辰,飓风骤起,海岛中飞沙飘石,激浪扬波,宛如天旋地转。“惊浪雷奔,骇水迸集”,确实令人惊骇。待到风静了,犹自余波吞吐,在高峻而不平的山岩中,澎澎有声。至于一些人入海岔流,出而复入,动摇不已,这仍是写海水的动态,写海岸线的情状,与对面的“蛮夷”地域隔海相望,有万里之遥,暗示大海的辽阔。以下设想边远地区如有向朝廷告急之事,那就可以凭借海路迅速传达。这里有一段很精彩的描写,转述恐失其真,就直接引原文吧:

  飞骏鼓楫,泛海凌山。于是候劲风,揭百尺,维长绡,挂帆席,望涛远决,囧然鸟逝,鹬如惊鸟之失侣,倏如六龙之掣。一跃三千,不终朝而济所届。

  看他写鼓棹挂帆,便渡海如飞,这似乎脱胎于《诗经.卫风.河广》:“谁谓河广,一苇杭之;谁谓宋远,跂予望之。谁谓河广?曾不容刀;谁谓宋远,曾不崇朝。”然而时代有了进步,内地的渡河、涉江,扩展到了航海,气魄之大,又迈越了前人。这是写海之广。

  以下别出一景。大海遇到恶劣的天气,则风暴乍起,吹断帆樯,波冲浪突,似有海中神怪纷起作崇。古人不明台风海啸的起因,以为是神怪所为,但其结果是看到了,这就是“舟子渔人,徂南极东,或屑没于鼋鼍之穴,或挂罥于岑嶅之峰。或掣掣泄泄于裸人之国,或泛泛悠悠于黑齿之邦”;有些人是终于能够因回头风而送返家园……这是写海之怪,不过是从另外一面来写罢了,同时也可以见出海之广。

  海之大,从启南北东西四至之广阔可知,统括为经过的途径,万万里而有余,给人以一个远大的概念。加以鱼龙变幻,神仙潜隐,有许多世间尚未闻知,未有名目的地方和事物,只能出之以大概的想象罢了。譬如说到海水极深之处,有五座神山,下分洪涛,上指青天,众仙所居,有巨鳌负之游走,漂浮南北不定。这一段采取《列子.汤问》之说。至于大海边有天产的珍宝,有水中的怪物,有居于水底的鲛人,有各种色彩的石头,有不同形体的鳞甲类动物,以及沙滩上云锦般的花纹,海螺巨蚌壳内绫罗般的光彩,又“阳冰不冶,阴火潜然”是指极地的冰山,与海中生物所发出的光。其中大多是可以见证的。还有大海中的鲸鱼,写其生时何等的威猛,失势后又是何等的悲惨。海边岩石上的禽鸟,自出生至羽毛长成,群飞嬉戏,“更相叫啸,诡色殊音”,又是何等传神的描写,绝无怪异之态了。这是大海的所藏之富,前者既足惊耳骇目,后者有时亲切有味。

  末段又回到神仙、黄帝上面来。“黄帝仙登于天”,见于《史记.五帝本纪》。秦皇、汉武之好神仙,亦见于《史记.封禅书》。而大海中蓬莱中的蓬莱三神山,为众仙所居,已见上文。如此历代相传的观念,木华不能不受影响。借海以写神仙,或借神仙以写海,二者都兼有了,笔调也颇有清致。如“群仙缥缈,餐玉清涯。履阜乡之留舄,被羽翮之礻参 纟丽 。翔天沼,戏穷溟,甄有形于无欲,永悠悠于长生。”确有飘飘欲仙的气息;没有这些,也许《海赋》不会写得这么神奇美妙了。最后以概括性的文字归纳了大海的特点,赞叹大海的品格,说它多么广纳众流,虚心受物,得水之德,卑下自居。纳水愈多,潴蓄愈深,品物类生,无奇不有。这些都有根有据,或出于细心的观察,或由于合理的想象,使《海赋》能在中国赋史上屹立不衰,仍是以它写实为基础的构思在起作用,其动人心魄的艺术魅力亦在于此。

