嗟尔出群才,飘零共酒杯。年来忧患逼,贫到死生猜。
嗟尔出群才,飘零共酒杯。年来忧患逼,贫到死生猜。
虎豹阴岩伏,鱼龙大壑哀。途穷不敢哭,风雨一登台。
虎豹阴岩伏,鱼龙大壑哀。途穷不敢哭,风雨一登台。

zèngyáoqiūshì--jiāngkāi

jiēěrchūqúncáipiāolínggòngjiǔbēiniánláiyōuhuànpíndàoshēngcāi

bàoyīnyánlóngāiqiónggǎnfēngdēngtái

江开

江开

江开(生卒年不详) 字开之,号月湖,南宋人。以词名,陆辅之《词旨》尝选其警句:“不成又是待人恨,待倩杨花去问。”(《杏花天》)《阳春白雪》、《绝妙好词》各录其词二首,皆写闺怨,如《浣溪沙》云:“素约未传双燕语,离愁还入卖花声。十分春事倩行云。”较张履信《柳梢青》“燕语侵愁,花飞撩恨,人在江南”,更加婉转。《菩萨蛮·商妇怨》一首,摹拟商妇心态,刻画细微。《全宋词》第五册录其词四首。事迹见《绝妙好词笺》卷四。 ▶ 13篇诗文

猜您喜欢
柳阴直,烟里丝丝弄碧。隋堤上、曾见几番,拂水飘绵送行色。登临望故国,谁识京华倦客?长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
柳阴直¹,烟²里丝丝弄碧³。隋(suí)(dī)上、曾见几番,拂水飘绵送行色。登临望故国,谁识京华倦客?长亭路,年去岁来,应折柔条¹⁰过千尺¹¹
译文:正午的柳荫直直地落下,雾霭中,丝丝柳枝随风摆动。在古老的隋堤上,曾经多少次看见柳絮飞舞,把匆匆离去的人相送。每次都登上高台向故乡瞭望,杭州远隔山水一重又一重。旅居京城使我厌倦,可有谁知道我心中的隐痛?在这十里长亭的路上,我折下的柳条有上千枝,可总是年复一年地把他人相送。
注释:¹柳阴直:长堤之柳,排列整齐,其阴影连缀成直线。²烟:薄雾。³丝丝弄碧:细长轻柔的柳条随风飞舞,舞弄其嫩绿的姿色。弄:飘拂。⁴隋堤:汴京附近汴河之堤,隋炀帝时所建,故称。是北宋是来往京城的必经之路。⁵拂水飘绵:柳枝轻拂水面,柳絮在空中飞扬。⁶行色:行人出发前的景象、情状。⁷故国:指故乡。⁸京华倦客:作者自谓。京华,指京城,作者久客京师,有厌倦之感,故云。⁹长亭:古时驿路上十里一长亭,五里一短亭,供人休息,又是送别的地方。¹⁰柔条:柳枝。¹¹过千尺:极言折柳之多。
闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席。梨花榆火催寒食。愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北。
闲寻旧踪迹¹,又²酒趁哀弦³,灯照离席。梨花榆(yú)火催寒食。愁一箭风快,半篙(gāo)波暖,回头迢(tiáo)(dì)便数驿,望人¹⁰在天北。
译文:我趁着闲暇到了郊外,本来是为了寻找旧日的行踪,不料又逢上筵席给朋友饯行。华灯照耀,我举起了酒杯,哀怨的音乐在空中飘动。驿站旁的梨花已经盛开,提醒我寒食节就要到了,人们将把榆柳的薪火取用。我满怀愁绪看着船像箭一样离开,梢公的竹篙插进温暖的水波,频频地朝前撑动。等船上的客人回头相看,驿站远远地抛在后面,端的离开了让人愁烦的京城。他想要再看一眼天北的我哟,却发现已经是一片朦胧。
注释:¹旧踪迹:指过去登堤饯别的地方。²又:又逢。³酒趁哀弦:饮酒时奏着离别的乐曲。趁:逐,追随。哀弦:哀怨的乐声。⁴离席:饯别的宴会。⁵寒食:清明前一天为寒食。 ⁶一箭风快:指正当顺风,船驶如箭。⁷半篙波暖:指撑船的竹篙没入水中,时令已近暮春,故曰波暖。⁸迢递:遥远。⁹驿:驿站。¹⁰望人:送行人。
凄恻,恨堆积!渐别浦萦回,津堠岑寂,斜阳冉冉春无极。念月榭携手,露桥闻笛。沉思前事,似梦里,泪暗滴。
凄恻(cè)¹,恨²堆积!渐³别浦(pǔ)(yíng),津堠(hòu)(cén),斜阳冉(rǎn)春无极。念¹⁰月榭(xiè)¹¹携手,露桥¹²闻笛。沉思前事,似梦里,泪暗滴。
译文:我孤零零地十分凄惨,堆积的愁恨有千万重。送别的河岸迂回曲折,渡口的土堡一片寂静。春上一天天浓了,斜阳挂在半空。我不禁想起那次携手,在水榭游玩,月光溶溶。我们一起在露珠盈盈的桥头,听人吹笛到曲终……唉,回忆往事,如同是一场大梦。我暗中不断垂泪。
注释:¹凄恻:悲伤。²恨:这里是遗憾的意思。³渐:正当。⁴别浦:送行的水边。⁵萦回:水波回旋。⁶津堠:渡口附近供瞭望歇宿的守望所。津:渡口。堠:哨所。⁷岑寂:冷清寂寞。⁸冉冉:慢慢移动的样子。⁹春无极:春色一望无边。¹⁰念:想到。¹¹月榭:月光下的亭榭。榭,建在高台上的敞屋。¹²露桥:布满露珠的桥梁。

