佳辰重午。钗悬艾虎。臂缠彩缕。龙舟两两竞渡。画鼓。
佳辰重午。钗悬艾虎。臂缠彩缕。龙舟两两竞渡。画鼓。
雕弓射角黍。
雕弓射角黍。
兰汤浴罢蒲觞泛。红生面。窈窕摇葵扇。凭栏杆。亸髻鬟。
兰汤浴罢蒲觞泛。红生面。窈窕摇葵扇。凭栏杆。亸髻鬟。
阑珊。乞郎半夏丸。
阑珊。乞郎半夏丸。
尤侗

尤侗

尤侗(1618年-1704年)明末清初著名诗人、戏曲家,曾被顺治誉为“真才子”;康熙誉为“老名士”。字展成,一字同人,早年自号三中子,又号悔庵,晚号良斋、西堂老人、鹤栖老人、梅花道人等,苏州府长洲(今江苏省苏州市)人。于康熙十八年(1679)举博学鸿儒,授翰林院检讨,参与修《明史》,分撰列传300余篇、《艺文志》5卷,二十二年告老归家。四十二年康熙南巡,得晋官号为侍讲,享年八十七岁。侗天才富赡,诗多新警之思,杂以谐谑,每一篇出,传诵遍人口,著述颇丰,有《西堂全集》。 ▶ 292篇诗文

猜您喜欢
秋花惨淡秋草黄,耿耿秋灯秋夜长。
秋花惨淡秋草黄,耿(gěng)¹秋灯秋夜长。
译文:秋天花草凋零,微明的灯光使秋夜显得更加漫长。
注释:¹耿耿:微明的样子。另一义是形容心中不宁。这里字面上是前一义,要表达的意思上兼有后一义。
已觉秋窗秋不尽,那堪风雨助凄凉!
已觉秋窗秋不尽,那堪(kān)风雨助凄凉¹
译文:已经睡醒窗外是无尽的秋色,哪能忍受秋日的风雨使秋天更加凄凉。
注释:¹助凄凉:《红楼梦》庚辰本另笔涂去“凄”字,添改作“秋”,当是为复叠“秋”字而改,有损文义,不从。
助秋风雨来何速?惊破秋窗秋梦绿。
助秋风雨来何速?惊破秋窗秋梦绿¹
译文:秋天的风雨来的何其迅速,惊破了梦中的绿色。
注释:¹秋梦绿:秋夜梦中所见草木葱笼的春夏景象。《红楼梦》程高本作“秋梦续”,“续”与“惊破”相反,又与下句“不忍眠”矛盾。
抱得秋情不忍眠,自向秋屏移泪烛。
抱得秋情¹不忍眠,自向秋屏(píng)移泪烛²
译文:怀着秋日的感伤无法入眠,向着屏风移动流泪的蜡烛。
注释:¹秋情:指秋天景象所引起的感伤情怀。²泪烛:融化的蜡脂如泪,故名。也是以物写人。“移”,《红楼梦》程高本作“挑”,灯草才用“挑”,烛芯只用“剪”。
泪烛摇摇爇短檠,牵愁照恨动离情。
泪烛摇摇¹(ruò)²短檠(qíng)³,牵愁照恨动离情。
译文:晃动的烛焰点燃了短柄的灯台,牵动了愁怨和离别的情绪。
注释:¹摇摇:指烛焰晃动。²爇:点燃。³檠:灯架,蜡烛台。
谁家秋院无风入?何处秋窗无雨声?
谁家秋院无风入?何处秋窗无雨声¹
译文:谁家的庭院没有秋风侵入,那里秋日的窗外没有雨声?
注释:¹“谁家”二句:张若虚《春江花月夜》:“谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?”小说中所谓拟其格,这类句法最明显。
罗衾不奈秋风力,残漏声催秋雨急。
罗衾(qīn)¹不奈²秋风力,残漏³声催秋雨急。
译文:丝绸的被子无法抵挡秋风的力量,秋夜将尽的更漏声催来更急的雨声。
注释:¹罗衾:丝绸面子的被褥。²不奈:不耐,不能抵挡。³残漏:夜里将尽的更漏声。
连宵霢霢复飕飕,灯前似伴离人泣。
连宵¹(mài)²复飕(sōu)³,灯前似伴离人泣。
译文:整夜连绵的秋雨,就像陪伴着即将离别的人哭泣。
注释:¹连宵:整夜。²霢霢:细雨连绵。³飕飕:状声词,形容风声。
寒烟小院转萧条,疏竹虚窗时滴沥。
寒烟¹小院转萧条,疏竹虚窗时滴沥(lì)²
译文:庭院在秋日雨雾笼罩下更加萧条,窗前稀疏的竹叶上时有水珠滴落。
注释:¹寒烟:秋天的细雨或雾气。²滴沥:水珠下滴。
不知风雨几时休,已教泪洒窗纱湿。
不知风雨几时休,已教泪洒窗纱湿。
译文:不知风雨何时才能停止,泪已经打湿了窗纱。

