一舸归来,何太晚、鬓丝如织。谩叹息、凄凉往事,尽成陈迹。
一舸归来,何太晚、鬓丝如织。谩叹息、凄凉往事,尽成陈迹。
山迫暮烟浮紫翠,溪摇寒浪翻金碧。看长虹、渴饮下青冥,危栏湿。
山迫暮烟浮紫翠,溪摇寒浪翻金碧。看长虹、渴饮下青冥,危栏湿。
谁可住,烟萝侧。俗士驾,当回勒。伴岩扃,须是碧云仙客。
谁可住,烟萝侧。俗士驾,当回勒。伴岩扃,须是碧云仙客。
风月已供无尽藏,溪山更衍清凉国。恨谪仙、苏二不曾来,无人说。
风月已供无尽藏,溪山更衍清凉国。恨谪仙、苏二不曾来,无人说。

mǎnjiānghóngdānqīng--yóugōng

guīláitàiwǎnbìnzhīmántànliángwǎngshìjǐnchéngchén

shānyāncuìyáohánlàngfānjīnkànzhǎnghóngyǐnxiàqīngmíngwēilán湿shī

shuízhùyānluóshìjiàdānghuílēibànyánjiōngshìyúnxiān

fēngyuègōngjǐncángshāngèngyǎnqīngliángguóhènzhéxiānèrcéngláirénshuō

游次公

游次公

游次公,字子明,号西池,又号寒岩,建安(今福建建瓯)人,著名理学家游酢侄孙,礼部侍郎游操之子。乾道末,为范成大幕僚,多有唱和,又曾为安仁令。淳熙十四年(1187)以奉议郎通判汀州。著有《倡酬诗卷》,存词五首。 ▶ 10篇诗文