  这首词的题目是“柳”,内容却不是咏柳,而是伤别。古代有折柳送别的习俗,所以诗词里常用柳来渲染别情。隋无名氏的《送别》:“杨柳青青著地垂,杨花漫漫搅天飞。柳条折尽花飞尽,借问行人归不归。”便是人们熟悉的一个例子。周邦彦这首词也是这样,它一上来就写柳阴、写柳丝、写柳絮、写柳条,先将离愁别绪借着柳树渲染了一番。

  “柳阴直,烟里丝丝弄碧。”这个“直”字不妨从两方面体会。时当正午,日悬中天,柳树的阴影不偏不倚直铺在地上,此其一。长堤之上,柳树成行,柳阴沿长堤伸展开来,划出一道直线,此其二。“柳阴直”三字有一种类似绘画中透视的效果。“烟里丝丝弄碧”转而写柳丝。新生的柳枝细长柔嫩,像丝一样。它们仿佛也知道自己碧色可人,就故意飘拂着以显示自己的美。柳丝的碧色透过春天的烟霭看去,更有一种朦胧的美。

  以上写的是自己这次离开京华时在隋堤上所见的柳色。但这样的柳色已不止见了一次,那是为别人送行时看到的:“隋堤上,曾见几番,拂水飘绵送行色。”“拂水飘绵”这四个字锤炼得十分精工,生动地摹画出柳树依依惜别的情态。那时词人登上高堤眺望故乡,别人的回归触动了自己的乡情。这个厌倦了京华生活的客子的怅惘与忧愁有谁能理解呢:“登临望故国,谁识京华倦客?”隋堤柳只管向行人拂水飘绵表示惜别之情,并没有顾到送行的京华倦客。其实,那欲归不得的倦客,他的心情才更悲凄。

  接着,词人撇开自己,将思绪又引回到柳树上面:“长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。”古时驿路上十里一长亭,五里一短亭。亭是供人休息的地方,也是送别的地方。词人设想,在长亭路上,年复一年,送别时折断的柳条恐怕要超过千尺了。这几句表面看来是爱惜柳树,而深层的涵义却是感叹人间离别的频繁。情深意挚,耐人寻味。

  上片借隋堤柳烘托了离别的气氛,中片便抒写自己的别情。“闲寻旧踪迹”这一句读时容易忽略。那“寻”字,并不是在隋堤上走来走去地寻找。“踪迹”,也不是自己到过的地方。“寻”是寻思、追忆、回想的意思。“踪迹”指往事而言。“闲寻旧踪迹”,就是追忆往事的意思。当船将开未开之际,词人忙着和人告别,不得闲静;这时船已启程,周围静了下来,自己的心也闲下来了,就很自然地要回忆京华的往事。这就是“闲寻”二字的意味。现代人也会有类似的经验,亲友到月台上送别,火车开动之前免不了有一番激动和热闹。等车开动以后,坐在车上静下心来,便去回想亲友的音容乃至别前的一些生活细节。这就是“闲寻旧踪迹”。此时周邦彦想起了:“又酒趁哀弦,灯照离席。梨花榆火催寒食。”有的注释说这是写眼前的送别,恐不妥。眼前如是“灯照离席”,已到夜晚,后面又说“斜阳冉冉”,时间就接不上。所以这应是船开以后寻思旧事。在寒食节前的一个晚上,情人为他送别。在送别的宴席上灯烛闪烁,伴着哀伤的乐曲饮酒。此情此景难以忘怀。这里的“又”字说明,从那次的离别宴会以后词人已不止一次地回忆,如今坐在船上又一次回想起那番情景。“梨花榆火催寒食”写明那次饯别的时间,寒食节在清明前一天,旧时风俗,寒食这天禁火,节后另取新火。唐制,清明取榆、柳之火以赐近臣。“催寒食”的“催”字有岁月匆匆之感。岁月匆匆,别期已至了。