  小说中,林黛玉病卧潇湘馆,秋夜听夜声淅沥,灯下翻看《乐府杂稿》,见有《秋闺怨》、《别离怨》等词,“不觉心有所感,亦不禁发于章句,遂成《代别离》一首,拟《春江花月夜》之格,乃名其词曰《秋窗风夜夕》。”《春江花月夜》系初唐诗人张若虚所作,是一首写离愁别恨的歌行。这首诗在格调和句法上都有意模仿它。“代别离·秋窗风夜夕”,前者是乐府题。代,如同“拟”,仿作的意思。用“代”字的乐府题,南朝诗人鲍照的集中特多。一般情况下,乐府诗不另外再加题目,这里因为又仿初唐歌行《春江花月夜》而作,所以又拟一个字面上与唐诗完全对称的、更具体的诗题。

  《秋窗风夜夕》的作意,如果不加深求,可以说与《葬花吟》一样,都可以看作是林黛玉伤悼身世之作,所不同的是它已没有《葬花吟》中那种抑塞之气和傲世态度,而显得更加苦闷、颓伤。这可以从以下的情况得到解释:林黛玉当时被病魔所缠,薛宝钗对她表示关心,使她感激之余深自悔恨,觉得往日种种烦恼皆由她自己多心而生,以至自误到今。林黛玉本来脆弱,在病势加深的情况下,又加上了这样的精神负担,就变得更加消沉。但是,如果读者认为作者写此诗并非只为了一般地表现林黛玉的多愁善感,要细究其深意,那么也就会发现一些问题。首先,无论是《秋闺怨》、《别离怨》或者《代别离》这类题目,在乐府中从来都有特定的内容,即只写男女别离的愁怨,而并不用来写背乡离亲、寄人篱下的内容。此时林黛玉双亲都已过世,家中又别无亲人,诗中“别离”、“离情”、“离人”等等用语更是用不上的。再从其借前人“秋屏泪烛”诗意及所拟《春江花月夜》原诗来看,也都是写男女别离之思。可见,要说“黛玉不觉心有所感”感的是她以往的身世遭遇是很难说得通的。这首诗只能是写一种对未来命运的隐约预感,而这一预感恰恰被后半部佚稿中贾宝玉获罪被拘走因而与林黛玉生离死别的情节所证实(参见《红楼梦曲·枉凝眉》、《葬花吟》等诗鉴赏),曹雪芹的文字正有这种草蛇灰线的特点。《红楼梦曲》中写林黛玉的悲剧结局是:“想眼中能有多少泪珠儿,怎禁得秋流到冬,春流到夏!”脂砚斋所读到的潇湘馆后来的景象是:“落叶萧萧,寒烟漠漠。”这些也都在这首诗中预先作了写照。

  小说中林黛玉刚写完诗搁下笔,贾宝玉就进来了,下面所描写的主要细节是:林黛玉先说贾宝玉像渔翁,接着说漏了嘴,又把她自己比作“画儿上画的和戏上扮的渔婆”,因而羞红了脸。对此,用心极细的脂砚斋用批语揭示作者这样写的用意说:“妙极之文!使黛玉自己直说出夫妻来,却又云‘画的’,‘扮的’,本是闲谈,却是暗隐不吉之兆,所谓‘画中爱宠’是也。谁曰不然?”这一批语,对帮助读者理解作者写这首诗的用意,是很有启发的。