猜您喜欢
唐河店南距常山郡七里,因河为名。平时虏至店饮食游息,不以为怪。兵兴以来,始防捍之,然亦未甚惧。
唐河店南距常山郡七里,因河为名。平时虏至店饮食游河,不以为怪。兵兴以来,始防捍之,然亦未甚惧。
译文:唐河店离南边的常山郡有七里远,以河名为店名。平时辽国的兵士到店里吃饭休息,(人们)不把这看做怪事。自从战争爆发以来,(这里的人)才防范敌兵,但是(辽兵们)并不害怕。
端拱中,有妪独止店上。会一虏至,系马于门,持弓矢坐定,呵妪汲水。妪持绠缶趋井,悬而复止,因胡语呼虏为王,且告虏曰:“绠短,不能及也。妪老力惫,王可自取之。”虏因系绠弓杪,俯而汲焉。妪自后推虏堕井,跨马诣郡。马之介甲具焉,鞍之后复悬一彘首。常山民吏观而壮之。噫!国之备塞,多用边兵,盖有以也;以其习战斗而不畏懦矣。一妪尚尔,其人可知也。近世边郡骑兵之勇者,在上谷曰“静塞”,在雄州曰“骁捷”,在常山曰“厅子”。是皆习干戈战斗而不畏懦者也。闻虏之至,或父母辔马,妻子取弓矢,至有不俟甲胃而进者。顷年胡马南下,不过上谷者久之,以“静塞”骑兵之勇也。会边将取“静塞”马分录帐下以自卫,故上谷不守。
端拱中¹,有妪(yù)²独止店³上。会一虏至,系马于门,持弓矢坐定,呵妪汲(jí)水。妪持绠缶趋井,悬而复止,因胡语呼虏(lǔ)为王,且告虏曰:“绠(gěng)短,不能及也。妪老力惫,王可自取之。”虏因系绠弓杪,俯而汲焉。妪自后推虏堕(duò)井,跨马诣(yì)郡。马之介甲焉,鞍之后复悬一彘(zhì)。常山民吏观而壮¹⁰之。噫!国之备塞,多用边兵,盖有以也;以其习战斗而不畏懦矣。一妪尚尔,其人可知也。近世边郡骑兵之勇者,在上谷曰“静塞”,在雄州曰“骁捷”,在常山曰“厅子”。是皆习干戈战斗而不畏懦者也。闻虏(lǔ)之至,或父母辔(pèi)马,妻子取弓矢,至有不俟甲胃而进者。顷年胡马南下,不过上谷者久之,以“静塞”骑兵之勇也。会边将取“静塞”马分录帐下以自卫,故上谷不守。
译文:端拱年中,有个老妇人留在店里。正赶上有一个辽兵来了,他把马系在门前,拿着弓箭坐着大声叫老妇人帮他打水。老妇人拿着井绳和水罐去井边,刚把井绳放下去又停住了。因为辽话称虏为“王”,她就对辽兵说:“井绳短,打不到水。我年纪老力气又不够,请王自己打水吧。”辽兵就拿着井绳系弓尾上,低下身子到井边打水。老妇人于是从后面把辽兵推入井中,骑上辽兵的马跑到郡城报告官府。马的身上铠甲都具备了,马鞍后面还悬着一个猪头。常山郡的吏民都称赞她勇敢。噫,国家防御边塞,经常用边土上的士兵,大概是有原因的。这是因为他们熟习战斗的技巧要领而且不害怕不懦弱啊。一个老妇人尚且能这样,那些边土的士兵就更不难想象了。近年来对边土要塞那些勇猛的骑兵,在上谷称为“静塞”,在雄州称为”骁捷”,在常山称为“厅子”,这些都是熟习战争战斗的方法而且不害怕不懦弱的人。听到外敌入侵,有的父母妻儿都来帮助安置战马整理弓箭(互文句),甚至还有不待披戴甲胄就上阵迎敌的。近年来北方胡人来侵袭,很久都打不过上谷,就是因为静塞士兵的勇猛啊。只是恰逢戍边的将领把静塞的士兵都调配到自己的军营来保护自己,所以上谷没有守住。
注释:¹端拱中:北宋宋太宗赵光义的年号(988—999年)。²妪:老年妇女。³店:唐河店,地名,在今河北省的西北部。⁴矢:箭。⁵缶:瓦罐。⁶及:赶得上,此指够得到。⁷介甲:铠甲。⁸具:完备。⁹彘首:猪的头。¹⁰壮:认为…豪壮。
今“骁捷”“厅子”之号尚存而兵不甚众,虽加召募,边人不应,何也?盖选归上都,离失乡土敌也;又月给微薄,或不能充;所赐介胄鞍马,皆脆弱赢瘠,不足御胡;其坚利壮健者,悉为上军所取;及其赴敌,则此辈身先,宜其不乐为也。
今“骁捷”“厅子”之号尚存而兵不甚众,虽加召募,边人不应,何也?盖选归上都,离失乡土敌也;又月给微薄,或不能充;所赐介胄鞍马,皆脆弱赢(yíng)(jí),不足御胡;其坚利壮健者,悉为上军所取;及其赴敌,则此辈身先,宜其不乐为也。
译文:“骁捷”“厅子”的名号还在但是兵马不多,虽然进行了招募,但边境上的人并不响应,为什么呢?因为被选中的都要被送回上都,离开家乡故里;而且每月的军饷很少,有的甚至不能糊口;发给他们的铠甲都很脆弱,战马也瘦弱,不能够抵挡胡人;而那些坚固的铠甲装备和强健的战马都被更上一层的部队拿走了;到了打仗的时候,却是这些人冲锋在前,当然他们不愿意这样做了。
诚能定其军,使有乡土之恋;厚其给,使得衣食之足;复赐以坚甲健马,则何敌不破!如是得边兵一万,可敌客军五万矣。谋人之国者,不于此而留心,吾未见其忠也。
诚能定其军,使有乡土之恋;厚其给,使得衣食之足;复赐以坚甲健马,则何敌不破!如是得边兵一万,可敌客军五万矣。谋人之国者,不于此而留心,吾未见其忠也。
译文:如果能稳定那些军队,允许他们有热爱故乡的感情;增加他们的军需给养,让他们得到足够的吃穿;再给他们配上坚固的铠甲和强健的骏马,那什么样的敌人打不败?如果真的能这样,只要有一万边土上的士兵,就可以抵挡外敌五万啊。参与治理国家的人,不在这方面留心,我看不到他们的忠心啊。
故因一妪之勇,总录边事,贻于有位者云。
故因一妪之勇,总录边事,贻于有位者云。
译文:因此通过一个老妇的勇敢行为,来整体反映边防的事情,赠予那些在位当权的人。
蜀人张岱,陶庵其号也。少为纨绔子弟,极爱繁华,好精舍,好美婢,好娈童,好鲜衣,好美食,好骏马,好华灯,好烟火,好梨园,好鼓吹,好古董,好花鸟,兼以茶淫橘虐,书蠹诗魔,劳碌半生,皆成梦幻。年至五十,国破家亡,避迹山居,所存者破床碎几,折鼎病琴,与残书数帙,缺砚一方而已。布衣蔬茛,常至断炊。回首二十年前,真如隔世。
蜀人张岱,陶庵(ān)其号也。少为纨(wán)(kù)子弟,极爱繁华,好精舍,好美婢,好娈(luán)童,好鲜衣,好美食,好骏马,好华灯,好烟火,好梨园,好鼓吹,好古董,好花鸟,兼以茶淫橘虐¹,书蠹(dù)诗魔,劳碌半生,皆成梦幻。年至五十,国破²家亡,避迹山居,所存者破床碎几,折鼎病琴,与残书数帙(zhì),缺砚(yàn)一方而已。布衣蔬茛,常至断炊。回首二十年前,真如隔世。