  “愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北。”周济《宋四家词选》曰:“一愁字代行者设想。”他认定作者是送行的人,所以只好作这样曲折的解释。其实这四句很有实感,不像设想之辞,应当是作者自己从船上回望岸边的所见所感。“愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿”,风顺船疾,行人本应高兴,词里却用一“愁”字,这是因为有人让他留恋着。回头望去,那人已若远在天边,只见一个难辨的身影。“望人在天北”五字,包含着无限的怅惘与凄惋。

  中片写乍别之际,下片写渐远以后。这两片的时间是连续的,感情却又有波澜。“凄恻,恨堆积!”船行愈远,遗憾愈重,一层一层堆积在心上难以排遣,也不想排遣。“渐别浦萦回,津堠岑寂。斜阳冉冉春无极”。从词开头的“柳阴直”看来,启程在中午,而这时已到傍晚。“渐”字也表明已经过了一段时间,不是刚刚分别时的情形了。这时望中之人早已不见,所见只有沿途风光。大水有小口旁通叫浦,别浦也就是水流分支的地方,那里水波回旋。因为已是傍晚,所以渡口冷冷清清的,只有守望所孤零零地立在那里。景物与词人的心情正相吻合。再加上斜阳冉冉西下,春色一望无边,空阔的背景越发衬出自身的孤单。他不禁又想起往事:“念月榭携手,露桥闻笛。沉思前事,似梦里,泪暗滴。”月榭之中,露桥之上,度过的那些夜晚,都留下了难忘的印象,宛如梦境似的,一一浮现在眼前。想到这里,不知不觉滴下了泪水。“暗滴”是背着人独自滴泪,自己的心事和感情无法使旁人理解,也不愿让旁人知道,只好暗息悲伤。

  统观全词,萦回曲折,似浅实深,有吐不尽的心事流荡其中。无论景语、情语,都很耐人寻味。

参考资料:
1、 唐圭璋 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,1988:1034-1036
2、 徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(二).上海:华东师范大学出版社,1999:96-98

lánlíngwáng ·liǔ

zhōubāngyàn sòngdài 

liǔyīnzhí yānnòng suíshàng céngjiànfān shuǐpiāomiánsòngxíng dēnglínwàngguó shuíshíjīnghuájuàn chángtíng niánsuìlái yīngzhéróutiáoguòqiānchǐ 
xiánxúnjiùzōng yòujiǔchènāixián dēngzhào huāhuǒcuīhánshí chóujiànfēngkuài bàngāonuǎn huítóutiáobiàn便shù驿 wàngrénzàitiānběi 
 hènduī jiànbiéyínghuí jīnhòucén xiéyángrǎnrǎnchūn niànyuèxièxiéshǒu qiáowén chénqiánshì mèng lèiàn 