参考资料:
1、 蔡义江评注,中华书局出版的《红楼梦诗词》第188到189页

dàibié ·qiūchuāngfēng

cáoxuěqín qīngdài 

qiūhuācǎndànqiūcǎohuáng gěnggěngqiūdēngqiūcháng 
juéqiūchuāngqiūjìn kānfēngzhùliáng 
zhùqiūfēnglái jīngqiūchuāngqiūmèng绿 
bàoqiūqíngrěnmián xiàngqiūpínglèizhú 
lèizhúyáoyáoruòduǎnqíng qiānchóuzhàohèndòngqíng 
shuíjiāqiūyuànfēng chùqiūchuāngshēng 
luóqīnnàiqiūfēng cánlòushēngcuīqiū 
liánxiāomàimàisōusōu dēngqiánbànrén 
hányānxiǎoyuànzhuǎnxiāotiáo shūzhúchuāngshí 
zhīfēngshíxiū jiàolèichuāngshāshī湿 
红杏了,夭桃尽,独自占春芳。不比人间兰麝,自然透骨生香。
红杏了¹,夭桃尽²,独自占春芳。不比人间兰麝(shè)³,自然透骨生香。
译文:红杏花开过了,娇艳的桃花凋谢了,梨花独自暮春开放,兰草麝不怎能和梨花相比呢?梨花的不气自然飘来深深的像从骨子里沁出。
注释:¹红杏了:红杏花开过了。²夭桃尽:娇艳的桃花凋谢了。³兰麝:兰草与麝香,即大自然生成的兰草香和人工制成的麝香。⁴透骨:从骨子里沁出,极言深刻。
对酒莫相忘。似佳人、兼合明光。只忧长笛吹花落,除是宁王。
对酒莫相忘。似佳人、兼合明光¹。只忧长笛吹花落,除是宁王。
译文:饮酒赏花,忆起这酒似歌妓“佳人”的姿色,兼有荼蘼花般的不艳,梨花啊!不要因时令之笛吹落;否则,担心的便是开国受命之宁王。
注释:¹兼合明光:占尽酒和花般的酴醾的香艳。以颜色似之,故名。

  与咏梅花、咏海棠一样,苏轼以梨花自况,袒露他贬居黄州后心胸仍像洁白梨花那种旷达情怀。

  上片,以反衬手法,从视角上写梨花的品格。“红杏了,夭桃尽,独自占春芳。”开头三句,以“红杏”开过了,“夭桃”谢“尽”了来衬托梨花盛开状态,交代梨花独放的暮春季节。“独”字一用,宛有万花皆离我独笑的孤姿;“占春芳”再无他花,只有此花独为大地占尽春芳,显示高洁。以红衬白,个性鲜明。“不比人间兰麝,自然透骨生香”,从嗅觉上和心态上,以反衬之笔,写梨花的自然清香和沁人脾的魅力。兰草与麝香本是花中之王和香中之首,在此与梨花相比,自然逊色多了。但他并未贬低兰麝。然而,作者巧妙地指出:兰麝怎能和“自然透骨生香”的梨花相比,进一步突出了梨花的名贵地位和观赏价值。这为下片写人埋下了隐示性的一笔。

  下片,运用了正喻手法,写包括作者在内的游黄州、武昌的友人梨花般的品格。“对酒莫相忘,似佳人、兼合明光”,突出他们饮酒赏花,酒花香醉的谐谑情景。“对酒莫相忘”为领颔句,领取串连下文。喝上了酒,就会忆起这酒似歌妓“佳人”的姿色;还兼有或占尽那似酒似花的、“无花香自远”的“明光”酴醾的韵味。酒、佳人与酴醾的联系是从白色与麝香般的气味为媒体的。紧接着两句点题:“只忧长笛吹花落,除了宁王。”由上的写物而隐喻到写人,让人留恋的红杏、夭桃最后凋谢了,但最担心的是梨花,不要因时令之笛吹落;否则,担心的便是开国受命之宁王。很显然,作者以此隐寓着贤明的神宗,能否像宁王那样,不要吹落他这“梨花”。

  全词笔法奇特,博喻成堆。先是以“红杏”、“夭桃”红色和凋谢反喻梨之白花和盛貌;继而以兰麝的兰黑色和沉香来正喻梨花般的白花和透骨的本质;再以上片的花物来喻隐下片的人事;下片又以酴醾般的酒、花与忆想中的“佳人”相喻,且三者融为一体,互得益彰。最后,借花抒发花与宁王息息相关的命运,来影射宋朝皇帝是否爱惜孤洁梨花般的贬臣东坡;何况苏东坡早是“酴酴醾不争春,寂寞开最晚”的齐安花了。