译文:蜀人张岱,号陶庵。年少时候是纨绔子弟,十分爱繁华的场所,喜欢住漂亮的房子,爱美丽的婢女和美少年,爱穿鲜艳华丽的衣裳,经常吃美食,骑骏马,家里装饰华丽的灯饰,爱观看烟火,喜欢唱戏,喜欢声乐,懂古董,喜欢莳花养鸟,并且沉溺于喝茶下象棋,对作诗读书着魔,忙忙碌碌大半生,全部都成了泡影成了梦幻。五十岁的时候,国破家亡(明朝),隐居在山里躲避战乱,所剩下的只有烂床、破茶几、坏的铜鼎、弹不了的琴,和几本残旧不堪的书、缺角的砚一块而已。穿麻布衣吃素食,经常断粮。想想二十年前,简直就是两个世界一样。
注释:¹茶淫橘虐:意即喜爱品茶和下象棋。淫、虐都是指过分地喜爱。橘:“橘中秘”棋谱。²国破:指年明朝的覆灭。
常自评之,有七不可解:向以韦布而上拟公侯,今以世家而下同乞丐,如此则贵贱紊矣,不可解一;产不及中人,而欲齐驱金谷,世颇多捷径,而独株守於陵,如此则贫富舛矣,不可解二;以书生而践戎马之场,以将军而翻文章之府,如此则文武错矣,不可解三;上陪玉帝而不谄,下陪悲田院乞儿而不骄,如此则尊卑溷矣,不可解四;弱则唾面而肯自干,强则单骑而能赴敌,如此则宽猛背矣,不可解五;争利夺名,甘居人后,观场游戏,肯让人先,如此缓急谬矣,不可解六;博弈摴蒱,则不知胜负,啜茶尝水,则能辨渑淄,如此则智愚杂矣,不可解七。有此七不可解,自且不解,安望人解?故称之以富贵人可,称之以贫贱人亦可;称之以智慧人可,称之以愚蠢人亦可;称之以强项人可,称之以柔弱人亦可;称之以卞急人可,称之以懒散人亦可。学书不成,学剑不成,学节义不成,学文章不成,学仙学佛,学农学圃俱不成,任世人呼之为败家子,为废物,为顽民,为钝秀才,为瞌睡汉,为死老魅也已矣。
常自评之,有七不可解:向以韦布¹而上拟公侯,今以世家而下同乞丐,如此则贵贱紊(wěn)矣,不可解一;产不及中人,而欲齐驱金谷²,世颇多捷径,而独株守於陵³,如此则贫富舛(chuǎn)矣,不可解二;以书生而践戎马之场,以将军而翻文章之府,如此则文武错矣,不可解三;上陪玉帝而不谄,下陪悲田院乞儿而不骄,如此则尊卑溷(hùn)矣,不可解四;弱则唾面而肯自干,强则单骑而能赴敌,如此则宽猛背矣,不可解五;争利夺名,甘居人后,观场游戏,肯让人先,如此缓急谬(miù)矣,不可解六;博弈摴(chū)(pú),则不知胜负,啜茶尝水,则能辨渑(miǎn)(zī),如此则智愚杂矣,不可解七。有此七不可解,自且不解,安望人解?故称之以富贵人可,称之以贫贱人亦可;称之以智慧人可,称之以愚蠢人亦可;称之以强项人可,称之以柔弱人亦可;称之以卞急人可,称之以懒散人亦可。学书不成,学剑不成,学节义不成,学文章不成,学仙学佛,学农学圃俱不成,任世人呼之为败家子,为废物,为顽民,为钝秀才,为瞌(kē)睡汉,为死老魅也已矣。
译文:经常自言自语的说,我有七个问题是解不开的:以往都是从平民而上拟为公侯,而如今却是从世家贬为同乞丐一般,如此的贵贱移易,不可理解之一;产业还不如中等人家,心中却向往奢华的生活,世上有很多发达的捷径,而甘心独自的隐居于山野,如此身贫心富,不可理解之二;做书生时却上了战场,做将军却是做写文章之类的事情,这样的使文武错乱,不可理解之三;从上时就算陪玉帝喝酒也不卑下,自下时和乞丐同住也不骄傲,如此混乱尊卑上下,不可理解之四;软弱时别人唾面可以让它自干,强锐时可以单枪匹马赴敌营,如此的强弱差异,不可理解之五;争利夺名时,可以甘居人后,观场玩游戏时,肯让别人先,如此不合情理行事;不可理解之六;赌钱掷骰子,不在意胜负,一煮水品茶,能尝出是用的渑河水还是淄河水;如此把智与愚用错地方,不可理解之七。这七件事,自己都不能理解,还希望别人能理解吗?所以称为富贵之人也可以,称为贫贱之人也行;称为聪明人可以,称为愚蠢人也行;称为刚正的人可以,称为柔弱的人也行;称为勤劳人可以,称为懒散的人也行。学习文科,学习武功,学礼节,学写文章,求仙向佛,学农活学种花全都没有成功,任随旁人说是个败家子,是废物,是顽民,是蠢秀才,是瞌睡汉,是老鬼物等已经成为了过去了。
注释:¹韦布:韦带布衣。韦带为古代贫残之人所系的无饰皮带。布衣指平民所穿的粗陋衣服。这里指平民身分。²金谷:地名,在今河南省洛阳市西北。晋代的石崇非常富有而又奢侈,他在这里修建了一座非常富丽的别墅,世称金谷园。这里代指石崇。³於陵:战国时齐国的城邑,在今山东省邹平县东南。齐国的陈仲子曾经隐居此地。这里是作者用以比喻自己过着隐居的生活。⁴悲田院:也写作卑田院。佛教以施贫为悲田,所以称救济贫民的机构为悲田院,后来又用以指乞丐聚居的地方。⁵博弈摴蒱:博,六博,古代的一种棋戏。弈,围棋。博弈,泛指下棋。摴蒱,博戏名,以掷骰决胜负。后泛称赌博为摴蒱。⁶渑淄:两条河的名字。这两条河均在山东省,传说它们的水味不同,合到一起则难以辨别,惟春秋时齐国的易牙能分辨。见《列子·说符》。⁷强项:不肯低头,形容刚强正直、不屈服。
初字宗子,人称石公,即字石公。好著书,其所成者,有《石匮书》《张氏家谱》《义烈传》《琅嬛文集》《明易》《大易用》《史阙》《四书遇》《梦忆》《说铃》《昌谷解》《快园道古》《傒囊十集》《西湖梦寻》《一卷冰雪文》行世。生于万历丁酉八月二十五日卯时,鲁国相大涤翁之树子也,母曰陶宜人。幼多痰疾,养于外大母马太夫人者十年。外太祖云谷公宦两广,藏生牛黄丸盈数簏,自余囡地以至十有六岁,食尽之而厥疾始廖。六岁时,大父雨若翁携余之武林,遇眉公先生跨一角鹿,为钱塘游客,对大父曰:“闻文孙善属对,吾面试之。”指屏上李白骑鲸图曰:“太白骑鲸,采石江边捞夜月。”余应曰:“眉公跨鹿,钱塘县里打秋风。”眉公大笑起跃曰:“那得灵隽若此,吾小友也。”欲进余以千秋之业,岂料余之一事无成也哉?
初字宗子,人称石公,即字石公。好著书,其所成者,有《石匮书》《张氏家谱》《义烈传》《琅(láng)(huán)文集》《明易》《大易用》、《史阙(quē)》《四书遇》《梦忆》《说铃》《昌谷解》《快园道古》《傒囊十集》《西湖梦寻》《一卷冰雪文》行世。生于万历丁酉¹八月二十五日卯时,鲁国相²大涤翁³之树子也,母曰陶宜人。幼多痰(tán)疾,养于外大母马太夫人者十年。外太祖云谷公宦两广,藏生牛黄丸盈数簏,自余囡地以至十有六岁,食尽之而厥疾始廖(liào)。六岁时,大父雨若翁携余之武林,遇眉公先生跨一角鹿,为钱塘¹⁰游客,对大父曰:“闻文孙善属对,吾面试之。”指屏上李白骑鲸¹¹图曰:“太白骑鲸,采石¹²江边捞夜月。”余应曰:“眉公跨鹿,钱塘县里打秋风。”眉公大笑起跃曰:“那得灵隽(juàn)若此,吾小友也。”欲进余以千秋之业,岂料余之一事无成也哉?