五十年功如电扫,华清花柳咸阳草。
五十年功¹如电扫,华清花柳²(xián)阳草³
注释:¹五十年功:指唐玄宗(李隆基)在位时间。玄宗在位实际44年,“五十年”为大约数字。²华清花柳:花柳,一作宫柳。华清,华清宫,在陕西临潼骊山。³咸阳草:咸阳,秦始皇建都之地。
五坊供奉斗鸡儿,酒肉堆中不知老。
五坊¹供奉斗鸡儿²,酒肉堆³中不知老。
注释:¹五坊:后人指不务正业之人为“五坊小儿”。²斗鸡儿:指唐玄宗爱好斗鸡,玩物丧志。³酒肉堆:批生活豪华。
胡兵忽自天上来,逆胡亦是奸雄才。
胡兵¹忽自天上来,逆胡²亦是奸雄才³
注释:¹胡兵:指安禄山叛乱部队。安禄山本营州柳城胡人。史思明亦为胡人。²逆胡:指安禄山、史思明。³奸雄才:奸诈欺世的野心家。
勤政楼前走胡马,珠翠踏尽香尘埃。
勤政楼¹前走胡马,珠翠踏尽香尘埃。
注释:¹勤政楼:唐玄宗建,为明皇赐宴设酺之处。全称“勤政务本之楼”。
何为出战辄披靡,传置荔枝多马死。
何为出战辄(zhé)披靡(mí)¹,传置荔枝²多马死。
注释:¹披靡:溃败。²传置荔枝:由于骏马兼程急递,诸许多马 因递送荔枝而累死。
尧功舜德本如天,安用区区纪文字。
尧功舜德本如天,安用区区纪文字。
著碑铭德真陋哉,乃令神鬼磨山崖。
著碑铭(míng)¹真陋(lòu)²哉,乃令神鬼磨山崖。
注释:¹著碑铭德:撰写碑文铭记功德。²陋:此指浅俗。
子仪光弼不自猜,天心悔祸人心开。
子仪¹光弼(bì)²不自猜³,天心悔(huǐ)人心开。
注释:¹子仪:郭子仪,唐代名将,唐玄宗时,累迁朔方节度使,平安史之乱有功,封汾阳王。²光弼:李光弼,唐代名将。平安史之乱有功,授天下兵纪都元帅,封淮郡王。³不自猜:一作“不用猜”。猜,此指被猜疑。⁴天心悔祸:上天不欲重复其错误。
夏商有鉴当深戒,简策汗青今具在。
夏商有鉴(jiàn)¹当深戒,简策汗青²今具在。
注释:¹夏商有鉴:一作“夏为殷鉴”。²简策汗青:古时书籍由竹简编成,为便于书写和长久保存,则必须将竹简在火药味上烤干,炙烤时竹简出水如汗一般,故曰汗青。此简策汗青代指史册。
君不见当时张说最多机,虽生已被姚崇卖。
君不见当时张说最多机,虽生已被姚(yáo)(chóng)¹卖。
注释:¹张说、姚崇:二人均为唐玄宗时宰相。
君不见惊人废兴传天宝,中兴碑上今生草。
君不见惊人废兴传天宝¹,中兴碑上今生草。
注释:¹天宝:唐玄宗年号,公元742—756年。
不知负国有奸雄,但说成功尊国老。
不知负国有奸雄,但说成功尊国老¹
注释:¹国老:告老退休的卿大夫。此指郭子仪、李光弼等平息安史之乱的功臣。
谁令妃子天上来,虢秦韩国皆天才。
谁令妃子¹天上来,虢(guó)秦韩国²皆天才。
注释:¹妃子:指杨贵妃。²虢、秦、韩国:杨贵妃三姊分封之地。
花桑羯鼓玉方响,春风不敢生尘埃。
花桑羯(jié)¹玉方响²,春风不敢生尘埃³
注释:¹羯鼓:乐器,以山桑木为之。状如漆桶,下承以牙床,以两杖击之。唐玄宗素喜音律,尤撤擅长击羯鼓,人称为“八音领袖”。²方响:乐器。³“春风”句:指明皇与贵妃击鼓作乐时,使得春风也不敢吹起尘埃。
姓名谁复知安史,健儿猛将安眠死。
姓名谁复知安史,健儿猛将安眠死。
去天尺五抱瓮峰,峰头凿出开元字。
去天尺五¹抱瓮(wèng)²,峰头凿出开元字。
注释:¹去天尺五:此极言其高。²抱瓮峰:即瓮肚峰。
时移势去真可哀,奸人心丑深如崖。
时移势去真可哀,奸人心丑¹深如崖。
注释:¹奸人心丑:奸人,奸诈之人,此指李辅国等,心地险恶。
西蜀万里尚能反,南内一闭何时开。
西蜀(shǔ)万里¹尚能反²,南内³一闭何时开。
注释:¹西蜀万里:安史之乱时,玄宗逃至西蜀(今四川)。²反:同“返”。³南内:长安有大内、西内、南内三宫,南内即兴庆迷路,本唐玄宗听政处。安史之乱平息后,玄宗回到长安,肃宗信用李辅务国,迁玄宗于西内,故谓“南内一闭”。
可怜孝德如天大,反使将军称好在。
可怜孝德如天大,反使将军¹称好在²
注释:¹将军:指高力士,高力士于公元748年(天宝七年)加至骠骑大将军。²称好在:好在,好生,莫乱来。
呜呼,奴辈乃不能道辅国用事张后专,乃能念春荠长安作斤卖。
呜呼,奴辈乃不能道辅国用事¹张后²专,乃能念春荠(jì)长安作斤卖。
注释:¹辅国用事:辅国,李辅国,玄宗时为阉奴,得肃宗信任,权势日益显赫。用事,当权。²张后:肃宗皇后,与李辅国勾结专权,后为李辅国杀。
此诗深刻分析了唐朝之所以会发生安史之乱和唐王朝军队一败涂地的原因,诗中不仅将腐化昏聩的唐明皇和诸般谄媚误国的佞臣一同作了鞭挞,总结历史的教训,而且影射了北宋末年腐败的朝政——君主荒淫无能,臣僚尔虞我诈。用借古喻今的方式来对当权者予以劝戒,表现了诗人对北宋末年朝政的担忧。

