见说招仙阁,星桥人驾鹊。待凭青鸟寄缠绵,莫。莫。
见说招仙阁,星桥人驾鹊。待凭青鸟寄缠绵,莫。莫。
莫。弱水无鱼,阆风稀雁,十年萧索。
莫。弱水无鱼,阆风稀雁,十年萧索。
神剑销青锷。元关藏玉钥。卢敖劝作九垓游,诺。诺。
神剑销青锷。元关藏玉钥。卢敖劝作九垓游,诺。诺。
诺。枯死江花,剪残邱锦,请从君约。
诺。枯死江花,剪残邱锦,请从君约。
俞樾

俞樾

俞樾(1821-1907),字荫甫,自号曲园居士,浙江德清人。清末著名学者、文学家、经学家、古文字学家、书法家。他是现代诗人俞平伯的曾祖父,章太炎、吴昌硕、日本井上陈政皆出其门下。清道光三十年(1850年)进士,曾任翰林院编修。后受咸丰皇帝赏识,放任河南学政,被御史曹登庸劾奏“试题割裂经义”,因而罢官。遂移居苏州,潜心学术达40余载。治学以经学为主,旁及诸子学、史学、训诂学,乃至戏曲、诗词、小说、书法等,可谓博大精深。海内及日本、朝鲜等国向他求学者甚众,尊之为朴学大师。 ▶ 224篇诗文

猜您喜欢
何人半夜推山去?四面浮云猜是汝。常时相对两三峰,走遍溪头无觅处。
何人半夜推山去?四面浮云猜是汝(rǔ)¹。常时²相对两三峰,走遍溪头无觅(mì)³
译文:什么人在半夜把山推走了?抬头看四面都是浮云,猜想是浮云干的。平常相对而视的几座山峰,现找遍河边却寻不到它们在哪里。
注释:¹“何人”两句:推山,把山推走,此写浮云遮山。²常时:平时。³无觅处:遍寻不见。
西风瞥起云横度,忽见东南天一柱。老僧拍手笑相夸,且喜青山依旧住。
西风瞥(piē)¹云横度²,忽见东南天一柱³。老僧拍手笑相夸,且喜青山依旧住
译文:西风猛然吹起,浮云飘动,忽然看到东南方向有一座擎天高山。老僧拍看手笑着夸赞,还在高兴青山依旧在这里。
注释:¹瞥起:骤起。²云横度:浮云横飞。³天一柱:天柱一根,即指青山。⁴住:在这里。

  开首两句点题。上句设问,下句作答,这比直说青山被浮云所遮盖,更耐人寻味。而且,由于用了拟人手法,还大大密切了物我关系,使读者仿佛看到了词人那种翘首凝望、喃喃自语的情态。起句用典,《庄子·大宗师》云:“夫藏舟于壑,藏山于泽,谓之固矣,然而夜半有力者负之而走,昧者不知也。”庄子这段话是为抒发他有藏必亡的虚无观点立论的。

  以作者的词句同黄氏的诗句相比较,黄氏的“持”字径从《庄子》语中“负之而走”的“负”字而来,稍显得拘泥朴实;而词人的“推”字,则显得空灵巧妙,更切合青山被浮云所笼罩的景象。可见,用典的巧拙,不在于能否师其字面,而在于能否即景会心,缘事而变化。而“四面浮云猜是汝”句,何以用“猜”而不用“知”?盖“知”字判断的意味太浓,和起句的诘问语气不相搭配,且使此句也显得呆滞;而著一“猜”字,不仅和起句的诘问语气相吻合,而且还使全韵灵动活泼,声情若掬。歇拍一韵紧承前韵,通过描述自己寻觅“常时相对两三峰”的行动和“走遍溪头无觅处”的结果,进一步证实青山被浮云所笼罩,并隐然透露出词人的遗憾心情。词人为什么如此执着地寻觅“常时相对”的青山?因为青山是他闲居瓢泉期间的知音,也是他光明磊落的人格的真实写照。“新葺茆檐次第成,青山恰对小窗横。”(《浣溪沙·瓢泉偶作》)“青山意气峥嵘,似为我归来妩媚生。”(《沁园春·再到期思卜筑》)“我见青山多妩媚,料青山、见我应如是。情与貌,略相似。”(《贺新郎·甚矣吾衰矣》)可见词人对青山的感情是多么深厚,怪不得他要殷勤寻觅呢。

  词的上片写青山被浮云遮覆的忧虑,下片则写重睹青山的喜悦。下片两句笔锋一转,景象突然一变:西风乍起,浮云飘散,忽然看见平时与之相亲相爱的青山象擎天巨柱一样,岿然耸立在东南天际。说写词人重睹青山的喜悦,可又没有直接描写,而是通过上句的“瞥起”和下句的“忽见”,来表现作者在刹那间的感情变化。如果说下片一韵着重写浮云散而青山见的自然景观须臾间的变化的话,那么结拍一韵还不该直接抒写重睹青山的喜悦心情吗?作者偏不这样,而是宕开笔墨,描写了一个老僧看到青山依然挺立东南天际时的欢快举止和情态,通过老僧之喜来映衬词人之喜。这样写不仅多一层曲折,而且还丰富了词境,说明热爱青山、关心青山是否依旧的,正大有人在,那老僧即其一例也。

  这首词虽然题为“戏赋云山”,但词人对他吟咏的对象并未作十分精细的描绘和刻划,而是抓住自然界客观景物的倾刻变化,以轻快明朗的笔调抒发自己的内心感受,寓意深刻,并非平淡之叹。这首小词的格调明快疏朗,清新活泼,反映了词人落职闲居期间积极乐观的一面。

参考资料:
1、 周汝昌 .《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷) .上海 :上海辞书出版社 ,1988年8月 :1598-1600 .

lóuchūn ·yúnshān

xīn sòngdài 

rénbàntuīshān miànyúncāishì chángshíxiāngduìliǎngsānfēng zǒubiàntóuchù 
西fēngpiēyúnhéng jiàndōngnántiānzhù lǎosēngpāishǒuxiàoxiāngkuā qiěqīngshānjiùzhù 
驱车上东门,遥望郭北墓。
驱车上东门¹,遥望郭北²墓。
译文:车到洛阳城东门,遥望邙山累累坟。
注释:¹上东门:洛阳城东面三门最北头的门。²郭北:城北。洛阳城北的北邙山上,古多陵墓。
白杨何萧萧,松柏夹广路。
白杨¹何萧萧,松柏夹广路。
译文:墓道萧萧白杨声,松柏夹路气阴森。
注释:¹白杨:古代多在墓上种植白杨、松、柏等树木,作为标志,便于子孙祭扫。
下有陈死人,杳杳即长暮。
下有陈死何¹,杳(yǎo)²³长暮
译文:墓里纵横久死何,如堕暗夜永不明。
注释:¹陈死何:久死的何。陈,久。²杳杳:幽暗貌。³即:就,犹言“身临”。⁴长暮:长夜。
潜寐黄泉下,千载永不寤。
潜寐(mèi)¹黄泉下,千载永不寤(wù)²
译文:默默长卧黄泉下,千年万年永不醒。
注释:¹潜寐:深眠。²寤:醒。
浩浩阴阳移,年命如朝露。
浩浩¹阴阳²移,年命³如朝(zhāo)露。
译文:四时运行无停歇,命如朝露短时尽。
注释:¹浩浩:流貌。²阴阳:古何以春夏为阳,秋冬为阴。这句是说岁月的推移,就像江河一样浩浩东流,无穷无尽。³年命:犹言“寿命”。
人生忽如寄,寿无金石固。
何生忽¹如寄²,寿无金石固。
译文:何生匆促如寄宿,寿命怎有金石坚?
注释:¹忽:匆遽貌。²寄:旅居。
万岁更相迭,贤圣莫能度。(迭 一作:送)
万岁¹²相迭,贤圣莫能度³。(迭 一作:送)
译文:自古生死相更替,圣贤难过生死关。
注释:¹万岁:犹言“自古”。这句是说自古至今,生死更迭,一代送走一代。²更:更迭。³度:过也,犹言“超越”。
服食求神仙,多为药所误。
服食求神仙,多为药所误。
译文:服食丹药想成仙,常被丹药来欺骗。
不如饮美酒,被服纨与素。
不如饮美酒,被(pī)¹服纨(wán)与素。
译文:不如寻欢饮美酒,穿绸着锦乐眼前。
注释:¹被:同“披”,穿戴。

  这首诗,是用抒情主人公直抒胸臆的形式写出的,表现了东汉末年大动乱时期一部分生活充裕、但在政治上找不到出路的知识分子的颓废思想的悲凉心态。

  东汉京城洛阳,共有十二个城门。东面三门,靠北的叫“上东门”。郭,外城。汉代沿袭旧俗,死人多葬于郭北。洛阳城北的邶山,但是丛葬之地;诗中的“郭北墓”,正指邙山墓群。主人公驱车出了上东门,遥望城北,看见邙山墓地的树木,不禁悲从中来,便用“白杨何萧萧,松柏夹广路”两句写所见、抒所感。“萧萧”是树叶声。主人公停车于上东门外,距北邙墓地还有一段路程,当不能听见墓上白杨的萧萧声。杨叶之所以萧萧作响,乃是长风摇荡的结果;而风撼杨枝、万叶翻动的情状,却是可以远远望见的。望其形,想其声,形成通感,便将视觉形象与听觉形象合二而一了。还有一层:这位主人公,本来是住在洛阳城里的,并没有事,却偏偏要出城,又偏偏出上东门,一出城门便“遥望郭北墓”,见得他早就从消极方面思考生命的归宿问题,心绪很悲凉。因而当他望见白杨与松柏,首先是移情入景,接着又触景生情。“萧萧”前用“何”(多么)作状语,其感情色彩非常强烈。写“松柏”的一句似较平淡,然而只有富贵人墓前才有广阔的墓道,如今“夹广路”者只有松柏,其萧琴景象也依稀可想。于是由墓上的树木想到墓下的死人,用整整十句诗诉说:

  人死去就像堕入漫漫长夜,沉睡于黄泉之下,千年万年,再也无法醒来。春夏秋冬,流转无穷;而人的一生,却像早晨的露水,太阳一晒就消失了。人生好像旅客寄宿,匆匆一夜,就走出店门,一去不返。人的寿命,并不像金子石头那样坚牢,经不起多少跌撞。岁去年来,更相替代,千所万岁,往复不已;即便是圣人贤人,也无法超越,长生不老。

  在道家经典中,“人生如寄”是个比喻,比喻生是暂时的,就像旅途返归家乡;而道是永恒的,就像自己家。道家认为天地万物不过是一气之转变,气聚而生,气散而死。故《尸子》引《老莱子》说:“人生天地之间,寄也。寄者,同归也。古者谓死人为归人,其生也存,其死也亡,人生也少矣,而岁往之亦速矣。”《列子》说:“死之与生,一往一反,故死于是者,安知不生于彼。”《庄子》说:“生死修短,岂能强求?予恶乎知悦生之非惑邪?予恶乎知恶死之非弱丧而不知归者邪?予恶乎知夫死者不悔其始之蕲生乎”。有的学者认为这些是佛教的轮回思想。实际上,这种说法旨在论证道家的生死齐一,属于“齐物”思想,与《庄子·知北游篇》所说的“生也死之徒,死也生之始,孰知其纪”相似,道家生化说属于纯粹的万物生化论,不带有任何宗教色彩。

  这里,诗人很细致地论说了人生免不了一死的自然规律,而且无论是谁,结果都是一样的。这样,为进一步说明那些“服食求神仙”想长生而不可得奠定了基础。

  人都希望自己长生不老。在当时,很盛行炼丹问药而求不死的风气。对此,诗人却说:“服食求神仙,多为药所误。不如饮美酒,被服纨与素。”这四句是说,服丹药,求神仙,也没法长生不死的。既然如此,还不如饮美酒,穿绸缎,图个眼前快活,快快乐乐走过短暂的一生。这里,表面看来,诗人对生命的短促产生了怅惘之情。其实,诗人对人生如寄的悲叹,除了表现当时知识分子颓废的思想,以及悲凉心态外,也隐含着对生命的热爱。诗人之所以这样说,不但是一种激愤,也是一种无奈。

参考资料:
1、 吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:153-154
2、 霍松林.霍松林选集(第三卷).西安:陕西师范大学出版总社有限公司,2010:27

chēshàngdōngmén

míng liǎnghàn 

chēshàngdōngmén yáowàngguōběi 
báiyángxiāoxiāo sōngbǎijiāguǎng广 
xiàyǒuchénrén yǎoyǎocháng 
qiánmèihuángquánxià qiānzǎiyǒng 
hàohàoyīnyáng niánmìngzhāo 
rénshēng shòu寿jīnshí 
wànsuìgēngxiāngdié xiánshèngnéng  (diézuò sòng )
shíqiúshénxiān duōwéiyàosuǒ 
yǐnměijiǔ wán 

塞北梅花羌笛吹,淮南桂树小山词。
塞北梅花¹(qiāng)笛吹,淮南桂树²小山词。
译文:塞北的《梅花落》用羌笛吹奏,楚辞《招隐士》是淮南小山作词。
注释:杨柳枝:此调本为隋曲,与隋堤有关。传至开元,为唐教坊曲名。白居易翻旧曲为新歌,时人相继小和,亦七言绝句。¹梅花:指汉乐府横吹曲中的《梅花落》。²桂树:指西汉淮南王刘安的门客小山作的《招隐士》,其首句为“桂树丛生兮山之幽”。
请君莫奏前朝曲,听唱新翻杨柳枝。
请君莫奏前朝曲,听小新翻¹杨柳枝。
译文:请君不要再演奏前朝的歌曲,来听听演小新创作的《杨柳枝》。
注释:¹翻:改编;一说演奏。
南陌东城春早时,相逢何处不依依?
南陌¹东城春早时²,相逢何处不依依?
译文:城南小路城东郊外,正值早春到来之时,过往行人相逢会面何处没有杨柳依依?
注释:¹南陌:城南的小路。陌,小路。²春早时:早春时期。
桃红李白皆夸好,须得垂杨相发挥。
桃红李白¹皆夸好,须得垂杨相发挥。
译文:桃花艳红李花洁白人都称赞,这美景还须杨柳助力。
注释:¹桃红李白:桃花艳红,李花洁白。
凤阙轻遮翡翠帏,龙池遥望麴尘丝。
凤阙(què)¹轻遮翡翠帏(wéi),龙池(chí)²遥望麴(qū)尘丝³
译文:翡翠帷帘轻轻遮掩着宫门,宫里人在宫殿台阶上遥望御河边的杨柳丝。
注释:¹凤阙:指长安城的宫阙。²龙池:皇家宫殿上的台阶。一作“龙墀”。³麴尘丝:指柳条,柳丝。麴尘,淡黄色。柳叶呈鹅黄色,故称。
御沟春水相晖映,狂杀长安少年儿。
御沟¹春水相晖映,狂杀长安少年儿。
译文:御河水面上人面杨柳互相辉映,使长安城里的少年几欲抓狂。
注释:¹御沟:流经皇宫中的渠流。
金谷园中莺乱飞,铜驼陌上好风吹。
金谷园¹中莺乱飞,铜驼²陌上好风吹。
译文:金谷园中群莺乱飞,铜驼陌上春风吹拂。
注释:¹金谷园:指晋石崇于洛阳金谷涧中所筑的园馆,泛指富贵人家的豪华园林。²铜驼:即铜驼街,因洛阳城汉时铸造两只铜铸骆驼而得名,洛阳繁华游冶之地。亦有借指闹市者。此代指洛阳。
城东桃李须臾尽,争似垂杨无限时?
城东桃李须臾(yú)¹尽,争似垂杨无限时?
译文:城中的桃花李花一会儿就凋谢了,怎么那垂杨柳没有时限的束缚?
注释:¹须臾:表示一段很短的时间,片刻之间。
花萼楼前初种时,美人楼上斗腰支。
花萼楼¹前初种时,美人楼上斗腰支²
译文:花萼楼前杨柳初种时节,美人在楼上与它比试腰肢。
注释:¹花萼楼:唐玄宗于兴庆宫西南建花萼相辉之楼,简称花萼楼。²腰支:即腰肢,指腰身,身段,体态。
如今抛掷长街里,露叶如啼欲恨谁?
如今抛掷长街里,露叶如啼欲恨谁?
译文:如今柳条被抛掷在长街上,枝叶露珠如泪不知怨恨谁?
炀帝行宫汴水滨,数株残柳不胜春。
炀帝¹行宫汴(biàn)²滨,数株残柳不胜春。
译文:隋炀帝的行宫在汴水一侧几株残柳配不上明媚的春色。
注释:¹炀帝:即隋炀帝杨广(569~618)。²汴水:汴河,隋炀帝时期开凿的大运河。
晚来风起花如雪,飞入宫墙不见人。
晚来风起花如雪,飞入宫墙不见人。
译文:晚风吹起柳絮像雪花飞舞,飞进宫墙里去却不见人迹。
御陌青门拂地垂,千条金缕万条丝。
御陌¹青门²拂地垂,千条金缕万条丝。
译文:宫前小路京城东门杨柳轻拂,垂下金色丝缕千万条。
注释:¹御陌:都城的街道。²青门:即汉代长安城的东南门,因门色青,呼为青门。一作“东门”。
如今绾作同心结,将赠行人知不知?
如今绾(wǎn)¹作同心结,将赠行人知不知?
译文:现在把柳条打成同心结,拿来送给远行的人,他知道不知道?
注释:¹绾:旋绕打结。
城外春风吹酒旗,行人挥袂日西时。
城外春风吹酒旗,行人挥袂(mèi)¹日西时²
译文:城外春风吹动酒店旗帜,行人告别已是夕阳西下之时。
注释:¹挥袂:挥手告别。²日西时:黄昏。
长安陌上无穷树,唯有垂杨绾别离。(绾 一作:管)
长安陌上无穷树,唯有¹垂杨绾²别离。(绾 一作:管)
译文:长安道上华美树木数不胜数,只有杨柳寄托相思别离。
注释:¹唯有:只有。²绾:系念,挂念。
轻盈袅娜占年华,舞榭妆楼处处遮。
轻盈袅娜(nuó)¹占年华,舞榭(xiè)妆楼处处遮。
译文:柳条轻盈袅娜有美好的年华,舞榭和妆楼处处在她的遮掩下。
注释:¹袅娜:柔软细长貌。
春尽絮飞留不得,随风好去落谁家?
春尽絮飞留不得,随风好去落谁家?
译文:春天到头柳絮飞扬留不住,随风好好飞去,不知落到谁家?

  《杨柳枝词九首》都是咏杨柳之作。其将杨柳之体态、风韵、情思以及与杨柳有关的故事与习俗均巧妙地运用于咏杨柳中,且诗歌含情宛转,风情宛然,声韵和谐,流丽而多韵味,使人咏之而兴味不尽。

  组诗首篇是全组诗的序曲,劝人听诗人改编的新曲,表明了诗人一贯持有的发展创新观念。首句提到汉乐府横吹曲中的《梅花落》曲,次句讲的是《楚辞》中的《招隐士》篇。《梅花落》曲原出塞北,歌咏梅花,《招隐士》出自淮南王门下,屡屡咏及桂树,它们与《杨柳枝词》(咏柳)都以树木为歌咏对象,在内容上有相通的地方,所以刘禹锡拿它们来与《杨柳枝词》相比。接着指出《梅花落》《招隐士》这两个作品毕竟是前朝之曲,不要再奏了,现在还是听改旧翻新的《杨柳枝词》吧。《折杨柳》原来也是乐府旧曲。乐府横吹曲中有《折杨柳》曲,鼓角横吹曲中有《折杨柳歌辞》《折杨柳枝词》,相和歌辞中有《折杨柳行》,清商曲辞中有《月节折杨柳歌》,其歌辞大抵是汉魏六朝的作品,都用五言古体来抒写。唐代不少文人所作《杨柳枝词》,从白居易、刘禹锡以至晚唐的李商隐、温庭筠、薛能等的许多作品,却都用七言近体的七绝形式来写作,虽然内容仍咏杨柳或与杨柳有关的事物,在形式上确是翻新了。唐人常用绝句配乐演唱,七绝尤多。《乐府诗集》都编入近代曲辞,表明它们是隋唐时代的新曲调。