译文:张岱起初字宗子,人们称他为石公,就字石公了。他喜欢撰写著作,所写成的有《石匮书》、《张氏家谱》、《义烈传》、《琅嬛文集》、《明易》、《大易用》、《史阙》、《四书遇》、《梦忆》、《说铃》、《昌谷解》、《快园道古》、《傒囊十集》、《西湖梦寻》、《一卷冰雪文》流行于世。生于明万历丁酉八月二十五日卯时(年),鲁藩王国相大涤公正妻所生的儿子,母亲是陶宜人。幼时多次患有痰疾,被外祖母马太夫人养育了十年。外曾祖父云谷公在两广做官,有藏地产的牛黄丸数量极多(至数万),从我刚开始学会在地上爬到岁,吃光了这药我的病才痊愈。六岁时,祖父雨若公带着我到了杭州,遇到眉公先生骑着一只驯鹿,他是钱塘游客,对祖父说:“我听说你的孙子擅长诗文对仗,我今当面试一试他。”他指着屏上的《李白骑鲸图》说道:“太白骑鲸,采石江边捞夜月。”我回答道:“眉公跨鹿,钱塘县里打秋风。”眉公先生大笑,起身跳下来,说道:“哪里能找到像这样聪明隽秀的,(当然)是我的小友了。”他希望我能努力多写文章,哪里料到我一事无成。
注释:¹万历丁酉:年(明神宗万历二十五年)。²鲁国相:鲁,明藩王所封国名。国相,汉代的藩国,有国相这一官职负责该国的行政事务。张岱的父亲曾任鲁献王的右长史,其职务相当于汉朝的国相,故说。³大涤翁:张岱的父亲,名张耀芳,字尔弢,号大涤。⁴树子:妻所生的儿子,区别于妾所生的儿子。⁵外太祖:外曾祖父。⁶云谷:张岱的外曾祖父陶某的字或别号。⁷雨若:张岱祖父张汝霖的字。⁸武林:古代杭州的别称。⁹眉公:陈继儒(—),字仲醇,号眉公,华亭(今上海松江)人,明代的文学家、书画家。¹⁰钱塘:即今杭州市。历史上曾在这里设置县一级行政机构。¹¹李白骑鲸:传说李白曾骑着鲸鱼远游海外仙岛。¹²采石:即采石矶,在今安徽省马鞍山市长江东岸。相传李白在这里喝醉了酒,因喜爱江中的月影,便到江中捞月,以致溺水而死。
甲申以后,悠悠忽忽,既不能觅死,又不能聊生,白发婆娑,犹视息人世。恐一旦溘先朝露,与草木同腐,因思古人如王无功、陶靖节、徐文长皆自作墓铭,余亦效颦为之。甫构思,觉人与文俱不佳,辍笔者再。虽然,第言吾之癖错,则亦可传也已。曾营生圹于项王里之鸡头山,友人李研斋题其圹曰:“呜呼,有明著述鸿儒陶庵张长公之圹。”伯鸾高士,冢近要离,余故有取于项里也,年跻七十,死与葬,其日月尚不知也,故不书。铭曰: 穷石崇,斗金谷。盲卞和,献荆玉。老廉颇,战涿鹿。赝龙门,开史局。馋东坡,饿孤竹。五羖大夫,焉能自鬻。空学陶潜,枉希梅福。必也寻三外野人,方晓我之衷曲。
甲申¹以后,悠悠忽忽,既不能觅(mì)死,又不能聊生,白发婆娑,犹视息人世。恐一旦溘(kè)先朝露,与草木同腐,因思古人如王无功²、陶靖节³、徐文长皆自作墓铭,余亦效颦(pín)为之。甫构思,觉人与文俱不佳,辍(chuò)笔者再。虽然,第言吾之癖错,则亦可传也已。曾营生圹(kuàng)于项王里之鸡头山,友人李研斋题其圹曰:“呜呼,有明著述鸿儒陶庵张长公之圹。”伯鸾高士,冢近要离,余故有取于项里也,年跻七十,死与葬,其日月尚不知也,故不书。铭曰:穷石崇,斗金谷。盲卞和,献荆玉。老廉颇,战涿(zhuō)鹿。赝¹⁰龙门,开史局。馋东坡¹¹,饿孤竹。五羖大夫¹²,焉能自鬻(yù)。空学陶潜,枉希梅福¹³。必也寻三外野人¹⁴,方晓我之衷曲。
译文:甲申年(年)之后,我悠闲懒散,神志恍惚,既不能寻死,又不能维持生活,白发盘绕,仍然在人世间苟全活命。只怕有朝一日突然去逝,象草木一样腐烂,因为想到古人如王绩、陶潜、徐渭都自己写作墓志铭,我也仿效他们写一篇。刚想提笔构思,又觉得自己为人与文笔都不是很好,于是再三的拿起放下笔(思考)。即使如此,只是说一下我的癖好习惯,则是可以记载的。曾经在项王里的鸡头山营造自己的墓穴,朋友李研斋题为这一穴墓书写道:“呜呼有明著述鸿儒陶庵张长公之圹。”伯鸾这志趣品行高尚的人,他的墓在要离的坟墓附近,我因此在项里选择墓地,我的年纪进入七十岁了,去世与下葬的日期还不知道,因此暂不记载。墓志铭上写道:“ 晋代的巨富石崇,曾在王恺、羊琇等人斗富。不明事理的卞和向楚王献荆玉。年老的廉颇,在涿鹿于秦作战。假托司马迁开设史局。苏东坡好吃,伯夷、叔齐饿死在首阳山。五羖大夫百里奚,怎能自售其才能呢?空泛地学习陶潜,徒然地仰慕梅福。只得寻找三外野人郑思肖那样的隐士,才能知晓我难以吐露的情怀。
注释:¹甲申:年(明思宗崇祯十七年)。这一年李自成领导的农民起义军攻进北京,明王朝覆灭;后清兵入关,夺取了政权。²王无功:王绩(—),字无功,隋唐之际的诗人,有《自作墓志文》。³陶靖节:陶渊明(—),名潜,字元亮,死后,人们私谥靖节,浔阳柴桑(今江西九江)人,东晋时期的大诗人,有《自祭文》。⁴徐文长:徐渭(—),字文长,山阴(今浙江绍兴)人,明代的文学家、书画家,有《自为墓志铭》。⁵生圹:生前预造的墓穴。⁶项王里:即项里山,在绍兴西南三十里,传说项羽曾避仇于此,下有项羽祠。⁷伯鸾:东汉的梁鸿,字伯鸾,博学有气节,隐居不仕,所以称他为高士。他很崇敬春秋时的刺客要离,所以要在死后埋葬在要离的坟墓附近。⁸卞和:春秋时楚国人。他在荆山中得到一块璞,献给楚厉王,厉王让玉工辨识,说是石头,以欺君罪砍掉了卞和的左脚。后来楚武王即位,卞和再次献璞,又按欺君之罪砍了他的右脚。等到楚文王即位,卞和抱璞而哭,直哭到眼中流血。文王让玉工将璞剖开,果然得到了宝玉。⁹廉颇:战国时赵国名将,后因赵王听信谗言,被迫逃亡魏国。秦攻赵,赵王想重新起用廉颇,派人去魏国察看廉颇身体状况,使者受了廉颇仇人的贿赂,回来报告说:廉颇老了。赵王说不再召还廉颇。涿鹿,今河北涿鹿县,相传是当年黄帝消灭蚩尤的地方。¹⁰赝:假。龙门,地名,在今山西省河津县。司马迁出生在这里,所以后人常以龙门代称司马迁。作者曾著一部纪传体的明史,名《石匮书》。¹¹东坡:苏轼的号。相传苏轼好吃,所以称他为馋东坡。孤竹,指孤竹君的两个儿子伯夷、叔齐,他们不赞成周武王伐纣,因此在周王朝建立后,不食周粟,饿死在首阳山。¹²五羖大夫:即百里奚,春秋时虞国人,晋灭虞,被虏,后又被楚国边境老百姓抓走。秦穆公知道他很能干,用五张羖羊的皮把他买来,相秦七年,使秦成为诸侯的霸主。人称五羖大夫。¹³梅福:字子真,西汉末寿春(今安徽寿县)人。王莽专权,他弃家出走,传说他后来成了仙人。¹⁴三外野人:南宋诗人郑思肖在宋亡后隐居吴下,自称三外野人。