zhōngxīngsòngshīzhāngwénqiánèrshǒu

qīngzhào sòngdài 

shíniángōngdiànsǎo huáqīnghuāliǔxiányángcǎo 
fānggòngfèngdòuér jiǔròuduīzhōngzhīlǎo 
bīngtiānshànglái shìjiānxióngcái 
qínzhènglóuqiánzǒu zhūcuìjìnxiāngchénāi 
wéichūzhànzhé chuánzhìzhīduō 
yáogōngshùnběntiān ānyòngwén 
zhùbēimíngzhēnlòuzāi nǎilìngshénguǐshān 
guāngcāi tiānxīnhuǐhuòrénxīnkāi 
xiàshāngyǒujiàndāngshēnjiè jiǎnhánqīngjīnzài 
jūnjiàndāngshízhāngyuèzuìduō suīshēngbèiyáochóngmài 

jūnjiànjīngrénfèixīngchuántiānbǎo zhōngxīngbēishàngjīnshēngcǎo 
zhīguóyǒujiānxióng dànyuèchénggōngzūnguólǎo 
shuílìngfēitiānshànglái guóqínhánguójiētiāncái 
huāsāngjiéfāngxiǎng chūnfēnggǎnshēngchénāi 
xìngmíngshuízhīānshǐ jiànérměngjiàngānmián 
tiānchǐbàowèngfēng fēngtóuzáochūkāiyuán 
shíshìzhēnāi jiānrénxīnchǒushēn 
西shǔwànshàngnéngfǎn nánnèishíkāi 
liánxiàotiān fǎnshǐ使jiàngjūnchēnghǎozài 
 bèinǎinéngdàoguóyòngshìzhānghòuzhuān nǎinéngniànchūnchángānzuòjīnmài 

黄葛生洛溪,黄花自绵幂。
黄葛生洛溪,黄花自绵幂(mì)¹
译文:洛溪边生满了黄葛,黄色的葛花开得密密绵绵。
注释:¹绵幂:密而互相掩盖之意。
青烟万条长,缭绕几百尺。
青烟万条长,缭绕¹几百尺。
译文:长长的蔓条蒙着清晨的烟雾,足足有几百尺长。
注释:¹缭绕:此处意为缠绕。
闺人费素手,采缉作絺綌。
闺人费素万¹,采缉²作絺(chī)(xì)³
译文:闺中的少妇,以其纤纤之素万,采来葛藤,制成丝锦,织成葛布。
注释:¹素万:洁白的万。多形容女子之万。²缉:收集。³絺綌,这里概指葛布。絺:细葛布。綌:粗葛布。
缝为绝国衣,远寄日南客。
缝为绝国衣¹,远寄日南²客。
译文:为远在绝国的征夫缝制暑衣,做好征衣远寄给在日南守边的丈夫。
注释:¹绝国衣:即万里衣。绝国,即绝远之地,极其辽远之邦国,多指边疆。²日南:郡名,秦象郡,唐属岭南道。即骏州,在今越南义安省荣市。
苍梧大火落,暑服莫轻掷。
苍梧¹大火落²,暑服莫轻掷(zhì)
译文:等到征衣寄到后,恐怕苍梧地区傍晚的火星西落,时已至秋了。
注释:¹苍梧:郡名,即梧州。今广西梧州。²大火落:时令已入秋矣。大火,星名,即心宿。
此物虽过时,是妾手中迹。
此物虽过时,是妾¹万中迹。
译文:虽然时节已过、但是此暑衣且莫轻掷,因为它是为妻亲万所制,上面寄有妾的一片真情和爱意啊。
注释:¹妾:古代女子自称。

  李白是伟大的浪漫主义诗人,创作了许多飘逸豪放的诗篇。但他同时也写了不少清新婉转的生活、爱情小诗。此首《黄葛篇》即其中之一。

  全诗共十二句,每四句一层,共三层。“黄葛生洛溪,黄花自绵幂。青烟蔓长条,缭绕几百尺。”此层写黄葛生于洛溪,抽条开花,葛条缭绕蔓长,远望绵幂如青烟。这里是化用古乐府《前溪歌》:“黄葛结蒙笼,生在洛溪边”的诗意。作者首先描绘黄葛,一方面,因为它是葛衣之材,引起下面闺妇制衣赠夫的描写,另一方面也是以葛条的绵长缠绕,暗喻闺妇的柔情怀远,写物是为了写人。“闺人费素手,采缉作絺綌。缝为绝国衣,远寄日南客。”这是第二层。绝国,是空绝国中之意,也即指其衣精制美妙,别的衣服皆不可及。日南,地名,为当时西南边陲之地,絺綌是葛布,粗者为綌,细者为絺。此四句写闺人不辞辛劳,采缉黄葛,制为佳衣,远寄他乡的丈夫,表达深切的关怀、思念与相爱之情。作者以“素手”表现闺人姿质之美,以“日南”极言相距之远,以“绝国”极言衣服之精美,皆意在表现闺人之情重。“苍梧大火落,暑服莫轻掷。此物虽过时,是妾手中迹。”这是最后一层,写光阴荏苒,夏去秋来,闺人恐团扇见捐,暑服遭掷,不禁再次叮嘱丈夫,莫以时过境迁而厌旧喜新,要常怀此衣,尊重此情,见物思人,诗至此,意思翻进一层,更深刻地表现了闺人诚朴而真挚的感情。苍梧,地名,今广西苍梧县一带,唐时与日南同属岭南道。大火,星名,六月在南方,七月移向西方。“苍梧大火落,”是说在苍梧之地已时至初秋七月。