  从第二首开始,每首诗都紧扣“杨柳”二字来发挥。其中既有对民间风物的描写,也有咏怀古迹之作。

  第二首言大千世界万象纷纭,各具其理又相互依存。第三首写长安少年春游,杨柳为之增色助兴。第四首赞美杨柳生机蓬勃,洛阳名士雅集,杨柳长助风情。第五首写杨柳的前后境遇不同,以杨柳依人而易衰,喻人之依附富贵不求自立,终难长久。第六首是怀古诗,以杨柳见证隋之兴亡,言世事无常之意;同时借隋炀帝荒淫亡国的教训,向唐朝统治者敲响警钟。第七首以杨柳寄托怀人相思之情。第八首言杨柳最知人间别离之事,借写离别以咏杨柳多情;全诗运用写意式的笔法简练地勾勒出一幅“风吹旗动”、“夕阳西下”、“折柳送别”的优美画面,围绕自古就开始表达的“惜别”主题,创造出恬静、淡远而有情深的美妙意境。第九首写杨柳的盛衰变化,借杨花柳絮喻漂泊之感;后二句写春尽絮飞,随风飘逝,深寓讽喻之意。

  这九首诗直接用民歌曲调创作,保持了纯正的民歌风味,提高了民歌的艺术水平,既有较丰富的思想内涵,又谐音合律便于传唱,使雅俗互补,相得益彰,达到了较高的艺术水平。这正是刘禹锡追求的效法屈原的创作目标。

  由于长期的贬谪生活,刘禹锡有机会接触到湘沅巴蜀的民歌民谣。《旧唐书》本传云“禹锡在朗州十年,唯以文章吟咏,陶冶性情。蛮俗好巫,每淫辞鼓舞,必歌俚辞。禹锡或从事于其间,乃依骚人之作,为新辞以教巫祝。故武陵溪洞间夷歌,率多禹锡之辞也”。在唐代,如此认真地学习民歌并取得卓越成绩的,刘禹锡首屈一指。

参考资料:
1、 吴在庆.名家精注精评本·刘禹锡集.南京:凤凰出版社,2014:209-213
2、 梁守中.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:77-81
3、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:841-842

yángliǔzhījiǔshǒu

liú tángdài 

sàiběiméihuāqiāngchuī huáinánguìshùxiǎoshān 
qǐngjūnzòuqiáncháo tīngchàngxīnfānyángliǔzhī 

nándōngchéngchūnzǎoshí xiāngféngchù 
táohóngbáijiēkuāhǎo chuíyángxiānghuī 

fèngquèqīngzhēfěicuìwéi lóngchíyáowàngchén 
gōuchūnshuǐxiānghuīyìng kuángshāchángānshàoniánér 

jīnyuánzhōngyīngluànfēi tóngtuóshànghǎofēngchuī 
chéngdōngtáojìn zhēngchuíyángxiànshí 

huāèlóuqiánchūzhòngshí měirénlóushàngdòuyāozhī 
jīnpāozhìchángjiē hènshuí 

yángxínggōngbiànshuǐbīn shùzhūcánliǔshèngchūn 
wǎnláifēnghuāxuě fēigōngqiángjiànrén 

qīngménchuí qiāntiáojīnwàntiáo 
jīnwǎnzuòtóngxīnjié jiāngzèngxíngrénzhīzhī 

chéngwàichūnfēngchuījiǔ xíngrénhuīmèi西shí 
chángānshàngqióngshù wěiyǒuchuíyángwǎnbié  (wǎnzuò guǎn )

qīngyíngniǎonuózhànniánhuá xièzhuānglóuchùchùzhē 
chūnjìnfēiliú suífēnghǎoluòshuíjiā 

相逢不语,一朵芙蓉著秋雨。小晕红潮,斜溜鬟心只凤翘。
相逢不语,一朵芙蓉¹著秋雨。小晕红潮²,斜溜鬟(huán)³心只凤翘
译文:相逢时你默默不语,像一朵芙蓉,在秋雨中轻颤。容颜娇羞而红润,凤翘斜插在你的鬟间。
注释:¹芙蓉:又称为“荷”、“莲”。这里刻画了一位如荷般美丽、和谐、恬静的女子。²小晕红潮:谓脸色微微泛起了红晕。³鬟:总发也。⁴凤翘:古代女子凤形的头饰。
待将低唤,直为凝情恐人见。欲诉幽怀,转过回阑叩玉钗。
待将低唤,直为¹凝情²恐人见。欲诉幽怀,转过回阑(lán)³叩玉钗(chāi)
译文:等到想要低声唤你,又怕深情凝望,叫别人看见。想要一诉离愁,可你已转过身去,只能拔下玉钗在回阑轻叩。
注释:¹直为:只是由于……。²凝情:深细而浓烈的感情。³回阑:曲折的栏干。阑,同“栏”。

  小令一般用作抒情,用作描写人物则是少见,且是极为困难的。而这首词,却以精炼的笔触,描摹了一位多情的可爱的少女的形象。词的上片侧重静态的刻画,写出了少女外貌的美丽动人。下片侧重于动态的摩画,将其一刹那间复杂娇羞的心理表现的惟妙惟肖。全篇情景俱到,形神俱佳,生动感人。

  上阕开头四字便采用白描的手法,描写了一幅紧扣心弦,相爱者偶然相遇,心事却难以诉说, 只能四目交投,默默远走的场景。这种神态,恰是人物内心矛盾的真切表达,尽见苦闷之状。第二句通过细节描写写情人貌美好像一朵带露的芙蓉一样摇曳生姿,后二句是描摹美人突然间脸飞红晕,抖动的玉钗泄露了心事。恰是一幅静态人物素描。下阕承接上文:乍一相逢,再难见面,“待将低唤”,可是声音还未出口,又咽了回去。只因“恐人见”。可如此分开又心存不甘,于是抓紧时间,转过回廊,在不显眼的地方轻叩玉钗。这暗示的举动,在满是温情的心中又深蕴着万般无奈的凄苦,那是心上不变的暗号,容若知道,她也知道。其实有时候,绝了心念,也不是坏事。

  这首词在艺术性上的成就,首先是人物描写的成功,塑造了一个含羞少女的形象。先写肖像,她是那么可爱,简直就是一朵带雨滴的荷花,脸庞羞得泛起红潮,就更加妩媚迷人。乍一相逢,机会难得,有多少话要互相诉说,但又怕别人看见,只好匆匆离开。动作描写,生动再现了少女轻叩玉钗的举动,不是轻佻,而是少女内心复杂活动排解矛盾后做出的重大决定,即情定终生。通过一系列动作描写,表现了少女复杂的内心世界。

  其次是环境描写,把人物限定在回廊的一个典型的环境里,使这场会面更加难忘。就是在这个回廊里,他们幽情暗结。也许是初恋使人难以忘怀,在《虞美人》一词中他写有“回廊一寸相思地”;在《红窗月》中写有“犹记回廊影里誓生生”。因此,回廊也就成为这首词的一个重要意象。