金天方肃杀,白露始专征。
金天¹方肃杀²,白露³始专征
译文:金秋季节萧瑟寒风初起,白露时分开始发兵征讨。
注释:¹金天:秋天。秋季于五行属金,金色白又为白帝,万物收藏主肃杀。²肃杀:使万物凋萎。³白露:节气名。是秋季中的第三个节气。⁴专征:指将帅受皇帝之命全权指挥军队进行讨伐。
王师非乐战,之子慎佳兵。
王师¹非乐战²,之子³(shèn)佳兵
译文:朝廷军队并非爱好战争,你们用兵时要慎重行事。
注释:¹王师:王者之师,对本国政府军的美称。²乐战:好战。³之子:指崔融。⁴佳兵:本指锐利的武器,这里指乐战好杀。
海气侵南部,边风扫北平。
海气¹师南部²,边风³扫北平
译文:征伐定如海气席卷南国,边风扫荡北地所向披靡。
注释:¹海气:指渤海的寒气。²南部:这里指东北契丹族叛乱南师的部落。³边风:北方边境的寒风。⁴北平:北平郡,这里指北方边疆地区。
莫卖卢龙塞,归邀麟阁名。
莫卖卢龙塞(sài)¹,归邀²(lín)³名。
译文:要学习田畴不居功自傲,更不必希求扬名麒麟阁。
注释:¹卢龙塞:即今河北省遵化县内的喜峰口,是当时北平郡的边境要塞。²归邀:回来后邀取、希图。³麟阁:麒麟阁。汉宣帝时曾画霍光等十一名功臣的像在此阁中,以表彰他们的功绩。这里借指对功勋的表彰。

  “金天方肃杀,白露始专征”,首联点明出征送别的时间。大唐王朝这次东征平叛,选择在秋气肃杀的时候,正是为了“昭我王师,恭天讨”。这两句暗示唐军乃正义之师,讨伐不义,告捷指日可待。“肃杀”、“白露”勾划出送别时的气氛,使出征者那种庄重严肃的神情跃然纸上。

  “王师非乐战,之子慎佳兵”,统治者当垂恤生灵,“偃兵天下”,因此王师不喜战伐,以仁义为本。这里用“慎佳兵”来劝友人要慎重兵事,少杀戮。两句表面歌颂王师,实则规谏崔融,显得委婉含蓄。

  “海气师南部,边风扫北平”,五、六两句借表现河北战场的环境,来盛赞唐军的兵威。梁王大军兵多将良,军容整肃,这次东征定能击败叛军,大获全胜。“海气”、“边风”都是带杀气的物象,“师”、“扫”来表现东征的气势。

  “莫卖卢龙塞,归邀麟阁名”,末二句进一步以古人的高风节义期许友人,呼应三、四两句。诗人用卢龙塞和麟阁这两个典故是有针对性的。武后临朝称制时,轻启战争。垂拱三年(687),凿山开道,袭击羌、吐蕃,不但造成士卒的痛苦,也给中原和少数民族人民带来了很大的灾难。眼下,孙、李利用契丹人民的怨恨,大举叛乱,烧杀掳掠,贻害河北人民。因此,陈子昂一方面力主平叛,在诗序中称赞崔融等出征时“酒中乐酣,拔剑起舞”、“气横辽碣,志扫獯戎”的豪气,后来自己也亲随武攸宜出征,参谋帷幕;另一方面,他又反对穷兵黩武,反对将领们为了贪功邀赏,迎得武则天的欢心而扩大战事,希望他们能像田畴那样淡泊明志,以国家大义为重。这两句实际上是希望友人能在这方面做出表率,表现了诗人出语坚决,正气凛然。

  全诗质朴自然,写景议论不事雕琢,词句铿锵,撼动人心,正如元方回《瀛奎律髓》评陈子昂的律诗:“天下皆知其能为古诗,一扫南北绮靡,殊不知律诗极佳。”

参考资料:
1、 周啸天.唐诗鉴赏辞典补编:四川文艺出版社,1990:69-70

sòngzhùzuòzuǒlángcuīróngděngcóngliángwángdōngzhēng

chénáng tángdài 

jīntiānfāngshā báishǐzhuānzhēng 
wángshīfēizhàn zhīshènjiābīng 
hǎiqīnnán biānfēngsǎoběipíng 
màilóngsài guīyāolínmíng 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消