参考资料:
1、 孔凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:229-230
2、 王水照 王宜瑷.苏轼诗词选注:上海古籍出版社,1990:122-123

zhànchūnfāng··hóngxìngle--shì

hóngxìngleyāotáojǐnzhànchūnfāngrénjiānlánshèrántòushēngxiāng

duìjiǔxiāngwàngshìjiārénjiānmíngguāngzhǐyōuzhǎngchuīhuāluòchúshìníngwáng

春分雨脚落声微,柳岸斜风带客归。
春分¹雨脚落声微,柳岸斜风带客归。
译文:春分时节落雨飘洒雨声细微,杨柳岸斜风轻拂带回远方的客人。
注释:¹春分:春分,是春季九十天的中分点。
时令北方偏向晚,可知早有绿腰肥。
时令北方偏向晚,可知早有绿腰肥。
译文:这个时节北方要来的晚一些,可知道此时的南方已是草长莺飞、花红柳绿了。

jué··xǐng--xuàn

chūnfēnjiǎoluòshēngwēiliǔànxiéfēngdàiguī

shílìngběifāngpiānxiàngwǎnzhīzǎoyǒu绿yāoféi

吾家有娇女,皎皎颇白皙。
吾家有娇女¹,皎(jiǎo)²颇白皙(xī)³
译文:我家有娇女,小媛和大芳。皮肤很白净。
注释:¹娇女:这里的娇女,即左芳及左媛。²皎皎:光彩的样子。³白晳:面皮白净。
小字为纨素,口齿自清历。
小字¹为纨(wán)素,口齿自清历²
译文:小媛叫纨素,笑脸很阳光。口齿更伶俐。
注释:¹小字:即乳名。左媛,字纨素。²清历:清楚历落。
鬓发覆广额,双耳似连璧。
(bìn)发字广额¹,双耳似连璧²
译文:头发遮宽额,两耳似白玉。
注释:¹广额:宽广的额头。晋时女子习尚广额。邰希莞眉。²连壁:即双璧,形容双耳的白润。
明朝弄梳台,黛眉类扫迹。
明朝¹弄梳台,黛²眉类扫迹³
译文:早到梳妆台,画眉像扫地。
注释:¹明朝:犹清早。²黛:画眉膏,墨绿色。³类扫迹:像扫帚扫的似的。形容天真澜漫,随意涂抹。
浓朱衍丹唇,黄吻烂漫赤。
浓朱¹(yǎn)²丹唇³,黄吻烂漫赤。
译文:口红染双唇,满嘴淋漓赤。
注释:¹浓朱:即口红。²衍:漫,染。³丹唇:即朱唇。⁴黄吻:即黄口,本指小孩,这里指小孩的嘴唇。吻:唇两边。⁵烂漫:淋漓的样子。
娇语若连琐,忿速乃明集。
娇语若连琐¹,忿(fèn)²乃明³集。
译文:说话娇滴滴,如同连珠炮。爱耍小性子,一急脚发跳。
注释:¹连琐:滔滔不绝。²忿速:恼急。³明:明晰干脆。
握笔利彤管,篆刻未期益。
握笔¹²彤管³,篆(zhuàn)未期益
译文:执笔爱红管,写字莫指望。
注释:¹握笔:执笔。²利:贪爱。在这里是以什么为好的意思,就是说纨素抓笔虽然专挑贵重的彤管笔,写字却像画篆字一样随意画圈,不过是一种无心的模仿,根本就没有把字写好的意愿。³彤管:红漆管的笔。古代史官所用。⁴篆刻:指写字。⁵益:进步。
执书爱绨素,诵习矜所获。
执书爱绨(tí)¹²,诵习矜(jīn)³所获。
译文:玩书爱白绢,读书非所愿。略识几个字,气焰冲霄汉。
注释:¹绨:厚绢,粗厚平光的丝织品,用来做书的封面。²素:白绢,所以书写。³矜:自夸。就是喜欢拿最好的绢本书看,稍微懂一点就会引以为傲。
其姊字惠芳,面目粲如画。
其姊字惠芳¹,面目粲(càn)²如画³
译文:她姐字惠芳,面目美如画。
注释:¹惠芳:左芳,字惠芳,是纨素之姊。(见《左棻墓志》)²粲:美好的样子。³如画:美如画。
轻妆喜楼边,临镜忘纺绩。
轻妆¹喜楼边,临镜忘纺绩²
译文:喜穿轻淡装,楼边常溜达。
注释:¹轻妆:谈妆。²纺绩:纺纱织布,续麻为缕叫绩。这两句是说淡妆只喜欢临近楼边,光顾照镜子竟忘了纺绩。
举觯拟京兆,立的成复易。
举觯(zhì)¹拟京兆²,立的³成复易
译文:举笔学张敞,点朱老反复。