参考资料:
1、 苏樱.纳兰词典评:银夏出版社,2010/10:13-15,254-255
2、 盛冬玲.《纳兰性德词选》:三联书店,1986年8月:1-4
前套
前套
译文:前套
众生灵遭磨障,正值着时岁饥荒。谢恩光,拯济皆无恙,编做本词儿唱。
众生灵遭磨障(zhàng),正值着时岁饥荒。谢恩光,拯济皆无恙,编做本词儿唱。
译文:老百姓真不幸,遇上了这饥荒的年景。幸亏托庇您的恩德拯救他们,终于都保全了性命,所以我作了这套曲子来歌唱。
注释:监司:监察州郡的官,行御史台的官员也可称监司。
〔滚绣球〕去年时正插秧,天反常,那里取若时雨降?旱魃生四野灾伤。谷不登,麦不长,因此万民失望,一日日物价高涨。十分料钞加三倒,一斗粗粮折四量,煞是凄凉。
〔滚绣球〕去年时正插秧(yāng),天反常,那里取¹若时雨²降?旱魃(bá)³生四野灾伤。谷不登,麦不长,因此万民失望,一日日物价高涨。十分料钞加三倒,一斗粗粮折四量,煞是凄凉。
译文:去年正当农田插秧时分,天气突然反常,盼不到及时的甘霖,四方的乡野上出现了严重干旱的灾情。谷子颗粒无收,麦苗焦枯殆尽,农民满脸愁云。物价因而飞涨,一天比一天猛增。用料钞调换新钞,十成要再加三成;而缴纳租税却要折四计算,一斗粗粮只合得六升。这真是害苦了百姓。
注释:¹取:语助词,相当于现代汉语中的“得”“着”。²时雨:下得正是时候的好雨。³旱魃:传说中的旱神。《神异经》:“魃所见之国大旱,赤地千里。”⁴“十分”句:指购买粮食要多付百分之三十的钱。料钞,元初发行的新币,它是以丝料作本位的,故名“料钞“。加三倒,旧钞兑换新钞,要加三成,这是说钞票贬值。倒,兑换。⁵折四量:打四折计算。这是因为钞票贬值,买粮时只能打个四折。
〔倘秀才〕殷实户欺心不良,停塌户瞒天不当,吞象心肠歹伎俩。谷中添秕屑,米内插粗糠,怎指望他儿孙久长。
〔倘秀才〕殷(yīn)实户欺心不良,停塌户¹瞒天不当,吞象心肠歹伎俩。谷中添秕(bǐ)屑,米内插粗糠(kāng),怎指望他儿孙久长。
译文:可恨那些大户富家囤积粮食,伤天害理,昧尽良心。他们贪心不足蛇吞象,用卑劣的手段盘剥平民。在卖出的粮米中趁机掺瘪谷、放粗糠,这些人怎能不断子绝孙!
注释:¹停塌户:囤粮户。元代有“塌仓”,即堆栈。停塌,就是停积起来的意思。
〔滚绣球〕甑生尘老弱饥,米如珠少壮荒。有金银那里每典当?尽枵腹高卧斜阳。剥榆树餐,挑野菜尝。吃黄不老胜如熊掌,蕨根粉以代糇粮。鹅肠苦菜连根煮,荻笋芦莴带叶噇,则留下杞柳株樟。
〔滚绣球〕甑(zèng)生尘¹老弱饥,米如珠少壮荒。有金银那里每²典当?尽枵(xiāo)³高卧斜阳。剥榆树餐,挑野菜尝。吃黄不老胜如熊掌,蕨(jué)根粉以代糇(hóu)。鹅肠苦菜连根煮,荻笋芦莴(wō)带叶噇(chuáng),则留下杞柳株樟
译文:就这样米如珠贵,老老少少都断了炊顿。有钱也换不到粮食,一个个空着肚子饿倒在黄昏。不得已,寻上了榆树皮、野菜叶维持生命。黄精成了珍肴,蕨根粉也代用作食品。鹅肠菜舍不得丢掉苦根,芦苇连茎带叶咽吞。大地上只留下杞柳和樟树有幸劫后余生。
注释:¹甑生尘:形容贫苦人家断炊已久。²那里每:即哪里,何处。每,语气词。³枵腹:指因饥饿而空着肚子。枵,空虚。⁴黄不老:“黄檗”的音转。黄檗是一种落叶乔木,果实如黄豆,可食。⁵糇粮:干粮。⁶荻笋芦莴:皆野生植物。⁷噇:吞、咽的意思。⁸杞柳株樟:均不能食之树木。株樟,即樟树。
〔倘秀才〕或是捶麻柘稠调豆浆,或是煮麦麸稀和细糠,他每早合掌擎拳谢上苍。一个个黄如经纸,一个个瘦似豺狼,填街卧巷。
〔倘秀才〕或是捶麻柘稠调豆浆,或是煮麦麸稀和细糠,他每早合掌擎拳谢上苍。一个个黄如经纸,一个个瘦似豺狼,填街卧巷。
译文:如果能喝上麻柘汁调上豆浆的稀糊,或是麸皮、糠粒煮成的薄羹,老百姓就已感恩不尽。他们一个个面黄肌瘦,脱了人形,满街满巷都是这样的饥民。
〔滚绣球〕偷宰了些阔角牛,盗斫了些大叶桑。遭时疫无棺活葬,贱卖了些家业田庄。嫡亲儿共女,等闲参与商。痛分离是何情况!乳哺儿没人要撇入长江。那里取厨中剩饭杯中酒,看了些河里孩儿岸上娘,不由我不哽咽悲伤!
〔滚绣球〕偷宰了些阔角牛,盗斫(zhuó)了些大叶桑。遭时疫无棺活葬,贱卖了些家业田庄。嫡亲儿共女,等闲参(shēn)与商¹。痛分离是何情况!乳哺儿没人要撇入长江。那里取厨中剩饭杯中酒,看了些河里孩儿岸上娘,不由我不哽咽悲伤!
译文:有人铤而走险,宰杀耕牛,盗伐桑树,不惜冒犯官府的禁令。还有的人家被时疫夺去了生命,无钱置买棺木,只得把家产贱价卖人。卖儿卖女更是常见,一家骨肉骤然生离死别,这是何等悲惨的场景!吃奶的孩子没人要,被狠心抛入江心。哪里还找得到残杯冷羹?只见到好多这样溺死河中的弃婴,和岸上哀痛欲绝的母亲。我不由得哽咽难言,悲伤难禁。
注释:¹等闲参与商:随便分离。等闲,指轻易,随便。参与商,天上星宿名。参星即二十八宿中的参宿,商星即心宿。二星东西相对,此出彼没,互不相见。这里借以喻骨肉分离。
〔倘秀才〕私牙子船湾外港,行过河中宵月郎,则发迹了些无徒米麦行。牙钱加倍解,卖面处两般装,昏钞早先除了四两。
〔倘秀才〕私牙子¹船湾外港,行过河中宵月郎,则发迹²了些无徒³米麦行。牙钱加倍解,卖面处两般装,昏钞早先除了四两。
译文:走私的商船停在外港湾,夜里月空下驶过河中央,那些无赖的米麦行因此发迹。佣钱加倍收取,米面以次充好,破烂的纸币还要打折扣。
注释:¹私牙子:私商,走私的商人。²发迹:旧谓一个人由贫穷而富贵。³无徒:坏家伙,无赖之徒。⁴牙钱:佣钱,买卖介绍人从中得到的行佣钱。⁵昏钞:破烂了的纸币。
〔滚绣球〕江乡相,有义仓,积年系税户掌。借贷数补答得十分停当,都侵用过将官府行唐。那近日劝粜到江乡,按户口给月粮。富户都用钱买放,无实惠尽是虚桩。充饥画饼诚堪笑,印信凭由却是谎,快活了些社长知房。
〔滚绣球〕江乡相,有义仓,积年系税户掌。借贷数补答得十分停当,都侵用过将官府行唐¹。那近日劝粜(tiào)到江乡,按户口给月粮。富户都用钱买放,无实惠²尽是虚桩³。充饥画饼诚堪笑,印信凭由却是谎,快活了些社长知房
译文:江乡的官府,有备荒年的粮仓,长年是由税户掌管。借贷的数目做得十分圆满,侵占财产还对官府那边搪塞蒙蔽。前些日子到江乡劝粜,按户口放出月粮。有钱人家都用钱买粮,没有给实惠都是虚妄。画饼充饥的确可笑,关防单据全是谎言,只快活了那些社长知房。
注释:¹将官府行唐:对官府那边搪塞蒙蔽。行,这边,那边。唐,同“搪”,搪塞。²实惠:实际的好处。³虚桩:空事,虚假的行为。⁴印信凭由:指关防、单据。⁵社长:一社之长。⁶知房:指同姓房族中的管事人。
〔伴读书〕磨灭尽诸豪壮,断送了些闲浮浪。抱子携男扶筇杖,尫羸伛偻如虾样。一丝好气沿途创,阁泪汪汪。
〔伴读书〕磨灭尽诸豪壮,断送了些闲浮浪。抱子携男扶筇(qióng)¹,尫(wāng)(léi)(yǔ)(lǚ)²如虾样。一丝好气沿途创,阁泪汪汪。
译文:豪杰壮士的意志也磨灭殆尽,浮浪子弟更是断送了性命。抱子携幼扶着竹杖,瘦弱驼背就像虾一样。途中连受创伤,气若游丝,泪流汪汪。
注释:¹筇杖:竹杖。²尪羸伛偻:瘦弱驼背。
〔货郎儿〕见饿莩成行街上,乞出拦门斗抢,便财主每也怀金鹄立待其亡。感谢这监司主张,似汲黯开仓。披星带月热中肠,济与粜亲临发放。见孤孀疾病无皈向,差医煮粥分厢巷。更把脏输钱分例米,多般儿区处的最优长。众饥民共仰,似枯木逢春,萌芽再长。
〔货郎儿〕见饿莩(piǎo)¹成行街上,乞出拦门斗抢,便财主每也怀金鹄(hú)²待其亡。感谢这监司主张,似汲(jí)黯开仓³。披星带月热中肠,济与粜(tiào)亲临发放。见孤孀(shuāng)疾病无皈向,差医煮粥分厢巷。更把脏输钱分例米,多般儿区处的最优长。众饥民共仰,似枯木逢春,萌芽再长。
译文:街上成排倒着饿毙的尸身,乞丐拦门行乞,你夺我争。就是财主有钱也买不到粮食,只能引颈伫望,等待末日来临。感谢您高监司作主,像汲黯那样开仓行贩。您不分白天黑夜,古道热肠,将救灾事务亲自过问。孤儿寡妇、病人残废无依无靠,您就按街按巷派出医生,设立粥厂普济危困。赃输钱,定额米,您一件件都公平处分。灾民们都感戴您的大恩,像枯木逢春,从绝路中得到了再生。
注释:¹饿莩:饿死的人。莩,同“殍”。鹄立:谓如鹄之延颈而立,形容焦切地期待。《后汉书·袁绍传》:“今整勒士马,瞻望鹄立。”鹄,天鹅。³似汲黯开仓:汲黯是西汉有名的直臣,多次²犯颜敢谏,面折廷过。他在汉武帝时奉命巡视河内(今河南黄河以北),见到那里人民因水旱无食,就自作主张打开官仓赈济饥民。《史记·汲黯列传》曾记载此事:“河南贫人伤水旱万余家,或父子相食,臣(汲黯)谨以便宜,持节发河南仓粟以赈贫民。”⁴区处:分别处置。
〔叨叨令〕有钱的贩米谷置田庄添生放,无钱的少过活分骨肉无承望;有钱的纳宠妾买人口偏兴旺,无钱的受饥馁填沟壑遭灾障。小民好苦也么哥!小民好苦也么哥!便秋收鬻妻卖子家私丧。
〔叨叨令〕有钱的贩米谷置田庄添生放¹,无钱的少过活分骨肉无承望;有钱的纳宠妾买人口偏兴旺,无钱的受饥馁(něi)填沟壑(hè)²遭灾障。小民好苦也么哥!小民好苦也么哥!便秋收鬻(yù)妻卖子家私丧。
译文:有钱人贩米谷购买田庄添丁进口,没钱的少过活骨肉分离没有指望;有钱人纳宠妾买人口偏兴旺,没钱的受饥馁填沟壑遭灾难。小民好苦啊,小民好苦啊!秋水望断也饥肠辘辘,鬻妻卖子家私消亡。
注释:¹生放:放债生息。²填沟壑:言倒毙在野外。《孟子·梁惠王下》:“凶年饥岁,君之民,老弱转乎沟壑。”
〔三煞〕这相公爱民忧国无偏党,发政施仁有激昂。恤老怜贫,视民如子,起死回生,扶弱摧强。万万人感恩知德,刻骨铭心,恨不得展草垂缰。覆盆之下,同受太阳光。
〔三煞〕这相公爱民忧国无偏党¹,发政施仁²有激昂。恤(xù)老怜贫,视民如子,起死回生,扶弱摧强。万万人感恩知德,刻骨铭心,恨不得展草垂缰³。覆(fù)盆之下,同受太阳光
译文:这相公忧国爱民没有偏袒,施仁政做义事慷慨激昂。同情老弱可怜贫苦,视民如子,起死回生,扶弱摧强。千万百姓感恩知德,刻骨铭心,恨不得展草垂缰报效于他,普天之下,同受太阳光。
注释:¹偏党:指偏私。²发政施仁:言行仁政、施仁义。³展草垂缰:指犬马报恩的传说。相传三国时李信纯蓄一犬,常随之外出。一天,李醉睡在草地上,碰巧草地起了火,他的爱犬跳到水沟里,浑身沾上水,用自己的皮毛浸湿草地,隔断火路,以救其主,李因此得救,他的爱犬却因往返水沟草地疲极而死。这是展草的故事。垂缰的故事是说,相传十六国时,前秦苻坚被慕容冲追袭,鞭马急逃,半途跌落水中,爬不上来,他的坐骑跪了前足在水边,垂下缰绳,让苻坚抓住缰绳爬上岸,登岸逃走。⁴“覆盆”二句:喻政治黑暗,见不到光明。
〔二〕天生社稷真卿相,才称朝廷作栋梁。这相公主见宏深,秉心仁恕,治政公平,莅事慈祥。可与萧曹比并,伊傅齐肩,周召班行。紫泥宣诏,花衬马蹄忙。
〔二〕天生社稷(jì)真卿相,才称朝廷作栋梁。这相公主见宏深,秉心仁恕,治政公平,莅(lì)事慈祥。可与萧曹¹比并,伊傅²齐肩,周召³班行。紫泥宣诏,花衬马蹄忙。
译文:他才是天生的国家真正的卿相,才能称得上朝廷栋梁。这相公主见宏深,秉心仁厚,治政公平,理事慈祥。可与萧何曹参相提,伊尹傅说比肩,周公召公并列。皇帝诏书来,宣诏他光荣入京。
注释:¹萧曹:萧即萧何,曹即曹参,都是西汉开国功臣。²伊傅:伊即伊尹,商汤的贤相;傅即傅说,殷代的贤相。³周召:周即周公旦,召即召公奭,都是周初的名臣。⁴紫泥宣诏:古代皇帝的诏书要用紫泥封印,故称。