  总观全诗,它以闺人采葛制衣的生动事例,表达妻子对丈夫的深厚感情。在艺术表现上,这首诗情辞婉转流美,深得南朝乐府民歌之风味。

参考资料:
1、 宋绪连 初旭.三李诗鉴赏辞典.长春:吉林文史出版社,1992:152-155
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交¹黄鸟²,止于棘(jí)³。谁从穆公?子车(jū)(yǎn)。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴(zhuì)惴其栗(lì)。彼苍者天,歼(jiān)我良人¹⁰!如可赎(shú)兮,人百其身¹¹
译文:交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。
注释:¹交交:鸟鸣声。²黄鸟:即黄雀。³棘:酸枣树。一种落叶乔木。枝上多刺,果小味酸。棘之言“急”,双关语。⁴从:从死,即殉葬。⁵穆公:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。⁶子车:复姓。⁷奄息:字奄,名息。⁸特:杰出的人材。⁹彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语“老天爷哪”。¹⁰良人:好人。¹¹人百其身:犹言用一百人赎其一命。
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于桑¹。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防²。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
译文:交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。
注释:¹桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。²防:抵当。
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于楚¹。谁从穆公?子车鍼(zhēn)虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
译文:交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车针虎遭残害。谁不夸奖好针虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。
注释:¹楚:荆树。楚之言“痛楚”。亦为双关。

  诗分三章。第一章悼惜奄息,分为三层来写。首二句用“交交黄鸟,止于棘”起兴,以黄鸟的悲鸣兴起子车奄息被殉之事。据马瑞辰《毛诗传笺通释》的解释,“棘”之言“急”,是语音相谐的双关语,给此诗渲染出一种紧迫、悲哀、凄苦的氛围,为全诗的主旨定下了哀伤的基调。中间四句,点明要以子车奄息殉葬穆公之事,并指出当权者所殉的是一位才智超群的“百夫之特”,从而表现秦人对奄息遭殉的无比悼惜。

  诗的后六句为第三层,写秦人为奄息临穴送殉的悲惨惶恐的情状。“惴惴其栗”一语,就充分描写了秦人目睹活埋惨象的惶恐情景。这惨绝人寰的景象,灭绝人性的行为,使目睹者发出愤怒的呼号,质问苍天为什么要“歼我良人”。这是对当权者的谴责,也是对时代的质询。“如果可以赎回奄息的性命,即使用百人相代也是甘心情愿的啊!”由此可见,秦人对“百夫之特”的奄息的悼惜之情了。第二章悼惜仲行,第三章悼惜针虎,重章叠句,结构与首章一样,只是更改数字而已。

  秦穆公用殉177人,而作者只痛悼“三良”,那174个奴隶之死却只字未提,则此诗作者的身分地位不言而喻。殉葬的恶习,春秋时代各国都有,相沿成习,不以为非。《墨子·节葬》篇即云:“天子杀殉,众者数百,寡者数十;将军大夫杀殉,众者数十,寡者数人。”不过到了秦穆公的时代,人们已清醒地认识到人殉制度是一种极不人道的残暴行为,《黄鸟》一诗,就是一个证据。尽管此诗作者仅为“三良”遭遇大鸣不平,但仍然是历史的一大进步。

参考资料:
1、 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第254-255页

huángniǎo

shījīng·guófēng·qínfēng xiānqín 

jiāojiāohuángniǎo zhǐ shuícónggōng yǎn wéiyǎn bǎizhī línxué zhuìzhuì cāngzhětiān jiānliángrén shú rénbǎishēn 
jiāojiāohuángniǎo zhǐsāng shuícónggōng zhòngháng wéizhòngháng bǎizhīfáng línxué zhuìzhuì cāngzhětiān jiānliángrén shú rénbǎishēn 
jiāojiāohuángniǎo zhǐchǔ shuícónggōng qián wéiqián bǎizhī línxué zhuìzhuì cāngzhětiān jiānliángrén shú rénbǎishēn 