wéizhìmíng

zhāngdài míngdài 

    shǔrénzhāngdài táoānhào shàowéiwán àifánhuá hàojīngshè hàoměi hàoluántóng hàoxiān hàoměishí hàojùn hàohuádēng hàoyānhuǒ hàoyuán hàochuī hàodǒng hàohuāniǎo jiāncháyínnüè shūshī láobànshēng jiēchéngmènghuàn niánzhìshí guójiāwáng shān suǒcúnzhěchuángsuì zhédǐngbìngqín cánshūshùzhì quēyànfāngér shūgèn chángzhìduànchuī huíshǒuèrshíniánqián zhēnshì 

    chángpíngzhī yǒujiě xiàngwéiérshànggōnghóu jīnshìjiāérxiàtónggài guìjiànwěn jiě chǎnzhōngrén érjīn shìduōjiéjìng érzhūshǒulíng pínchuǎn jiěèr shūshēngérjiànróngzhīchǎng jiāngjūnérfānwénzhāngzhī wéncuò jiěsān shàngpéiérchǎn xiàpéibēitiányuànérérjiāo zūnbēihùn jiě ruòtuòmiànérkěngān qiángdānérnéng kuānměngbèi jiě zhēngduómíng gānrénhòu guānchǎngyóu kěnràngrénxiān huǎnmiù jiěliù chū zhīshèng chuòcháchángshuǐ néngbiànshéng zhì jiě yǒujiě qiějiě ānwàngrénjiě chēngzhīguìrén chēngzhīpínjiànrén chēngzhīzhìhuìrén chēngzhīchǔnrén chēngzhīqiángxiàngrén chēngzhīróuruòrén chēngzhībiànrén chēngzhīlǎnsǎnrén xuéshūchéng xuéjiànchéng xuéjiéchéng xuéwénzhāngchéng xuéxiānxué xuénóngxuéchéng rènshìrénzhīwéibàijiā wéifèi wéiwánmín wéidùnxiùcái wéishuìhàn wéilǎomèi 