注释:¹觯:疑当作觚,是一种写字用的笔。²拟京兆:模仿张敞画眉。京兆:指张敞。张敞在汉宣帝时做京兆尹,曾为妻画眉,长安中传张京兆眉怃。³的:古时女子面额的装饰,用朱色点成。⁴成复易:点额屡成屡改。
玩弄眉颊间,剧兼机杼役。
玩弄眉颊¹间,剧²³机杼役。
译文:涂抹眉嘴间,更比织布累。照镜就着迷,总是忘织布。
注释:¹颊:嘴巴。²剧:疾速。³兼:倍。⁴机抒:纺织机。
从容好赵舞,延袖象飞翮。
从容好赵舞¹,延袖²象飞翮(hé)³
译文:从容跳赵舞,展袖飞鸟翅。
注释:¹赵舞:古代赵国的舞蹈。²延袖:展袖。³飞翮:飞翔的鸟翼。翮:鸟羽的茎,今所谓翎管。
上下弦柱际,文史辄卷襞。
上下弦柱¹际,文史辄(zhé)卷襞(bì)²
译文:奏乐调弦时,书籍靠边去。
注释:¹柱:琴瑟上架弦的木柱。²襞:折叠。
顾眄屏风画,如见已指摘。
顾眄(miǎn)屏风画¹,如见²已指摘³
译文:粗看屏风画,不懂敢批评。
注释:¹屏风画:屏风上的绘画。²如见:仿佛看见,看得还不真切。³指擿:指点批评。
丹青日尘暗,明义为隐赜。
丹青¹日尘暗²,明义³为隐赜(zé)
译文:画为灰尘蚀,真义已难明。
注释:¹丹青:指屏风上的画。²尘暗:为尘土所蒙蔽。³明义:明显的意义。⁴隐赜:隐晦。赜:幽深难见。
驰骛翔园林,果下皆生摘。
驰骛(wù)¹翔园林,果下²皆生摘。
译文:追逐园林里,乱摘未熟果。
注释:¹骛:乱跑。²果下:指果实下垂。这两句是说在园林中乱跑,把未成熟的果实都生摘下来。
红葩缀紫蒂,萍实骤柢掷。
红葩(pā)¹缀紫蒂,萍实²³(dǐ)
译文:红花连紫蒂,萍实抛掷多。
注释:¹红葩:红花。蒂(出):花和枝茎相连的地方。²萍实:是一种果实,据《孔子家语·致思》记载,楚昭王渡江,见江中有一物,大如斗,园而赤。昭王得到后,派人去问孔子,孔子说:“此萍实也,惟伯者为能获焉。”《家语》为魏时王肃所伪造,它所说的“萍实”和此诗所咏当为一物。³骤:频繁。⁴抵掷:投掷。
贪华风雨中,眒忽数百适。
贪华¹风雨中,眒(shěn)²数百适³
译文:贪花风雨中,跑去看不停。
注释:¹华贪华:喜爱花。:即花,六朝以前无花字。²眒忽:左思《蜀都赋》:“鹰犬倏眒。”眒忽当即倏眒之意,疾速也。左思可能用的是当时的俗语。³适:往。
务蹑霜雪戏,重綦常累积。
务蹑¹霜雪戏,重²(qí)³常累积。
译文:为踩霜雪耍,鞋带捆数重。
注释:¹蹑:踏。²重:复。³綦:鞋带。
并心注肴馔,端坐理盘鬲。
并心¹注肴馔(zhuàn)²,端坐理盘鬲。
译文:专心关注着做菜,郑重其事的摆弄盘子。
注释:¹并心:专心。²肴撰:熟食的鱼肉叫肴,酒、牲、脯醢总名叫馔。
翰墨戢闲案,相与数离逖。
翰墨戢(jí)¹²³,相与数离逖
译文:笔墨收起了,很久不动用。
注释:¹戢:收藏。²闲:一作函,即书函(盒)。³案:即书案(桌)。⁴离逖:丢掉。
动为垆钲屈,屐履任之适。
¹为垆钲(zhèng)²³,屐(xǐ)任之适。
译文:一听拨浪鼓,拖鞋往外冲。
注释:¹动:辄。²钲:《周礼·考工记》:“凫氏为钟鼓,上谓之钲。”注:“钟腰之上,居钟体之正处曰钲。”那末垆钲,当也指垆腰之正处。³屈:挫。⁴屣履:拖着鞋。
止为荼荈据,吹嘘对鼎立。
止为荼(tú)¹(chuǎn)²³,吹嘘对鼎立。
译文:为使汤快滚,对锅把火吹。
注释:¹荼:苦菜。²菽:豆类。这两种东西大概是古人所煮食的饮料。³据:急速。⁴鼎:三足两耳烹饪之器。
脂腻漫白袖,烟熏染阿锡。
脂腻漫白袖,烟熏染阿锡(xī)¹
译文:白袖被油污,衣服染成黑。
注释:¹阿锡:宋刻本《玉台新咏》作“阿緆”,锡与緆古字通。
衣被皆重地,难与沉水碧。
衣被¹皆重地²,难与沉水碧³
译文:衣被都很厚,脏了真难洗。
注释:¹衣被:衣服和被子。²重地:质地很厚。³水碧:可能是“碧水”的倒文。
任其孺子意,羞受长者责。
任其孺子¹意,羞受长者²责。
译文:长期被娇惯,心气比天高。
注释:¹孺子:儿童的通称。²长者:年长者。
瞥闻当与杖,掩泪俱向壁。
(piē)¹闻当与杖²,掩泪俱向壁³
译文:听说要挨打,对墙泪滔滔。
注释:¹瞥:见。²当与杖:应当挨打。³向壁:对着墙壁。向,面对。