长干吴儿女,眉目艳新月。
长干¹²儿女³,眉目艳新月。
译文:长干里吴地的姑娘,眉目清秀,娇艳可比明月。
注释:¹长干:地名,浙江北部一带。²吴:吴地,今长江下游江苏南部。³儿女:此指女儿。
屐上足如霜,不著鸦头袜。
屐上足如霜,不著鸦头袜¹
译文:木屐上那双不穿袜子的脚,细白如霜。
注释:¹鸦头袜:即叉头袜。
吴儿多白皙,好为荡舟剧。
吴儿¹多白皙,好为荡舟剧²
译文:吴地的女孩白皙如玉,好做荡田的游戏。
注释:¹吴儿:此指吴地女子。²剧:游戏。
卖眼掷春心,折花调行客。
卖眼¹(zhì)春心,折花调行客。
译文:投去含情的目光,掷去春心,折来鲜花嘲弄行路客。
注释:¹卖眼:王琦注:“卖眼,即楚《骚》‘目成’之意。梁武帝《子夜歌》:‘卖眼操长袖,含笑留上客。’”
耶溪采莲女,见客棹歌回。
耶溪¹采莲女,见客棹(zhào)²回。
译文:若耶溪中采莲的少女,见到行客,唱着歌儿把船划回。
注释:¹耶溪:即若耶溪,在今浙江绍兴市南。²棹歌:划船时所唱之歌。
笑入荷花去,佯羞不出来。
笑入荷花去,佯羞不出来。
译文:嘻笑着藏入荷花丛,假装怕羞不出来。
东阳素足女,会稽素舸郎。
东阳¹素足女,会稽(jī)素舸(gě)²郎。
译文:东阳那儿有个白皙如玉的女孩,会稽这儿有个划木船的情郎。
注释:¹东阳:唐县名。即今浙江金华市。²素舸:木船。
相看月未堕,白地断肝肠。
相看月未堕(duò),白地¹断肝肠。
译文:看那明月高悬未落,平白地愁断肝肠。
注释:¹白地:犹俚语所谓“平白地”。
镜湖水如月,耶溪女似雪。
镜湖¹水如月,耶溪女似雪。
译文:镜瑚的水清明如月,若耶溪的少女洁白如雪。
注释:¹镜湖:一名鉴湖、庆湖,在今浙江绍兴市会稽山北麓,周围三百里若耶溪北流入于镜湖。
新妆荡新波,光景两奇绝。
新妆荡新波,光景¹两奇绝。
译文:新妆荡漾湖水,水光倒影,奇美两绝。
注释:¹景:同“影”。

  第一首诗写吴越女子相貌的妩媚可爱与穿着的异样。首句的“长干”是地名。王琦注云:“建邺南五里有山冈,其间平地,吏民杂居,号长干。”但应当指出,此诗只是借用此语,以“长干”代指一般的“吏民杂居”的里巷,以区别于名门贵宅,其作用仅在于说明“吴儿女”的身份是普通民间女子而非达官望族的贵妇与闺秀,不必拘泥。“眉目艳星月”形容女子眉清目朗,比星月还要美丽。“艳星月”是艳于星月,即比星星月亮还明朗可爱之意。“眉目”与“星月”对举,在理解上要分开,实际是说秀眉若弯月,眼似明星的意思,语言十分洗炼精确。后两句写女子穿着的特殊。她们竟光着脚丫穿着木屐,连双袜子也没有穿。一双素足裸露于外,肤色哲白,若霜雪一般。展是木制鞋,中国自晋代时女子便已穿用木屐了。《晋书·五行志》:“初作屐者,妇人头圆,男子头方,圆者顺之义,所以别男女也。至太康初,妇人屐乃头方,与男无别。则知古妇人亦著屐也。”可见李诗中所写是实景。

  第二首诗写吴越女子天真活泼的姿态及调皮卖俏的开放型性格。大意是说,吴地的女子皮肤白嫩,她们都爱好做荡舟这种游乐。荡舟之时,她们还不时地朝水面上往来船只中的客人眉目传情暗送秋波,或者拿着折来的花枝向对方调侃戏谑。四句小诗把吴地女郎姣好的容貌和活泼开朗的性格描绘得栩栩如生。“卖眼”就是递眼神,俗语谓之飞眼,是年青女子向人传达情意的一种表示,这里用来表现吴地女子活泼泼辣的性格,很生动传神。

