译文及注释
译文
春天里一切都生长繁盛。随着秋风吹起,花草树木纷纷飘零,只剩下孤零零的茎。春夏秋冬迅速更替,时光飞驰般地抛我而去,为什么我还要隐居苦熬贫穷?人生天地之间,就像鸟儿栖息枯枝,难以久停,为什么我还要隐居苦熬贫穷?
合你身的衣服,何不尽量去穿?合你口味的食物,何不尽量去吃?冬天穿上温暖的貂皮大衣,夏天就该穿上轻薄凉爽的罗裳。坚守苦行,自己苦自己,为的是那桩?何不趁你年轻力壮的时候,骑肥壮的骏马乘坚固的车?上有青青的天空我难得久久仰望,下有蠕动的大地,我难得在上面行走徜徉。何不任凭你的喜好,尽情的遨游欢畅!
佩戴起我的宝剑,现在你为什么上下摇晃?啊,宝剑端正又壮观,白得像积雪,寒光似秋霜。驳犀的骨角做柄头,白玉镶嵌在柄中央。帝王把它来佩戴,可以辟凶除祸殃。用它指挥左右大臣,可以带来幸福吉祥。吴国的辟闾,越国的步光,楚国的龙泉,韩国的墨阳,苗山出产的铜铁,羊头山出产的钢,都闻名前代,自称精美无双,可都不如你的宝剑,实在美好,令人难忘。
头戴高高的冠冕,细软的绮罗作帽带,美丽的鸟羽插在两边,真是既轻巧又美观。用它打扮你的仪表和容颜,一举一动都生辉增光。宋国的章甫帽,齐国的高山冠,也都自称美丽无比,可是与你的美冠一比又有什么值得看?
推开镶金的大门,坐在白玉殿堂上,风儿不起,尘土不扬,空气新鲜又清爽。走起齐国的琴瑟,跳起赵国的舞蹈,歌女轻声曼唱,声和音律协宫商。悦耳动听感人心,回肠荡气婉转悠扬。饮的是佳酿桂花酒,吃的是美味鱼丝香,与美人相聚多欢畅。美人上前捧玉杯,为我敬酒祝安康。
今日的欢乐不能够忘,人生的乐趣还没享尽。人们行乐常常抱怨太晚,岁月流逝就像飞去一样。为什么自己找苦受,使我心里忧愁悲伤?
注释
阳春:阳光普照的春天。
长成:生长而成。
群类:各种类别。各种生物。
零落:凋谢。衰颓败落。
何:何其,多么。
翩翩:飞行轻快貌。行动轻疾貌。迅速飞去。
一何:为何;多么。
茕:孤大,无兄弟。茕茕孑立。
四时:一日的朝昼夕夜。四季。
舍我:舍弃我。
驱驰:策马快跑。飞快离去。
隐约:隐身守约。
天壤间:天地见。
忽如:忽然像。
栖:栖息。
欲何为:想做什么。
适君:适合或适应君主或君子。
所服:所穿服衣物。
恣君:放纵君主或君子。
口腹:口和腹,嘴和肚子。
所尝:所品尝美味。
被:披。覆盖。
貂鼲:貂皮和灰鼠皮。鼲,鼠的一种,体小,背部灰色,腹部白色,尾毛蓬松。毛皮柔软如绒,可作衣物。俗称“灰鼠”。汉典解为‘即貂。古以貂为鼠类动物,故称’。
当服:应当穿服。
绮罗:泛指华贵的丝织品或丝绸衣服。绮,有文彩的丝织品。罗,轻纱,轻软有稀孔的丝织品。
行力:竭力执行。身体力行。
自苦:自找苦吃。自己苦自己。
我将欲何为:我要做什么。
不及:赶不上;来不及。不如;比不上。
君:君王,君子。
坚车:坚固的马车。好车。
策肥马良:鞭策肥壮之马,马匹精良。
仓浪之天:苍天。仓浪,苍白的波浪。汉典为‘青绿色。仓,通“苍”’。
久来视:久来视察。
蠕蠕:蠕动貌。昆虫爬动的样子。古代北方民族名。即柔然。
久来履:久来履踏。
恣意:放纵,肆意。
遨游:漫游;游历。游乐;嬉游。
从君:顺从君王或君子。
所喜:所喜欢的。
尔:你。
何为:为何。做什么。
低卬:低头仰望。汉典解为‘忽高忽低;时起时伏。卬,通“昂”’。