  《娇女诗》是中国最早吟咏少女情态诗之一。左思以诗人的敏锐和慈父的怜爱,选取了两个女儿寻常的生活细节,写出了两个女儿幼年逗人喜爱的娇憨,同时也写出了两个女儿令人哭笑不得的天真顽劣,展露了幼女无邪无忌的纯真天性。

  此诗采用了分总式的表现结构方式,开头简洁利落点出“娇女”主题。接着用了十四句描写小女儿纨素,中间十六句描写大女儿惠芳,诗人恰如其分的展现了两个不同年龄的幼女形象,小女儿娇憨笨拙,稚气横生;大女儿矜持爱美,稚气未脱。后半部分合纵写了她们共有的童年顽劣乐趣,同时展现了她们活泼可爱的天性,字里行间闪烁着一个慈父忍俊不禁的爱意和家庭生活特有的情趣。

  “吾家有娇女,皎皎颇白皙”左思有两个女儿,大女儿叫左芳,小字“惠芳”,小女儿叫左媛,小字“纨素”两个女儿长的白皙靓丽。“小字为纨素,口齿自清历”,诗人很得意自己孩子说话的伶俐。“鬓发字广额,双耳似连璧”,额头很宽,鬓发下垂盖住前额,双耳白润,就像一双相连的美玉。诗人以父亲的慈爱,从不同角度品味女儿的可爱。“明朝弄梳台,黛眉类扫迹”,天一亮就跑到梳妆台前玩弄化妆品,抓起眉笔乱画,把眉毛画的很不像样,就像扫把扫过一样。“浓朱衍丹唇,黄吻烂漫赤”,这两句写纨素笨拙地模仿大人化妆,显示出幼童爱美的娇憨。这一段清晰可见活灵活现的刻画,使读者如临其境,如见其人,一个跃然纸上宽额白嫩的小女孩,一大早照着镜子如猴子学人一般乱涂乱抹的笨拙憨态,叫人顿生忍俊不禁的欣然爱意。“娇语若连锁,忿速乃明忄画”。这又是一幅生动的童趣速写,从中可以看出孩子的无忌任性。“握笔利彤管,篆刻未期益”,这里陈述的是小孩子没有目的随意爱好。“执书爱绨素,诵习矜所获”,这里描写了小孩子毫不掩饰的自信娇态。以上写妹妹纨素,下文是写姐姐惠芳:

  “其姊字惠芳,面目粲如画”姐姐惠芳长的眉目如画光彩亮丽。“轻妆喜楼边,临镜忘纺绩”,姐姐比妹妹会美且化妆淡雅,不像妹妹把个脸画的乱七八糟。但是姐姐和妹妹一样爱化妆,常常坐在窗口入神地为自己化妆,对着镜子经常忘了纺花织布的份内事情。“举觯拟京兆,立的成复易”。汉朝的张敞做过京兆尹,他曾经为妻子画过眉,所以说“举觯拟京兆”,“立的”是在额头点上一种图案,如梅花,月牙或者一个圆点。因为小孩子化妆技术不成熟,点的位置老是不当,所以点了嫌不好,擦掉了重新点,这样描来描去就有了重复的影子了。诗人这里要表达的意思是虽说姐姐比妹妹的会打扮,但是化妆起来总归不如大人,尽管姿势摆的像京兆尹张敞画眉的样子,可画的结果还是不够完美以至留有擦不干净的重复影迹。“玩弄眉颊间,剧兼机杼役”,在眉间脸上来来回回地描摹,动作比织布穿梭还要辛苦几倍。“从容好赵舞,延袖象飞翮,”因为春秋时赵国的女乐以能歌善舞闻名,所以古人以赵舞指代歌舞。“延”伸长的意思,“延袖”就是把长长的袖子甩开,晋代人衣袖宽松,甩开袖子有些类似唱戏的水袖。这两句是说惠芳跳起舞来无拘无束自然大方,甩开袖子的翩翩姿势就像鸟儿展翅一样。“上下弦柱间,文史辄卷襞”,她随着弦乐的节奏上下舞动,常常忘记了正在诵读的文史类书,所以把书卷折起来丢在一面不管了。小孩子天性贪玩,好表现自己,喜欢歌舞,不愿专注于枯燥的文史学习。“顾眄屏风画,如见已指摘”,有时候回头瞟一眼屏风上的画,还没有看清楚,就指指点点评论起来。没有看清楚的原因,其一是小孩子不懂得仔细观察,其二是因为“丹青日尘暗,明义为隐赜”丹青:指屏风上的画。小孩子不知道欣赏屏风画面的本来意旨,看到画面陈旧模糊就随意指责。以上刻画的是姐姐惠芳。下文是姐妹俩共同的喜好与顽劣。

  “驰骛翔园林,果下皆生摘。红葩缀紫蒂,萍实驺抵掷”,她们常常飞奔在园子里,把没有成熟的果子生摘下来,把正开的鲜花连紫色的花托一起掐下来玩。“萍实”是一种很大很贵重的果实。相传楚王渡江看到江里,有一个斗大的红色园东西飘来,随从把这东西捞上来,没有人能够认识。于是楚王派人去问孔子。孔子说:“这个东西叫萍实,可以剖开吃。并说萍实是一种吉祥物,只有功业大的人才能得到。”于是楚王就把萍实吃了。小孩子不知道萍实的珍贵,拿着它抛来抛去当皮球玩。“贪花风雨中,倏眒数百适”,小女孩喜欢花,不管刮风下雨都要到园子里去看。就是说小孩子喜欢跑到园子里玩花,刮风下雨都无所顾忌,大人们不愿意让她们出去,但是却看不住她们,转眼的功夫她们就往园子里跑好几趟。“务蹑霜雪戏,重綦常累积”,她们觉得雪天新鲜,偏爱在雪地里玩耍,大人们怕她们冷,可是拦不住她们。“綦”在这里指代脚印,她们跑来跑去,雪地里踏下了重重叠叠的脚印。“并心注肴馔,端坐理盘槅”。小女孩关注做饭做菜的事情,她们郑重其事的摆弄盘子,却不愿意写字,“翰墨戢函案,相与数离逖。”她们把笔墨收起来装在匣子里,放在书桌上,常常是一前一后地相跟着离开书桌老远。只要外边有敲锣打缶的声音,她们就什么也不顾地往外跑,甚至连鞋子也来不及穿好,拖拉就跑出去了。“止为荼菽据,吹嘘对鼎鬲”。饭食对她们有吸引力,看着锅里煮饭,她们会消停下来,对着火吹,希望食物快点熟。“脂腻漫白袖,烟熏染阿緆”,“阿”是细缯,“緆”细布,“阿緆”这里指细的丝织品或细布做成的衣服。她们喜欢拨弄吃的,使得袖子上沾满油腻,衣服被烟雾熏黑。所以“衣被皆重地,难与沉水碧”,就是说衣服的底色被油烟污染的看不出原来的底色,“碧”指水清亮,这里是干净的意思,她们的衣服脏的放在水里很难洗的干净清亮了。

  “任其孺子意,羞受长者责”,小孩子任性,羞于接受大人的责备。“瞥闻当与杖,掩泪具向壁”,感觉大人要打,就用手捂着眼泪躲到墙的一边去了。

  这首诗用了不少当时的口语白话,所以有些字句难以给它恰当的解释。但它确实是一首很有特色的好诗。俩少女稚气拙朴的情态和形态,写的真切生动,展现了自然本真的生命意趣,蕴含着人之初生的纯净美。