    chūzōng rénchēngshígōng shígōng hàozhùshū suǒchéngzhě yǒu shíguìshū  zhāngshìjiā  lièzhuàn  lánghuánwén  míng  yòng  shǐquē  shū  mèng  shuōlíng  chāngjiě  kuàiyuándào  nángshí  西mèngxún  juànbīngxuěwén xíngshì shēngwàndīngyǒuyuèèrshímǎoshí guóxiàngwēngzhīshù yuētáorén yòuduōtán yǎngwàitàirénzhěshínián wàitàiyúngōnghuànliǎngguǎng广 cángshēngniúhuángwányíngshù nānzhìshíyǒuliùsuì shíjìnzhīérjuéshǐliào liùsuìshí ruòwēngxiézhīlín méigōngxiānshēngkuàjiǎo鹿 wéiqiántángyóu duìyuē  wénwénsūnshànzhǔduì miànshìzhī  zhǐpíngshàngbáijīngyuē  tàibáijīng cǎishíjiāngbiānlāoyuè  yìngyuē  méigōngkuà鹿 qiántángxiànqiūfēng  méigōngxiàoyuèyuē  língjuànruò xiǎoyǒu  jìnqiānqiūzhī liàozhīshìchéngzāi 

    jiǎshēnhòu yōuyōu néng yòunéngliáoshēng báisuō yóushìrénshì kǒngdànxiānzhāo cǎotóng yīnrénwánggōng táojìngjié wénchángjiēzuòmíng xiàopínwéizhī gòu juérénwénjiā chuòzhězài suīrán yánzhīcuò zhuàn céngyíngshēngkuàngxiàngwángzhītóushān yǒurényánzhāikuàngyuē   yǒumíngzhùshùhóng鸿táoānzhāngchánggōngzhīkuàng  luángāoshì zhǒngjìnyāo yǒuxiàng niánshí zàng yuèshàngzhī shū míngyuē   qióngshíchóng dǒujīn mángbiàn xiànjīng lǎolián zhànzhuō涿鹿 yànlóngmén kāishǐ chándōng è饿zhú  yānnéng kōngxuétáoqián wǎngméi xúnsānwàirén fāngxiǎozhīzhōng 

正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧以痒。
(zhēng)¹繁霜,我心忧伤。民之讹(é)²,亦孔³之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙(shǔ)忧以痒
译文:正月地上满是霜,让我心中很忧伤。民心已乱谣言起,谣言传播遍四方。独我一人愁当世,忧思不去萦绕长。可怜担惊又受怕,忧思成疾病难当。
注释:¹正月:正阳之月,夏历四月。²讹言:谣言。³孔:很。⁴将:大。⁵京京:忧愁深长。⁶癙:幽闷。⁷痒:病。
父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口。忧心愈愈,是以有侮。
父母生我,胡俾¹我瘉²?不自我先,不自我后。好言自口,莠(yǒu)³自口。忧心愈愈,是以有侮。
译文:父母生我不逢时,为何令我遭祸殃?苦难不早也不晚,此时恰落我头上。好话既都嘴里说,坏话也全口中讲。忧心忡忡不合时,因此受辱遭中伤。
注释:¹俾:使。²瘉:病,指灾祸、患难。³莠言:坏话。
忧心惸惸,念我无禄。民之无辜,并其臣仆。哀我人斯,于何从禄?瞻乌爰止?于谁之屋?
忧心惸(qióng)¹,念我无禄²。民之无辜,并其臣仆。哀我人斯,于何从禄?瞻乌³(yuán)?于谁之屋?
译文:郁郁不乐心里忧,想我没福能消受。平民百姓无罪过,也成奴仆居末流。可悲我们若亡国,利禄功名哪里求?看那乌鸦将止息,飞落谁家屋檐头?
注释:¹惸:忧郁不快。²无禄:不幸。³乌:周家受命之征兆。爰:语助词,犹“之”。⁴止:栖止。此下二句言周朝天命将坠。
瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,视天梦梦。既克有定,靡人弗胜。有皇上帝,伊谁云憎?
瞻彼中林,侯¹(xīn)侯蒸²。民今方殆(dài),视天梦梦。既克有定,靡人弗胜。有皇上帝,伊谁云憎?
译文:远望树林成一片,粗细只能当柴烧。百姓正在危难中,上天昏睡不知道。如果天命已确定,没人抗拒能奏效。上帝皇皇最英明,究竟恨谁请相告?
注释:¹侯:维,语助词。²薪、蒸:木柴。
谓山盖卑,为冈为陵。民之讹言,宁莫之惩。召彼故老,讯之占梦。具曰予圣,谁知乌之雌雄!
谓山盖(hé)¹卑,为冈为陵。民之讹言,宁莫之惩²。召彼故老,讯³之占梦。具曰予圣,谁知乌之雌(cí)雄!
译文:人说山丘多么低,实为高峰与峻岭。民间谣言纷纷起,不去制止哪能行。但见老臣受征召,请他占梦来问讯。都说自己最灵验,乌鸦雌雄谁分清?
注释:¹盖:通“盍”,何。²惩:警戒,制止。³讯:问。⁴具:通“俱”,都。
谓天盖高,不敢不局。谓地盖厚,不敢不蹐。维号斯言,有伦有脊。哀今之人,胡为虺蜴?
谓天盖高,不敢不局¹。谓地盖厚,不敢不蹐(jǐ)²。维号斯言,有伦有脊³。哀今之人,胡为虺(huǐ)(yì)
译文:人说天空多么高,我却怕撞把腰弯。人说大地多么厚,我却怕陷把脚踮。高声呼叫这些话,有条有理不瞎编。令我悲哀今世人,为何像蛇毒牙尖!
注释:¹局:弯曲。²蹐:轻步走路。³伦、脊:条理,道理。毛传:“伦,道;脊,理也。”⁴虺蜴:毒蛇与蜥蜴,古人把无毒的蜥蜴也视为毒虫。
瞻彼阪田,有菀其特。天之杌我,如不我克。彼求我则,如不我得。执我仇仇,亦不我力。
瞻彼阪(bǎn)¹,有菀(wǎn)²其特。天之杌(wù)³我,如不我克。彼求我则,如不我得。执我仇(qiú),亦不我力
译文:请看山坡田地里,禾苗特出长得茂。上天这样折磨我,唯恐把我打不倒。当初朝廷来求我,唯恐推辞不应召。得到我后很慢待,不再重用与倚靠。
注释:¹阪田:山坡上的田。²菀:蒲草,水葱一类植物。³扤:动摇。⁴则:语尾助词,通“哉”。⁵执:执持,指得到。⁶仇仇:慢怠。⁷力:用力。
心之忧矣,如或结之。今兹之正,胡然厉矣?燎之方扬,宁或灭之?赫赫宗周,褒姒灭之!
心之忧矣,如或结之。今兹之正,胡然厉矣?燎¹之方扬²,宁³灭之?赫赫宗周,褒姒(sì)灭之!
译文:心中忧愁深又长,好像绳结不能解。当今政治真难说,为何越来越暴烈?大火熊熊烧起时,难道有谁能扑灭?辉煌显赫周王朝,褒姒竟然将它灭。
注释:¹燎:放火焚烧草木。²扬:盛。³宁:岂。⁴或:有人。⁵宗周:西周。⁶褒姒:周幽王的宠妃。褒,国名。姒,姓。
终其永怀,又窘阴雨。其车既载,乃弃尔辅。载输尔载,将伯助予!
¹其永怀²,又窘阴雨。其车既载,乃弃尔辅³。载(zài)输尔载(zài),将助予!
译文:忧伤满怀常惨惨,又遇天阴雨绵绵。车箱已经装载满,竟然抽去车挡板。等到货物掉下来,大哥帮忙才叫唤。
注释:¹终:既。²怀:忧伤。³辅:车两侧的挡板。⁴载输尔载:前一个“载”,虚词,及至。后一个“载”,所载的货物。输,丢掉。⁵将:请。⁶伯:排行大的人,等于说老大哥。
无弃尔辅,员于尔辐。屡顾尔仆,不输尔载。终逾绝险,曾是不意。
无弃尔辅,员(yún)¹于尔辐。屡顾尔仆²,不输尔载。终逾绝险,曾³是不意
译文:车上箱板不要扔,加固辐条牢又安。轴上伏兔勤检查,装载货物莫丢散。这样终能渡艰险,莫将此事等闲看。
注释:¹员:加固。毛传:“益也。”²仆:通“轐”,也叫伏兔,像伏兔一样附在车轴上固定车轴的东西。一说仆即车夫。³曾:竟。⁴不意:不留意。
鱼在于沼,亦匪克乐。潜虽伏矣,亦孔之炤。忧心惨惨,念国之为虐!
鱼在于沼,亦匪克乐。潜虽伏矣,亦孔之炤(zhāo)¹。忧心惨惨²,念国之为虐!
译文:鱼儿生活在池沼,并非让它乐逍遥。即使深藏不敢动,水清照样看得到。忧思满怀愁不已,想那朝政太残暴。
注释:¹炤:通“昭”,明显,显著。²惨惨:忧愁不安。
彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其邻,婚姻孔云。念我独兮,忧心殷殷。
彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其邻,婚姻孔云¹。念我独兮,忧心殷(yīn)²
译文:他有美酒醇又香,山珍海味任品尝。四邻五党多融洽,姻亲裙带联结广。想我孤独只一身,郁郁不乐心忧伤。
注释:¹云:亲近,和乐。²殷殷:忧愁的样子。
佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。民今之无禄,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸独。
(cǐ)¹彼有屋,蔌(sù)²方有谷。民今之无禄,天夭是椓(zhuó)³。哿(gě)矣富人,哀此惸(qióng)独。
译文:卑鄙小人有华屋,庸劣之徒有米谷。今世黎民贫无禄,饱受天灾无人助。富贵人家多欢乐,可怜穷人太孤独。
注释:¹佌佌:比喻小人卑微。²蔌蔌:鄙陋。³椓:打击。⁴哿:欢乐。