  第三首诗所写则是另一种性格的劳动妇女。耶溪即若耶溪,唐时在越,州会稽县南。这位在若耶溪上采撷莲藕的女子与前一首诗中的吴儿大不相同,当她看见别的船上的客人时便唱着歌掉转船头,伴随着欢乐的歌声将小船划入荷花丛中,并假装怕羞似的不再出来。这位女子性格内向,虽然也怀有春心,却把这种情感深藏在内心,有点羞羞答答的。但其内心荡漾的春潮还是无法全部掩饰住的,诗人早已窥破其内心的隐秘,否则怎能写出“佯羞不出来”的诗句呢?“佯羞”二字极精彩,将少女欲看青年男子又羞涩不好意思的心理与情态刻画得惟妙惟肖。透过这两个字,仿佛可以看到在密密层层的荷花丛中,那位采莲的姑娘正从荷花荷叶的缝隙中偷偷地窥视着客人。鲜艳的花朵与美人的脸庞相互映衬,这和谐美妙的景象真令人魂梦心醉。于此可以看出,这首小诗虽很浅白,但蕴味却很隽永。

  第四首诗写一对素不相识的青年男女一见钟情,互相倾慕,又无缘接近,难以倾述衷肠的怅恨。这里的“东阳”、“会稽”均是地名。东阳唐时属婺州(今浙江东阳),会稽属越州(今浙江绍兴),二地相距起码在一百公里以上。诗人在这里写出这两个地名无非是说这一对小青年素昧平生,原来并不相识,不必拘泥理解为东阳的姑娘遇到了会稽的小伙。“白地”是当时俚语,今天依然沿用于民间,即“平白地”,无缘无故的意思。全诗大意是说,一位肤色白净的姑娘与一位荡着白色小舟的小伙子不期而遇,二人一见钟情,眉来眼去中似乎有许上心曲要倾吐,但因天色尚早,无由进行交谈幽会,不禁现出肝肠欲断,非常焦急的神色。“月未堕”是明月在天,可望而不可即之意。还应指出,李白在此诗中为何偏偏拈出“东阳”、“会稽”这两个地名呢?这可能与他化用前人诗意有关。王琦认为李白此诗由谢灵运《东阳溪中赠答》二诗中化出,是有道理的。谢诗其一曰:“可怜谁家妇,缘流洗素足。明月在云间,迢迢不可得。”其二曰:“可怜谁家郎,缘流乘素舸。但问情若何,月就云中堕。”无论从词语的相同还是从意境的相似,都可以看出李白此诗确是由这两首诗概括点化而出。

  第五首诗写越女顾影自怜的娇媚姿态。唐时镜湖在会稽、山阴两县交界处,如今此湖已不复存在。诗的大意说,镜湖的水面澄澈,如皎洁的月光,耶溪地方的姑娘皮肤洁白,似晶莹的霜雪。穿着新妆的姑娘在明净澄清的水面上荡舟戏耍,那婀娜妩媚的倩影倒映在水间,显得更加娇妖可爱;那明净的湖水中滉漾着美的身影,增添了无限的色彩与情趣。人因水而更美,水因人而益清,相得益彰,这种情景不正是所谓的“两奇绝”吗?把人和景物巧妙地融合在一起相互映衬,构成一副美丽动人的艺术画面,确实可谓是“别有情致”的。

  这五首小诗虽总题名为越女词,但所咏实非一时一地之事,当是诗人初游吴越时所见的几个情景的个别记录。因吴越疆域毗连,自然地理状貌与民情风俗相似,而且这五首小诗的形式与语言风格亦颇相近,故统而言之也未尝不可。还应指出,五首诗选择的角度不同,塑造的人物性格各异,但组合在一起却可以给人一个总的印象,即吴越女子相貌美丽,肤色皙白,性格淳真开朗,朴素大方。她们挚爱人生,热烈大胆地追求自由幸福的爱情生活。“眉目艳星月”的“吴儿女”也好,“卖眼掷春心”的“吴儿”也好,“佯羞不出来”的“采莲女”也好,都能给读者留下很强烈的印象。在表现方法上,作者善用白描的笔法,抓住带有特征的景物和富有典型性的生活细节,寥寥数语便勾画出一个生动逼真的人物形象,笔墨很洗炼简洁。语言方面自然流畅,毫无雕琢板滞之感,清新可爱。

参考资料:
1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:988-991

yuèshǒu

bái tángdài 

chánggānér méiyànxīnyuè 
shàngshuāng zhuótóu 

érduōbái hàowéidàngzhōu 
màiyǎnzhìchūnxīn zhéhuātiáoxíng 

cǎilián jiànzhàohuí 
xiàohuā yángxiūchūlái 

dōngyáng kuàiláng 
xiǎngkànyuèwèiduò báiduàngāncháng 

jìngshuǐyuè xuě 
xīnzhuāngdàngxīn guāngyǐngliǎngjué 

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消