jiāoshī

zuǒ wèijìn 

jiāyǒujiāo jiǎojiǎobái 
xiǎowéiwán kǒuchǐ齿qīng 
bìnguǎng广é shuāngěrlián 
míngzhāonòngshūtái dàiméilèisǎo 
nóngzhūyǎndānchún huángwěnlànmànchì 
jiāoruòliánsuǒ fèn忿nǎimíng 
tóngguǎn zhuànwèi 
zhíshūài sòngjīnsuǒhuò 
huìfāng miàncànhuà 
qīngzhuānglóubiān línjìngwàngfǎng 
zhìjīngzhào chéng 
wánnòngméijiájiān jiānzhù 
cóngrónghàozhào yánxiùxiàngfēi 
shàngxiàxiánzhù wénshǐzhéjuǎn 
miǎnpíngfēnghuà jiànzhǐzhāi 
dānqīngchénàn míngwéiyǐn 
chíxiángyuánlín guǒxiàjiēshēngzhāi 
hóngzhuì píngshízhòuzhì 
tānhuáfēngzhōng shēnshùbǎishì 
nièshuāngxuě chóngchánglěi 
bìngxīnzhùyáozhuàn duānzuòpán 
hànxiánàn xiāngshù 
dòngwéizhēng rènzhīshì 
zhǐwéichuǎn chuīduìdǐng 
zhīmànbáixiù yānxūnrǎnē 
bèijiēchóng nánchénshuǐ 
rèn xiūshòuzhǎngzhě 
piēwéndāngzhàng yǎnlèixiàng 
鸣雨既过渐细微,映空摇飏如丝飞。
鸣雨¹既过渐细微,映空²摇飏(yáng)如丝飞。
译文:喧哗的雨已经过去、逐渐变得细微,映着天空摇漾的是如丝的细雨飘飞。
注释:¹鸣雨:雷雨。²映空:犹阴空,天色昏暗。《通俗文》:日阴曰映。飏(音扬),飞扬。如丝飞,指细雨绵绵。
阶前短草泥不乱,院里长条风乍稀。
阶前短草泥不乱,院里长条¹风乍稀。
译文:石阶前小草沾了泥并不脏乱,院子如柳条上的风也陡然变得稀少起来。
注释:¹长条:指柳树枝条,例如庾信诗“河边杨柳百尺枝,别有长条踠地垂”(《杨柳歌》),以及杜甫绝句“隔户杨柳弱嫋嫋,狂风挽断最长条”。有人认为“长条”指雨,恐非。仇兆鳌注:草不沾污,见雨之微。风虽乍稀,雨仍未止也。
舞石旋应将乳子,行云莫自湿仙衣。
舞石旋应将乳子¹,行云莫自湿仙衣。
译文:舞石应立即带着乳子起飞,且不要因播撒云层濡湿自己的仙衣。
注释:¹“舞石”句用典。舞石将乳子,见于《水经注》卷三十八:湘水东南流径石燕山东,其山有石一,绀而状燕,因以名山。其石或大或小,若母子焉。及其雷风相薄,则石燕群飞,颉颃如真燕矣。旋应:很快。将:带领。这句是用传说中石燕来形容风中的雨点。
眼边江舸何匆促,未待安流逆浪归。
眼边江舸(gě)¹²匆促,未待安流逆浪归。
译文:眼前江船何其匆促,不等到江流平静就迎着风浪归去。
注释:¹舸:船。²何:何其。匆促:匆忙、仓促。

  清初学者仇兆鳌《杜诗详注》:此诗上六句写雨中景物,末二句写雨际行舟。风狂雨急,故鸣而有声,既过则细若飞丝矣。草不沾污,见雨之微。风虽乍稀,雨仍未止也。舞燕将子,记暮春雨。行云湿衣,切巫山雨。江舸逆浪,杜甫对冒险营运表示担忧。

  清代杜诗研究家浦起龙《读杜心解》:“望晴之词,祝其止舞而挟子以游,停云而振衣适志,已引动欲归义。乳子本说燕雏,仙衣本说神女,公乃借形挈家归去之志也,运古入化。”

  当代诗人谢颐城认为仇兆鳌对“舞石旋应将乳子,行云莫自湿仙衣”两句的注解有问题,浦起龙“运古入化”的评语也不恰当。他认为杜甫借“舞石”“将乳子”,表示自己将“挈家归去”;借巫山神女的典故“行云莫自湿仙衣”,是提醒自己不能只顾“行云”、游览潇洒,而延误了归程。同时谢颐城认为这首诗最大的毛病是:“舞石”典故用得突兀,不协调。

jué--

míngguòjiànwēiyìngkōngyáoyángfēi

jiēqiánduǎncǎoluànyuànzhǎngtiáofēngzhà

shíxuányīngjiāngzixíngyún湿shīxiān

yǎnbiānjiāngcōngwèidàiānliúlàngguī

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消