悲丽:悲凉华丽。
壮观:看起来雄壮。增添雄伟宏壮的气象。
秋霜:秋日的霜。喻剑。
驳犀:亦作“驳犀”。斑犀。驳,毛色斑驳不纯。驳犀剑,用驳犀牛角做剑首的宝剑。剑首,指剑柄上的头端护手。
标首:用作剑首的标识。
玉琢:用玉雕刻成。镶玉。
中央:剑柄的中央。
服:佩带,使用。
辟除:避除。
凶殃:凶煞祸殃。
御:御使。驱使。统治。
左右:左右人等。
奈何:怎么,为何。如何。
致:导致。
福祥:幸福吉祥。
吴:吴国。吴地。
辟闾:古剑名。吴国的名剑。杨倞注:“或曰辟闾,即湛卢也。”
越:越国。越地。
步光:古宝剑名。越国的有名长剑。
楚:楚国。楚地。
龙泉:龙泉剑。宝剑名。即龙渊。
韩:韩国。韩地。
墨阳:地名,其地产剑,因以名剑。
苗山:地名。
铤:未经冶铸的铜铁。铜锭。箭铤。《注》箭足入稾中者也。箭头装入箭干的部分。
羊头:三棱形的箭镞。
知名前代:前代就有名。
咸:都。
自谓:自称。
丽且美:华丽并且美好。
曾不如:竟不如。曾,竟,简直,还。
君剑:君王的剑。君子的剑。
绮:华丽,美丽。精妙,精美。
冠:戴帽。
青云:青云冠。古代一种高高的冠帽。
崔嵬:高耸貌;高大貌。本指有石的土山。后泛指高山。
纤罗:纤细透气有稀孔的丝织品。
缨:冠缨。《说文》缨,冠系也。
翠翰:翠鸟的羽毛。碧色的翅羽。翰,长而坚硬的羽毛。
表:表示。表现。
俯仰:俯首仰头。
垂光荣:垂范光荣。
宋:南朝宋。
章甫:商代的一种高冠帽。南朝宋因袭之。
齐:齐国。齐地。南朝齐。
高冠:一种高高的官帽。
亦自谓美:也自称为美。
盖:大概。
何足:哪里足以。犹言哪里值得。
观:观看。
金铺:金饰的铺首。金饰的铺榻。
玉堂:玉石装饰的厅堂。
桓瑟:齐桓公的古瑟。齐国的古瑟。
赵倡:赵国的倡优。赵国的舞妓。
女娥:美女仙娥。娥皇和女英的并称。
长歌:放声高歌。乐府的长歌行。
声协:声音协同。
宫商:五音中的宫音与商音。泛指音乐、乐曲。泛指音律。
感心动耳:感应内心激动耳音。
荡气回肠:荡漾的真气回转在肝肠。一种陶醉人的气氛回荡在情绪和感觉中。形容文词、音乐等感人至深。
酌:斟酌。斟酒。
桂酒:桂花酒。
鲙:同“脍”。细切肉。鱼鲙。鱼细切作的肴馔。即鳓鱼。又名快鱼。
鲤鲂:鲤鱼。鲂鱼,与鳊鱼相似,银灰色,腹部隆起,生活在淡水中。
期:约期。期会。
乐康:安乐康泰。
前奉:前面奉上。
玉卮:玉质的酒卮。卮,没有底座一放就洒的酒碗,劝酒用。
行觞:犹行酒。谓依次敬酒。
未央:未到中央。无边无际。
为乐:行乐。作乐。
苦迟:苦于太迟。
忽若:忽然像。恍若,好像。
何为:做什么。为啥。
自苦:自找苦吃。自己苦自己。
中国古代的皇帝都特别看重农业。新旧《唐书》及《贞观政要》中均记载了唐太宗非常关心农业的事迹。
此诗前六句均写景物,用词生动且令人感觉诗中所描述的景象栩栩如生。尾联为抒发个人的情感。此诗还有一个艺术特点是每一句都流露出对这场及时雨的喜悦之情,但却通篇不用一个“喜”字。
这两诗除了尾联外,其余的联句都采用对仗的方式来写,不仅对仗工整,且音律和谐,读起来朗朗上口。在描写景物方面,把大自然的神韵通过诗句体现出来。笔者认为,古代名家写诗的技巧和方法,有时很难用几句话把它都讲明了,但往往我们在仔细赏读过后,常能意会出其中的神韵,并且有如饮甘泉的感觉。