〔一〕愿得早居玉笋朝班上,伫看金瓯姓字香。入阙朝京,攀龙附凤,和鼎调羹,论道兴邦。受用取貂蝉济楚,衮绣峥嵘,珂佩丁当。普天下万民乐业,都知是前任绣衣郎。
〔一〕愿得早居玉笋朝班¹上,伫看金瓯(ōu)²姓字香。入阙(què)朝京,攀龙附凤³,和鼎调羹(gēng),论道兴邦。受用取貂蝉济楚,衮(gǔn)(zhēng)(róng),珂(kē)佩丁当。普天下万民乐业,都知是前任绣衣郎
译文:愿他能够早列朝班参与大政,辅佐国家名声远扬。入宫朝京,攀龙附凤,和鼎调羹,论道兴邦。戴上宰相的帽子,穿上王公的礼服,环佩丁当响。普天下万民安居乐业,都知道这就是前任绣衣郎。
注释:¹玉笋朝班:朝廷大臣上朝时排列的队伍叫朝班,玉笋言朝班中出类拔萃的人。²金瓯:指国家。³攀龙附凤:这里喻依靠君主以建功立业。⁴和鼎调羹:鼎是烹饪器皿,羹是肉汤;和鼎调羹就是调好鼎中肉汤的味道,咸得其宜。这里比喻宰相等重臣辅佐君主治理好国家。⁵貂蝉济楚:戴着漂亮的貂蝉帽,指做大官。貂蝉,指汉代侍中、中常侍所戴的帽子,上面装饰着貂尾、蝉文。济楚,整齐漂亮的样子。⁶衮绣:指绣着龙纹的衮衣,古代天子和上公所穿的礼服。⁷峥嵘:非凡的气象。⁸珂珮丁当:指古代官员礼服上佩带的玉制装饰品。一套玉佩由好几片玉组成,走起路来丁当有声。珂,马勒上的饰物。珮,玉珮。丁当,珮玉的响声。⁹绣衣郎:汉代侍御史有“绣衣直指”之称,即穿绣衣,号直指使者,见《汉书·百官公卿表》:“侍御史有绣衣直指,出讨奸滑,治大狱。”这里指高监司。
〔尾〕相门出相前人奖,官上加官后代昌。活被生灵恩不忘,粒我丞民德怎偿?父老儿童细较量,樵叟渔夫曹论讲。共说东湖柳岸旁,那里清幽更舒畅。靠着云卿苏圃场,与徐孺子流芳挹清况。盖一座祠堂人供养,立一统碑碣字数行。将德政因由都载上,使万万代官民见时节想。既官府甚清明,采舆论听分诉。据江西剧郡洪都,正该省宪亲临处,愿英俊开言路。
〔尾〕相门出相¹前人奖,官上加官后代昌。活被生灵恩不忘,粒我烝民²德怎偿?父老儿童细较量,樵叟(sǒu)渔夫曹论讲。共说东湖柳岸旁,那里清幽更舒畅。靠着云卿苏圃(pǔ)³,与徐孺子流芳挹(yì)清况。盖一座祠(cí)堂人供养,立一统碑碣(jié)字数行。将德政因由都载上,使万万代官民见时节想。既官府甚清明,采舆(yú)论听分诉。据江西剧郡(jùn)洪都,正该省宪(xiàn)亲临处,愿英俊开言路。
译文:他应该是相门出相前人嘉奖,官上加官后代昌隆。保护生灵百姓不忘恩德,生养的恩德百姓怎么偿还?父老儿童、樵叟渔夫仔细讨论商量。都说在东湖的柳岸旁,那里环境清幽舒畅。靠着苏云卿菜园,与徐孺子一样流芳。盖一座祠堂让人们供养,立一块碑碣来让人纪念。将他的德政都写上,使万代官吏百姓看到时都想想。官府清明,听取舆论民意。据说江西洪都正有省宪亲临,希望有英杰人物把这情况传达上听。
注释:¹相门出相:言后继有人。²粒我烝民:使人民有饭吃。《尚书·益稷》:“烝民乃粒。”粒,这里作动词用,意为以谷物为食。烝民,民众,百姓。³云卿苏圃场:苏云卿,广汉(今四川射洪)人,南宋隐士,在豫章(今江西南昌)东湖结庐居住,自己辟了个菜园种菜过活。见《宋史·隐逸下·苏云卿传》:“绍兴间,来豫章东湖,结庐独居……披荆畚砾为圃,艺植耘芟,灌溉培壅,皆有法度。” 圃场,菜园。⁴徐孺子:徐穉,字孺子,东汉豫章(今江西南昌)人,家贫而品格高尚,不肯应征做官,筑室隐居,常亲自耕稼,称称“南州高土”。
后套
后套
译文:后套
既官府甚清明,采舆论听分诉。据江西剧郡洪都,正该省宪亲临处,愿英俊开言路。
既官府甚清明,采舆论听分诉。据江西剧郡洪都,正该省宪亲临处,愿英俊开言路。
译文:官府很清明,能采纳舆论,听众人申述。愿在江西大郡南昌省府您的亲临处,广开言路,听纳大家的意见。
〔滚绣球〕库藏中钞本多,贴库每弊怎除?纵关防任谁不顾,坏钞法恣意强图。都是无廉耻卖买人,有过犯驵侩徒,倚仗着几文钱百般胡做,将官府觑得如无。则这素无行止乔男女,都整扮衣冠学士夫,一个个胆大心粗。
〔滚绣球〕库藏中钞本多,贴库¹每弊怎除?纵关防任谁不顾,坏钞法恣(zì)意强图。都是无廉(lián)耻卖买人,有过犯驵(zǎng)(kuài)²,倚仗着几文钱百般胡做,将官府觑(qù)得如无。则这素无行止乔男女,都整扮衣冠学士夫,一个个胆大心粗。
译文:库藏中钞票很多,贴库却利用管理中的问题营私舞弊,兵丁之防,形同虚设。奸商居中牟利投机倒把,不把官府放在眼里。他们道岸然衣冠楚楚,个个都财大气粗。
注释:¹贴库:库藏管理人。²驵侩徒:指投机商。
〔倘秀才〕堪笑这没见识街市匹夫,好打那好顽劣江湖伴侣,旋将表德官名相体呼。声音多厮称,字样不寻俗,听我一个个细数。
〔倘秀才〕堪笑这没见识街市匹夫,好打那好顽劣江湖伴侣,旋将表德官名相体呼。声音多厮称,字样不寻俗,听我一个个细数。
译文:商人都是没见识的街市匹夫江湖上卑劣的一伙。他们装正经,自以为了不起,彼此以绰号官名称呼。名字也附庸风雅,听我一个个细细说来。
〔滚绣球〕粜米的唤子良,卖肉的呼仲甫,做皮的是仲才邦辅,唤清之必定开沽,卖油的唤仲明,卖盐的称士鲁。号从简是采帛行铺,字敬先是鱼鲊之徒,开张卖饭的呼君宝,磨面登罗底叫德夫,何足云乎?
〔滚绣球〕粜(tiào)米的唤子良,卖肉的呼仲甫,做皮的是仲才邦辅,唤清之必定开沽,卖油的唤仲明,卖盐的称士鲁。号从简是采帛(bó)行铺,字敬先是鱼鲊(zhǎ)之徒,开张卖饭的呼君宝,磨面登罗底叫德夫,何足云乎?
译文:粜米的叫子良,卖肉的叫仲甫,做皮的叫仲才邦辅,叫清之的一定开沽,卖油的叫仲明,卖盐的叫士鲁。号从简的是开采帛行铺的,字敬先叫是卖鱼的家伙,开店卖饭的叫君宝,磨面的叫德夫,有什么好说的?
〔倘秀才〕都结义过如手足,但聚会分张耳目,探听司县何人可共处。那问他无根脚,只要肯出头颅,扛扶着便补。
〔倘秀才〕都结义过如手足,但聚会分张耳目,探听司县何人可共处。那问他无根脚,只要肯出头颅(lú),扛扶着便补。
译文:他们都是拜把子兄弟,狼狈为奸,勾结官府。他们派出耳目,打听衙门里什么人可以为自己效劳。不管是什么人,只要能利用就行。
〔滚绣球〕三二百锭费本钱,七八下里去干取,诈捏作曾编卷假如名目,偷俸钱表里相符。这一个图小倒,那一个苟俸禄,把官钱视同已物,更狠如盗跖之徒。官攒库子均摊着要,弓手门军那一个无,试说这厮每贪污。
〔滚绣球〕三二百锭(dìng)费本钱,七八下里去干取,诈捏作曾编卷假如名目,偷俸钱表里相符。这一个图小倒,那一个苟俸禄(lù),把官钱视同已物,更狠如盗跖(zhí)¹之徒。官攒库子均摊着要,弓手门军那一个无,试说这厮每贪污。
译文:商人花上二三百锭本钱,贿赂官府里那些爱财如命的盗跖之徒,编造虚假名目,榨取公家钱财。这一个图小财,那一个偷俸禄,都把官钱当作自家的财物。役吏、仓库管理人、弓箭手、门卫哪一个没有贪污!
注释:¹盗跖:古代传说中的大盗匪。
〔倘秀才〕提调官非无法度,争奈蠹国贼操心太毒,从出本处先将科钞除。高低还分例,上下没言语,贴库每他便做了钞主。
〔倘秀才〕提调官非无法度,争奈蠹(dù)国贼操心太毒,从出本处先将科钞除。高低还分例,上下没言语,贴库每他便做了钞主。
译文:管理钱钞的提调官并非没有法度,怎奈黑心窝的蠹国贼太狠。他们利用职权,从中大捞钱物,大官大捞小官小贪。坐地分赃,上下都不说,贴库们成了钞票主。
〔滚绣球〕且说一季中事例钱,开作时各自与,库子每随高低预先除去,军百户十锭无虚。攒司五五拿,官人六六除,四牌头每一名是两封足数,更有合干人把门军弓手殊途。那里取官民两便通行法,赤紧地贿赂单宜左道术,于汝安乎?
〔滚绣球〕且说一季中事例钱,开作时各自与,库子每随高低预先除去,军百户十锭(dìng)无虚。攒(zǎn)司五五拿,官人六六除,四牌头每一名是两封足数,更有合干人把门军弓手殊途。那里取官民两便通行法,赤紧地贿赂单宜左道术,于汝安乎?
译文:先说一个季度的事例钱,事先就各自都分好。库子先拿一份,军百户、攒司、官人、四牌头每人有份,官大份额也大,至少也有两封足数的银钱,门军、弓手这些小卒也不能遗漏。哪里有这样官民两便地通拿,可以行使这些旁门左道术,你自己心安吗?
〔倘秀才〕为甚但开库诸人不伏,倒筹单先须计咒,苗子钱高低随着钞数。放小民三二百,报花户一千余,将官钱陪出。
〔倘秀才〕为甚但开库诸人不伏,倒筹单先须计咒(zhòu),苗子钱¹高低随着钞数。放小民三二百,报花户²一千余,将官钱陪出。
译文:为什么只有开库的那些人不服,苗子钱利息高低随着钞数。放给小民两三百,登记户口册里却是一千多,把官钱赔出。
注释:¹苗子钱:指高利贷的利息。²花户:即户口册子。
〔滚绣球〕一任你叫得昏,等到午,佯呆着不瞅不觑,他却整块价卷在包袱。着纤如晃库门,兴贩的论百价数,都是真扬州武昌客旅,窝藏着家里安居。排的文语呼为绣,假钞公然唤做殊,这等儿三七价明估。
〔滚绣球〕一任你叫得昏,等到午,佯(yáng)呆着不瞅不觑(qù),他却整块价卷在包袱。着纤如晃库门,兴贩的¹论百价数,都是真扬州武昌客旅,窝藏着家里安居。排的文语呼为绣,假钞公然唤做殊,这等儿三七价明估。
译文:任你叫得天昏地暗,他装疯卖傻不管不顾,整天价卷着包袱。真正的官府还窝藏着卖假钞的商贩。公然在那里卖倒卖假钞,还三七价明估。
注释:¹兴贩的:指贩卖货物的商人。
〔倘秀才〕有揭字驼字衬数,有背心剜心异呼,有钞脚频成印上字模。半边子兀自可,捶作钞甚胡突,这等儿四六分价唤取。
〔倘秀才〕有揭字驼字衬数,有背心剜心异呼,有钞脚频成印上字模。半边子兀自可,捶作钞甚胡突¹,这等儿四六分价唤取。
译文:钞票上有揭字的驼字衬数,有背心的剜心异呼,有钞脚频成印上字模。半边的还可以,捶作钞很糊涂,这种钞票四六分价成交。
注释:¹胡突:同“糊涂”。
〔滚绣球〕赴解时弊更多,作下人就做夫,检块数几曾详数,止不过得南新吏贴相符。那问他料不齐、数不足?连柜子一时扛去,怎教人心悦诚服?自古道人存政举思他前辈,到今日法出奸生笑煞老夫,公道也私乎?
〔滚绣球〕赴解时弊更多,作下人就做夫,检块数几曾详数,止不过得南新吏贴相符。那问他料不齐、数不足?连柜子一时扛去,怎教人心悦诚服?自古道人存政举思他前辈,到今日法出奸生笑煞老夫,公道也私乎?
译文:押钞过程中的弊病更多,作下人的什么时候仔细地数过钞票?只不过使南新吏贴相符合就行,哪里去问什么料不齐、数不足?连柜子也一起扛去,怎么叫人心悦诚服?自古道人存政举想念前人,到如今法出奸生笑死我,公道也可以私用吗?
〔倘秀才〕比及烧昏钞先行摆布,散夫钱僻静处表与,暗号儿在烧饼中间觑有无。一名夫半锭,社长总收贮,烧得过便吹笛擂鼓。
〔倘秀才〕比及烧昏钞先行摆布,散夫钱僻静处表与,暗号儿在烧饼中间觑有无。一名夫半锭,社长总收贮,烧得过便吹笛擂鼓。
译文:还有焚烧破损的钞票也是弊病百出,都是随意处置的,散的钱在僻静处拿走了,暗藏在烧饼中间哪知有没有。一个半锭钱,社长总会收起来,烧过了也就吹笛擂鼓。
〔塞鸿秋〕一家家倾银注玉多豪富,一个个烹羊挟妓夸风度。撇摽手到处称人物,妆旦色取去为媳妇。朝朝寒食春,夜夜元宵暮。吃筵席唤做赛堂食,受用尽人间福。
〔塞鸿秋〕一家家倾银注玉多豪富,一个个烹羊挟妓夸风度。撇摽手到处称人物,妆旦色¹取去为媳妇。朝朝寒食春,夜夜元宵暮。吃筵(yán)席唤做赛堂食,受用尽人间福。
译文:一家家都挥金如土成为豪富,一个个烹羊挟妓夸耀风度。投机取巧的人到处称人物,勾栏中的妓女娶去做媳妇。天天寒食春,夜夜元宵暮。摆筵席叫做赛堂食,享尽人间福。
注释:¹妆旦色:指勾栏中的妓女。
〔呆骨朵〕这贼每也有难堪处,怎禁他强盗每追逐。要饭钱排日支持,索赍发无时横取。奈表里通同做,有上下交征去。真乃是源清流亦清,休今后人除弊不除。