  这首诗的抒情主人公具有政治远见,也有能力。故统治阶级当权者开始极表需要他(“彼求我则,如不我得”),但得到之后又不重用(“执我仇仇,亦不我力”)。他担忧国家的前途,同情广大人民的苦难遭遇,反而遭到小人的排挤和中伤(“忧心愈愈,是以有侮”)。他是一个忧国忧民而又不见容于世的孤独的士大夫知识分子形象。诗的抒情主人公面对霜降异时、谣言四起的现实,想到国家危在旦夕,百姓无辜受害,而自己又无力回天,一方面哀叹生不逢时(“父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后”),一方面对于一会儿这么说,一会儿那么说(“好言自口,莠言自口”),反覆无常、扰乱天下的当权者表示了极大的愤慨。他最终身心交瘁,积郁成疾(“癙忧以痒”)。诗中还表现了三种人的心态。第一种是末世昏君。此诗没有明确指出周幽王,而是用暗示的方法让人们想到幽王。“天”在古代常用来象征君王,诗中说“民今方殆,视天梦梦”,就是很严厉地指责周幽王面对百姓危殆、社稷不保的现实毫不觉悟,却只顾占卜解梦(“召彼故老,讯之占梦”)。“赫赫宗周,褒姒灭之”二句,矛头直指最高统治者。此诗批评最高当权者亲小人(“瞻彼中林,侯薪侯蒸”),远贤臣(“乃弃尔辅”),行虐政(“念国之为虐”)。指出如果国家真正颠覆,再求救于人,则悔之无及(“载输尔载,将伯助予”)。这样的末世昏君前有桀、纣,后有胡亥、杨广,历史上不绝如缕,所以其揭露是有意义的。第二种是得志的小人。他们巧言令色,嫉贤妒能(“好言自口,莠言自口”),结党营私,朋比为奸(“洽比其邻,昏姻孔云”),心肠毒如蛇蝎(“胡为虺蜴”),但却能得到君王的宠幸与重用,享有高官厚禄,诗人对这种蠹害国家的蟊贼表示了极大的憎恨与厌恶。第三种人是广大人民。他们承受着层层的剥削和压迫,在暴政之下没有平平安安的生活,而只有形形色色的灾难(“民今无禄,天天是椓”),而且动辄得咎,只能谨小慎微,忍气吞声(“不敢不局”、“不敢不蹐”)。诗人对广大人民寄予了深切的同情。“民之无辜,并其臣仆”,表现了无比的沉痛。昏君施行虐政,百姓是最直接的受害者,上天惩罚昏君,百姓也要无辜受过。此诗正道出了乱世人民的不幸。