《天净沙·即事》系叠字小曲,28字全都用叠字,真可谓妙语天成,自然通俗,诗人全用白描手法,写出久别重逢后喜悦的心情,也写出了心上人的娇柔可爱。
前四句用春天的莺燕双双飞舞、花柳婆娑多姿来形容两情相悦和女子的美好。后三句赞美女子言谈举止事事都很有风度,富于韵致,又是那么娇美年轻,一切都恰到好处,端端正正。全曲音韵和谐,语带双关,言简意丰,极具特色。
此曲描写春暖花开时燕飞莺啼,柳绿花红的明丽春景,以及那极具风韵、袅娜娉婷的佳人。此曲最突出的特点是全篇使用叠字,颇具重叠复沓的单间之美,将人之美与景之美交融在一起,互相映衬。
柳绿花红、燕飞莺啼、美人如云,使人产生暇接的感觉,诗人以语言音韵来表情达意,颇有情致。
这是祭祀周族祖先后稷以配天的乐歌。周颂中祭祀先王之作,大都篇幅简短。如《周颂·维清》祭祀文王,只有短短五句;此篇祭祀后稷,也不过八句。究其原因,便是周朝历代先王的丰功伟绩,已家喻户晓,深入人心,无须赘述。就此篇而论,后稷的传奇性经历和“诞降嘉种”、“是获是亩”赐民百谷的无量功德,在同属《诗经》的《大雅·生民》中便有详尽的叙述与颂扬。《大雅·生民》即使未能创作于《周颂·思文》之前,而它的富有神话色彩的内容则必然早就广泛流传于民间。
当时的祭祀是具有重大意义的政治活动,祭祀的程序随着乐歌(这里是《周颂·思文》)曲调缓缓进行(据王国维《说周颂》),简短的歌辞一再回环重复,气氛非常庄严,人们会感觉置身于神奇力量的控制之中,参与盛典的自豪荣幸和肩负上天使命的虔诚在此间密切融合。
正因为如此,后稷开创农事、养育万民的功德也是在上天授意下完成的:“帝命率育。”从创作结构上看,“天”“帝”之间是一种紧扣和呼应;就创作意旨而言,又是天人沟通印象的有意识加深。在“人定胜天”观念形成之后,天人沟通、天人感应的思想仍然绵延不绝,并且时时占据着正统地位,何况在其形成之前。在《周颂·思文》产生的当时,天人沟通应该具有甚至不需要任何艺术手段就具有的强烈的感染力量。这样说自然不是说《周颂·思文》毫无艺术性,其实这种祭祖诗本身是一首乐歌,具有娱乐的艺术审美功用。
西周当时已经是君临天下的政权,“无此疆尔界,陈常于时夏”自然是这种权威的宣告,但又是秉承天命子育万民的一种怀柔。昌盛的、向上的政权不会在立威的同时忘记立德,西周政权也保持着这种明智。
这首诗评论了初唐诗人沈佺期、宋之问、陈子昂。初唐诗坛基本是南朝形式主义文学的延续,宫体诗充斥诗坛,文风绮靡纤弱。沈佺期、宋之问总结了六朝以来声律方面的创作经验,确立了律诗的形式,驰名一时,对唐代近体诗的发展具有重要的意义。元好问肯定了他们的贡献和影响(“横驰翰墨场”),但也批评了他们在诗歌创作上仍然没有摆脱齐梁诗风。
元好问认为,开唐诗一代新风的诗人是陈子昂。陈子昂复归风雅兴寄,高倡汉魏风骨,上接建安传统,以其诗歌理论和创作实践,终于廓清了初唐半个时纪齐梁余风的影响,迎来了以“风骨”、“气象”著称的盛唐诗歌创作高潮。他的“兴寄”、“风骨”理论成为后人反对形式主义柔靡诗风的理论武器。因此,元好问充分肯定了陈子昂的历史功绩,并将其革新文风与范蠡的平吴事业相提并论,认为也应为陈子昂铸像,以表其功。