〔呆骨朵〕这贼每也有难堪处,怎禁¹他强盗每追逐。要饭钱排日支持,索赍(jī)²发无时横取。奈表里通同做,有上下交征去。真乃是源清流亦清,休今后人除弊不除。
译文:这些盗窃们也有麻烦的地方,怎么受得了强盗们会来抢。强盗们时时来要钱,他们都要送礼。钱财来路不明,被抢也不敢吭声。真是源清流也清,不要人除弊不除。
注释:¹怎禁:意谓怎么忍受得了。²赍:即送人的礼物。
〔脱布衫〕有聪明正直嘉谟,安得不剪其繁芜。成就了闾阎小夫,坏尽了国家法度。
〔脱布衫〕有聪明正直嘉谟(mó)¹,安得不剪其繁芜(wú)。成就了闾(lǘ)(yán)小夫,坏尽了国家法度。
译文:请聪明正直的高监司出谋划策,怎么能不剪除邪恶?这些人真是成就了闾阎小夫,坏尽了国家法度。
注释:¹嘉谟:指好计谋。
〔小梁州〕这厮每玩法欺公胆气粗,恰便似饿虎当途。二十五等则例尽皆无,难着目,他道陪钞待何如。
〔小梁州〕这厮每玩法欺公胆气粗,恰便似饿虎当途。二十五等则例¹尽皆无,难着目,他道陪钞待何如。
译文:这些市井小人徇私枉法胆大妄为,就像是饿虎挡住路途。二十五等法令规章形同虚设,他说你又能怎么样。
注释:¹二十五等则例:指有关法令规章。
〔幺〕一等无辜被害这羞辱,厮攀指一地里胡突。自有他,通神物,见如今虚其府库,好教他鞭背出虫蛆。
〔幺〕一等无辜被害这羞辱,厮攀指一地里胡突。自有他,通神物,见如今虚其府库,好教他鞭背出虫蛆。
译文:这些人盗窃府库害无辜,诬供牵连装糊涂。因为他们有着钱这种通神物,盗窃府库的应该受鞭刑背上生虫蛆。
〔十二月〕不是我论黄数黑,怎禁他恶紫夺朱。争奈何人心不古,出落着马牛襟裾。口将言而嗫嚅,足欲进而趑趄。
〔十二月〕不是我论黄数黑¹,怎禁他恶紫夺朱²。争奈何人心不古,出落着马牛襟裾³。口将言而嗫嚅,足欲进而趑趄。
译文:不是我说三道四,怎禁止得了邪气压倒正气,怎奈何人心不古,落到这种地步。弄得欲言又止,欲进又退。
注释:¹论黄数黑:说三道四,含有批评、指责的意思。²恶紫夺朱:紫色压倒了红色,比喻邪气压倒正气。³“出落”句:意为落到这种地步。
〔尧民歌〕想商鞅徙木意何如?汉国萧何断其初?法则有准使民服,期于无刑佐皇图。说与当途:无毒不丈夫,为如如把平生误。
〔尧民歌〕想商鞅徙(xǐ)¹意何如?汉国萧何断其初²?法则有准使民服,期于无刑佐皇图。说与当途:无毒不丈夫,为如如把平生误。
译文:想商鞅徙木是什么意思,汉朝丞相萧何当初怎么治国?法有准则才能使民服,才能辅佐国家。而现实是无毒不丈夫,恭顺的人则把平生误。
注释:¹商鞅徙木:商鞅曾用徙木有赏的办法取信于民,以法治国。²萧何断其初:萧何帮助刘邦约法三章,取得秦国人民的信任。
〔耍孩儿十三煞〕天开地辟由盘古,人物才分下土。传之三代币方行,有刀圭帛布从初。九府圜法俱周制,三品堆金乃汉图,止不过作贸易通财物。这的是黎民命脉,朝世权术。
〔耍孩儿十三煞〕天开地辟由盘古,人物才分下土。传之三代币方行,有刀圭(guī)(bó)¹从初。九府²(yuán)³俱周制,三品堆金乃汉图,止不过作贸易通财物。这的是黎民命脉,朝世权术。
译文:盘古开天辟地后,才分出人物。传到夏商周三代钱币才通行,开始有刀圭泉布。九府圜法都是周制,三品堆金却是汉法,都只不过是作为贸易流通货,却成为百姓命脉,世间权术。
注释:¹刀圭帛布:古代钱币名。²九府:周代管理财务货币的官。³圜法:相传为周公制定的铸造圜币的法令。⁴三品堆金:三品指金银铜,汉代用以铸币。
〔十二〕蜀冠城交子行,宋真宗会子举。都不如当今钞法通商贾,配成五对为官本,工墨三分任倒除。设制久无更故,民如按堵,法比通衢。
〔十二〕蜀冠城¹交子²行,宋真宗会子³举。都不如当今钞法通商贾,配成五对为官本,工墨三分任倒除。设制久无更故,民如按堵,法比通衢(qú)
译文:蜀地成都交子行,宋真宗的会子举,都不如当今的钞法通商贾。当初配成五对作为官本,工墨三分可以任倒除。制度实施长久没有变故,百姓遵守,法律严肃。
注释:¹蜀冠城:成都。²交子:宋代纸币名。³会子:南宋纸币名。
〔十一〕已自六十秋楮币行,则这两三年法度沮。被无知贼子为奸蠹,私更彻镘心无愧。那想官有严刑罪必诛,忒无忌惮无忧惧。你道是成家大宝,怎想是取命官符。
〔十一〕已自六十秋楮币行,则这两三年法度沮。被无知贼子为奸蠹(dù),私更彻镘(màn)心无愧。那想官有严刑罪必诛,忒无忌惮无忧惧。你道是成家大宝,怎想是取命官符。
译文:好好地实行了六十年的币制钞法,这两三年屡屡变革。法度被无知的贼子破坏,私欲泛滥成灾。即使严刑酷法也毫无忌惮,毫不忧惧。你以为是成家大宝,可能是取命官符。
〔十〕穷汉每将绰号称,把头每表德呼。巴不得登时事了干回付,向库中钻刺真强盗,却不财上分明大丈夫。坏尽今时务,怕不你人心奸巧,争念有造物乘除。
〔十〕穷汉每将绰号称,把头每表德呼。巴不得登时事了干回付,向库中钻刺真强盗,却不财上分明大丈夫。坏尽今时务,怕不你人心奸巧,争念有造物乘除¹
译文:穷汉们称呼绰号,把头们称呼表德。巴不得马上把去府库里盗窃钱财的,是那些大丈夫。坏尽当今时务,不怕你人心奸巧,怎会想到有命运安排。
注释:¹造物乘除:犹言命运安排。
〔九〕靦乘孛模样哏,扭蛮腰礼仪疏,不疼钱一地里胡分付。宰头羊日日羔儿会,没手盏朝朝仕女图。怯薛回家去,一个个欺凌亲戚,吵视乡闾。
〔九〕靦(miǎn)乘孛模样哏(hěn)¹,扭蛮腰礼仪疏,不疼钱一地里胡分付。宰头羊日日羔儿会,没手盏朝朝仕女图²。怯(qiè)³回家去,一个个欺凌亲戚,吵视乡闾。
译文:官吏们面目凶狠,扭着蛮腰毫无礼仪,随便花费钱从不心疼。每天宰猪羊欢会,跟美女饮酒作乐。怯薛军士回家去,一个个欺压亲戚,凌辱乡邻。
注释:¹哏:通“狠”。²“没手盏”句:意为与美女饮酒作乐。³怯薛:即怯薛军,元代常备侍卫军。
〔八〕没高低妾与妻,无分限儿共女,及时打扮炫珠玉。鸡头般珠子缘鞋口,火炭似真金裹脑梳。服色例休题取,打扮得怕不赛夫人样子,脱不了市辈规模。
〔八〕没高低妾与妻,无分限儿共女,及时打扮炫珠玉¹。鸡头般珠子缘鞋口,火炭似真金裹脑梳。服色例休题取²,打扮得怕不赛夫人样子,脱不了市辈规模。
译文:他们的妻妾儿女,不论身份高低,个个披金戴玉打扮入时。鞋口有鸡头般的珠子,头上有火炭似的真金。就不必提衣服的颜色式样了,打扮得怕不赛过夫人那样高贵的模样。
注释:¹炫珠玉:炫耀珍宝珠玉。²“服色例”句:意为不必提衣服的颜色式样了。
〔七〕他那想赴京师关本时,受官差在旅途。耽惊受怕过朝暮,受了五十四站风波苦。亏杀数百千程递运夫,哏生受哏搭负。广费了些首思分例,倒换了些沿路文书。
〔七〕他那想赴京师关本时,受官差在旅途。耽(dān)惊受怕过朝暮,受了五十四站风波苦。亏杀数百千程递运夫,哏生受¹哏搭负。广费了些首思分例,倒换了些沿路文书。
译文:他想到奉官差去京师时,在旅途上担惊受怕过日子,受了五十四站风波的痛苦。辛苦了数百个运钞人,破费 许多钱财,才得以顺利通过关卡。
注释:¹生受:活受罪。
〔六〕至省库中将官本收得无疏虞,朱钞足那时才得安心绪。常想着半江春水翻风浪,愁得一夜秋霜染鬓须,历重难博得个根基固。少甚命不快遭逢贼寇,霎时间送了身躯。
〔六〕至省库中将官本收得无疏虞(yú)¹,朱钞足那时才得安心绪。常想着半江春水翻风浪,愁得一夜秋霜染鬓须,历重难博得个根基固。少甚命不快遭逢贼寇,霎(shà)时间送了身躯²
译文:到省库中把官本收得没有差错,钞数点足时才安心。历尽风霜,愁白了头,好不容易才完成了交送官钞的任务。就怕运气不好遇到强盗,有可能顿时送了性命。
注释:¹疏虞:疏忽差错。²身躯:性命。
〔五〕论宣差清如酌贪泉吴隐之,廉似还桑椹赵判府。则为忒慈仁,反被相欺侮。每持大体诸人服,若说私心半点无。本栋梁材若早使居朝辅,肯苏民瘼,不事苞苴。
〔五〕论宣差清如酌贪泉吴隐之¹,廉似还桑椹(shèn)赵判府²。则为忒慈仁,反被相欺侮。每持大体诸人服,若说私心半点无。本栋梁材若早使居朝辅,肯苏民瘼(mò)³,不事苞苴(jū)
译文:廉访使清廉得像酌贪泉的吴隐之和桑椹赵判府。可是仁慈,反而被欺侮。识大体众人心服,若说私心半点也无。本来就是栋梁之材,如果早点辅佐朝廷,定能关心民众疾苦,不收贿赂。
注释:¹酌贪泉吴隐之:晋广州知府吴隐之曾到石门贪泉引水赋诗,后以此喻为官清廉。²桑椹赵判府:喻廉访使廉洁。³肯苏民瘼:关心民众疾苦。⁴不事苞苴:不收贿赂。
〔四〕急宜将法变更,但因循弊若初,严刑峻法休轻恕。则这二攒司过似蛇吞象,再差十大户犹如插翅虎。一半儿弓手先芟去,合干人同知数目,把门军切禁科需。
〔四〕急宜将法变更,但因循弊若初,严刑峻法休轻恕。则这二攒司过似蛇吞象,再差十大户犹如插翅虎。一半儿弓手先芟(shān)¹去,合干人同知数目,把门军切禁科需²
译文:赶紧应该变更现有法规,如果还徇私枉法,用严刑峻法不要轻饶。这些人贪心不足就像欲吞象的蛇,就像插翅的老虎。先除去一半弓手和同知,严禁贪污受贿,敲诈勒索。
注释:¹芟:除掉。²切禁科需:严禁贪污受贿,敲诈勒索。
〔三〕提调官免罪名,钞法房选吏胥,攒典俸多的路吏差着做。廉能州吏从新点,贪滥军官合减除,住仓库无升补。从今倒钞,各分行铺,明写坊隅。
〔三〕提调官免罪名,钞法房选吏胥,攒典俸多的路吏差着做。廉能州吏从新点,贪滥军官合减除,住仓库无升补。从今倒钞,各分行铺,明写坊隅(yú)¹
译文:应该改革官吏任免制度,廉洁能干的官吏应该得到提拔,贪污渎职的官员应该清除。管钱钞的,各人分派的适当的机构去,把所在的地方登记清楚。
注释:¹明写坊隅:把所在的地方登记清楚。
〔二〕逐户儿编褙成料例来,各分旬将勘合书。逐张儿背印拘钤住,即时支料还原主。本日交昏入库府,另有细说直至起解时才方取。免得他撑船小倒,提调官封锁无虞。
〔二〕逐户儿编褙(bèi)¹成料例来,各分旬²将勘合书³。逐张儿背印拘钤(qián),即时支料还原主。本日交昏入库府,另有细说直至起解时才方取。免得他撑船小倒,提调官封锁无虞
译文:逐户编排成料,各人分头巡行勘合书,逐张地检查钤印,即时支料要归还原主。到了黄昏财物要入府库,需要时等真用到时才能领取。免得他撑船小倒,提调官封锁无差错。
注释:¹编褙:编排。²分旬:分头巡行。³勘合书:古代用于执行命令、公事的凭证。⁴拘钤住:拘禁住。⁵无虞:没有差错。
〔一〕紧拘收在库官,切关防起解夫,钞面上与官攒俱各亲标署。库官但该一贯须黥配,库子折莫三钱便断除,满百锭皆抄估。捶钞的揭剥的不怕他人心似铁,小倒的兴贩的明放着官法如炉。
〔一〕紧拘收在库官,切关防¹起解夫,钞面上与官攒俱各亲标署²。库官但该一贯须黥(qíng)³配,库子折莫三钱便断除,满百锭皆抄估。捶钞的揭剥的不怕他人心似铁,小倒的兴贩的明放着官法如炉。
译文:紧紧地管束库官,认真防备解夫,钞面上与官攒都各自亲自签上姓名。库官盗窃一贯钱一律黥配,库子损失三钱就要扣除,损失满百锭都要抄没。捶钞的揭剥的不怕他人心似铁,倒钞的兴贩的明放着官法严明如火。
注释:¹切关防:认真防备。²标署:签上姓名。³黥:墨刑,脸上刺字。⁴断除:扣除。⁵抄估:没收。
〔尾〕忽青天开眼觑,这红巾合命殂。且举其纲,若不怕伤时务,他日陈言终细数。
〔尾〕忽青天¹开眼觑(qù),这红巾合命殂²。且举其纲,若不怕伤时务,他日陈言终细数。
译文:顿时青天开眼,这红巾军要灭亡结束。现在先列举纲要,如果不怕有伤时务,以后再慢慢细细地陈述。
注释:¹青天:对高监司的誉称。²红巾合命殂:红巾军要灭亡。这是咒骂农民起义的话。