  全诗四言中杂以五言,便于表现激烈的情感,又显得错落有致。全诗以诗人忧伤、孤独、愤懑的情绪为主线,首尾贯串,一气呵成,感情充沛。其中有很多形象的比喻,如以鱼在浅池终不免遭殃,喻乱世之人不论如何躲藏,也躲不过亡国之祸。还运用了对比手法,如诗的最后两章说,得势之人有酒有菜,有屋有禄,朋党往来,其乐融融;黎民百姓穷苦无依,备受天灾人祸之苦。“哿矣富人,哀此惸独”正像杜甫的“朱门酒肉臭,路有冻死骨”一样,表现了诗人的极大愤慨。

参考资料:
1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:393-398

zhēngyuè

míng xiānqín 

zhēngyuèfánshuāng xīnyōushāng mínzhīéyán kǒngzhīqiāng niàn yōuxīnjīngjīng āixiǎoxīn shǔyōuyǎng 

shēng  xiān hòu hǎoyánkǒu yǒuyánkǒu yōuxīn shìyǒu 

yōuxīnqióngqióng niàn mínzhī bìngchén āirén cóng zhānyuánzhǐ shuízhī 

zhānzhōnglín hóuxīnhóuzhēng mínjīnfāngdài shìtiānmèngmèng yǒudìng rénshèng yǒuhuángshàng shuíyúnzēng 

wèishānbēi wéigāngwéilíng mínzhīéyán nìngzhīchéng zhàolǎo xùnzhīzhānmèng yuēshèng shuízhīzhīxióng 

wèitiāngāo gǎn wèihòu gǎn wéiháoyán yǒulúnyǒu āijīnzhīrén wéihuǐ 

zhānbǎntián yǒuwǎn tiānzhī  qiú  zhíqiúqiú  

xīnzhīyōu huòjiézhī jīnzhīzhèng rán liáozhīfāngyáng nìnghuòmièzhī zōngzhōu bāomièzhī 

zhōngyǒnghuái怀 yòujiǒngyīn chēzài nǎiěr zàishūěrzài qiāngzhù 

ěr yúněr ěr shūěrzài zhōngjuéxiǎn zēngshì 

zàizhǎo fěi qiánsuī kǒngzhīzhāo yōuxīncǎncǎn niànguózhīwéiè 

yǒuzhǐjiǔ yòuyǒujiāyáo qiàlín hūnyīnkǒngyún niàn yōuxīnyīnyīn 

yǒu fāngyǒu mínjīnzhī tiānyāoshìzhuó rén āiqióng 

频去教人讲,不去自家忙。若得相思海上方,不道得害这些闲魔障。你笑我眠思梦想,则不打到你头直上。
¹去教人讲,不去自家忙²。若得相思海上方³,不道得害这些闲魔障(zhàng)。你笑我眠思梦想,则不打到你头直上
译文:频繁地去看望,怕人们说闲话,要是一天不去,自己就坐立不安,心里发慌。如果能得到治相思病的好药主,就用不着这样被相思手折磨得像犯了魔障。你嘲笑我故作多情瞎思乱想,要是轮到你头上你也会这样。
注释:醉扶归:仙吕宫曲牌。句式:五五、七五、七五。¹频:频繁、急迫、紧急。²忙:此处指内心忙乱、急迫不安。³海上方:指有奇效的仙方。秦始皇曾派方士到海上去寻求长生不老的药方,故名。⁴不道得:意为不见得,不至于,不一定。⁵闲魔障:此指相思病。⁶打到:俗语,碰到。⁷头直上:即头上、直上、上面。

zuìguī··pínjiàorénjiǎng--zhǐān

pínjiàorénjiǎngjiāmángruòxiānghǎishàngfāngdàohàizhèxiēxiánzhàngxiàomiánmèngxiǎngdàotóuzhíshàng

庄周梦胡蝶,胡蝶为庄周。
庄周梦胡蝶¹,胡蝶为庄周。
译文:庄周梦见自己化为翩翩起舞的蝴蝶,醒后竟不知道是自己梦中变成蝴蝶呢,还是蝴蝶梦见自己变成庄周。
注释:¹胡蝶:今写作“蝴蝶”。“庄周梦蝶”故事出自《庄子·齐物论》。
一体更变易,万事良悠悠。
一体更变易,万事良悠悠。
译文:事物总在不断变化之中,宇宙间万物没有例外。
乃知蓬莱水,复作清浅流。
乃知蓬莱水,复作清浅流。
译文:可知道蓬莱岛周围广邈的海水,也曾经变为清清的细水流。
青门种瓜人,旧日东陵侯。
青门¹种瓜人,旧日东陵侯。
译文:你看那长安东门边种瓜的老头,他当初就是秦朝的东陵侯。
注释:¹青门:汉时长安城东门。
富贵故如此,营营何所求。
富贵故¹如此,营营²何所求。
译文:功名富贵莫不如此,笑看那营营之辈,临死前能带走什么!
注释:¹故:一本作“固”。²营营:追求奔逐。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消