  《端正好·上高监司》为叙事套曲,分前、后两套。在元散曲作品里,表现作者厌世的、玩世的和出世的作品占着很大的比重,直接反映社会现实、表现社会重大问题的题材却寥若晨星。而在这些为数很少的题材中,指斥时弊的作品更是屈指可数。这两套《上高监司》则可称得上是这类作品中的佼佼者。它不仅篇幅最长,且以强烈的现实主义精神为历来的文学史家和元曲研究者所称道。

  前套反映的是元代大旱之年,颗粒无收,物价飞涨,天灾人祸给人民带来的深重灾难,同时又歌颂了高监司开仓赈粮、救济饥民的“德政”;真实描绘了一幅惨绝人寰的灾民流离图和刻画了一个恤老爱贫、公正无私的清官形象,深刻揭露和无情批判了当时昏暗无道的社会现实。

  全套十五支曲子大体可以分为五部分。第一部分为首曲〔端正好〕,可视为全套的序曲,与〔尾声〕相呼应,交待写作的缘起。第二部分是〔滚绣球〕与〔倘秀才〕的三次反复,共六支曲子,描写天灾与民瘼。这是全曲的重头戏。第三部分是〔滚绣球〕与〔伴读书〕两支曲子,揭露官吏昏庸,与劣绅勾结,加重了百姓的困苦。第四部分是〔货郎儿〕和〔叨叨令〕两支曲子,先写高监司的仁政给百姓带来一线生机,继而再写百姓的困苦情状,向高监司呼吁。第五部分由〔煞〕〔尾〕四支曲组成,歌功颂德,表达了对高监司的感激与祝福。

  这套曲子真实地描绘了一幅灾年流民图。旱灾发生时,田野龟裂,麦谷无收,物价高涨,钞票贬值;米比珍珠还贵,无米为炊,锅子生尘,灾民个个饥肠辘辘,僵卧于惨淡的夕阳之下,或者靠剥树皮、采野菜充饥。灾民个个面黄肌瘦,东倒西歪,四处流落于街头巷尾,偶尔能吃点麻柘浆糊、麦麸糠米,就得感谢上天的恩赐;癌疫流行,死者暴尸于野,人们为了活命,卖光家产,甚至卖儿卖女,骨肉生分,水无见时,那些无人要的奶娃,只好忍痛抛入江中活活淹死。人们被迫背井离乡,外出逃荒,奄奄一息,瘦骨嶙峋的人们,抱女携男,拄杖弓背,拖着沉重的步子边走边哭,泪如雨下,再加路途艰辛,风吹日晒,更是惨景非常。

  作者采用鲜明对比的手法一面描写人民的苦难,一面揭露富豪奸商和地方官吏的种种罪恶活动,在同一幅天灾图中勾画出两个截然不同的世界。当灾民食不果腹,家破人亡、妻离子散之时,那些“殿实户”和“停塌户”却“欺心不良”,“瞒天不当”,怀着“吞象心肠”,在“谷中添秕屑,米内插粗糠”,或者非法倒卖,抬高粮价,克扣斤两,牟取暴利;还有各色官吏,平日就大量侵吞义仓的粮食,灾荒发生以后名义上是开仓赈济,实际上仓中并没有多少存粮,有的也被有钱人家买通官吏把粮食发放给了他们,老百姓得不到一点实惠,什么印信凭证都是谎话,都不过是画饼充饥,只有官吏从中捞取油水。总之,有钱的贩米谷,置田庄,添债息,纳宠妾,买人口,好不兴旺;无钱的饥饿难挨,骨肉分离,尸填沟壑,倾家荡产,好不悲惨,这是多么鲜明的阶级对比,多么不合理的社会现实。

  作者不是对现实作纯客观的描写,而是在描写中表现出鲜明的爱。他一面对人民怀着深切的同情,写出了“万民失望”的愤怒情绪,以“小民好苦也么哥”的呼声喊出了人民抗争的心声,一面以无比憎恨的感情揭露富豪奷商、贪官污吏的“伎俩”,称他们是无耻之徒,诅咒他们断子绝孙。与此同时,他还对在灾荒严重的紧急关头能够不辞辛劳,亲临灾区,开仓赈济,爱民忧国,发政施仁,恤老怜贫,视民如子,起死回生,扶弱摧强的高监司加以赞颂。孔子说:“诗可以兴,可以观,可以群,可以怨。”王充《论衡·佚文篇》中说:“文人之笔,劝善惩恶也。”作者是实践了这些有关现实主义的传统理论的。

  后套以生动具体的写实手法再现了元代历史上起恶劣作用的“钞法”给广大人民的无穷危害,揭露了从官吏到商人的种种罪行。

  第一首〔端正好〕是序曲。内容说,官府很清明,能采纳舆论,听众人申诉。愿在江西大郡南昌府您的亲临处,广开言路,听那大家的意见。第二首〔滚绣球〕至第十五首〔呆骨朵〕,揭露了钞票库藏管理中的严重弊端、商人的虚伪和庸俗、商人们狼狈为奸、勾结官府的罪行,揭露了官府吏役伙同奸商、贪赃枉法、坐地分账,揭露了官府在管理“钞法”中营私舞弊行为、贪污受贿、高利盘剥、窝藏商贾、倒卖假钞的罪行,揭露了元代“钞法”行市和押送钞票中的种种弊病,揭露了暴发户穷奢极侈的生活,指出暴发户也有麻烦、倒霉的时候。第十六首〔脱布衫〕请求高监司出谋划策,剪除邪恶。第十七首〔小梁州〕抨击市井小人横行霸道的行为。第十八首〔幺〕提出要使盗窃府库者受到重处。第十九首〔十二月〕作者感叹世风日下、人心不古。第二十首〔尧民歌〕强调严肃法纪的重要性。第二十一首〔耍孩儿十三煞〕至第二十九首〔五〕说明中国币纸的源流及其意义、元初所行币制的重要作用,揭露变更“钞法”之后的弊病。叙述到京都中都省交送管钞的情况,抨击了盗窃仓库者和管理们作威作福、欺压乡邻的罪行,揭露了官吏和商人的妻妾儿女的奢侈生活、奉官差赴京师的旅途之苦。第三十首〔四〕至第三十三首〔一〕建议官府对贪污舞弊者要施以严刑峻法、改革官吏任免赏罚制度,清除不称职的官吏,制定相应的制度。第三十四首〔尾〕是全曲的结束语。

  这套曲子能抓住社会生活的特征、细节进行具体描述,叙事生动,人物形象具体而突出。对历史的交待,对钞法的制度,叙述得非常真实;对形形色色人物的描绘,用于恰如其分,又含讥讽之意;典故的运用也恰到好处。整个作品感情强烈,寓感情于叙事之中,两者结合得相当好。作品强烈的思想性,借助于高超的艺术手法得到较好的表现。

  作者以其惊人的胆气和无情的笔触,淋漓尽致地揭露了元末社会金融市场的混乱和法律机关的贪污腐败,作者把批判的矛头直接指向凶狠贪暴的元蒙统治者。然而,作者毕竟受到其阶级地位的限制而从维护其阶级利益出发,提出了深化金融体制改革的主张,并把这个希望寄托在所谓清官廉吏身上。在元蒙残酷的民族压迫之下,像这样大胆而深刻地切中时弊、揭出矛盾、最富现实性的作品实属罕见,它类似于白居易的新乐府而又超出了白氏的新乐府,堪称为元代散曲文学史上的旷世奇文。

  《端正好·上高监司》,一扫曲坛吟风弄月、离愁别恨的旧习,直接以创作来评议当时现实政治的重大问题,反映人民的疾苦,揭露元代的残暴统治。这在元散曲中几乎是绝无仅有的。前套由十五支小令组成,描写在天灾人祸下,广大贫苦人民在死亡线上挣扎的悲惨遭遇。后套由三十四文小令组成,长达一千八百字,为元代散曲之冠,揭露了当时江西库吏的营私和钞法的积弊。尽管曲中也表现出作者的阶级局限,但其战斗性和思想艺术成就不容置疑。全曲不仅有极高的文学价值,也具有重要的史学价值,称得上是元曲中的史诗性作品。

参考资料:
1、 傅德岷 等.元曲鉴赏辞典(图文本).武汉:长江出版社,2011:161-167
2、 蒋星煜 等.元曲鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1990:743-754
3、 黄岳洲.中国古代文学名篇鉴赏辞典(下卷).北京:华语教学出版社,2013:1074-1076
4、 孔宪富.刘时中的套曲[正宫端正好]——《上高监司》之一.锦州师院学报(哲学社会科学版),1987(04)
5、 刘树胜 左淑英.空谷足音旷世奇文——谈刘时中《上高监司》之二的思想内容.沧州师范专科学校学报,2001(04)
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消